1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Dobar dan. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Dobar dan. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Odmor? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,708 Moglo bi se tako reći. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Iz Berlina? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Iz Magdeburga. 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,125 Poznajemo li se otprije? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 Ne bih rekla. Prvi put sam ovdje. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Onda vam ugodan odmor. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Imamo je. Odmah ću javiti drugarici ministrici. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Dobro. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 -Sranje! -Mike? Podigni više. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 -Da dijelovi ne padaju po meni. -Ne ide više. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 Zbogom. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 -Svene? -Pucaj! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 -Pucaj! -Ne miči se! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -Budalo glupa! -Sranje! 18 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Spustite oružje! 19 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Što? 20 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 CIA? 21 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Spustite oružje, g. Mittig! 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Uwe! 23 00:02:30,750 --> 00:02:32,416 Poslije ćemo ga uloviti. 24 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 -Povedite njega. -Dobro. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 -Spusti ih. -Odmah. 26 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Nismo se raspali. 27 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Nije loše, g. Petzold. 28 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Nije loše. 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Znala sam da ćeš doći. Loše lažeš. 30 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Duguješ mi. 31 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Poznajete se? 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Dobro, što te zanima? 33 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Presreli smo svu komunikaciju između Luči i Moskve. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Kad god spomenu kovčeg, 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 spomenu i tebe, Kleo. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Tvoje se ime stalno pojavljuje. 37 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 Ti si ključ. Zašto? 38 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Ne znam. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Ma daj! Reci mi što znaš. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Samo zato što više ne radim za Stasi, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 misliš da ću se boriti na strani tvog kapitalizma? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Misliš da bi ti dokumenti 43 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 trebali ostati u rukama trule ideologije? 44 00:03:45,250 --> 00:03:47,416 Tvoja ideologija nije ništa bolja. 45 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 Što želiš, Kleo Straub? Ne razumijem te. 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,750 Želim sama odlučivati? 47 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Prestati slušati tuđe naredbe? 48 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Prestati vjerovati u dobro i zlo? 49 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Možda u drugi svijet u kojem tvoje ideologije ne postoje. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Nastavi me loviti ako želiš. 51 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Ali od mene ništa nećeš doznati. Reci to svojim kaubojima u Washingtonu. 52 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Idemo. 53 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 U redu je. 54 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Ionako će nas odvesti do dokumenata. Samo je moramo pratiti. 55 00:04:38,291 --> 00:04:40,291 A onda ćemo dobiti ono što želimo. 56 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 -Kako si znala gdje sam? -Rekao mi je prijatelj iz ruske vojske. 57 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Ali i CIA je znala. To znači… 58 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 To znači da vjerojatno imaju doušnika u Luči. 59 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 I vaši su agenti potkupljivi? 60 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Tako je. 61 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Imaš li ključ za ovo? 62 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Nemam. 63 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Poruka za tebe. 65 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Hvala. 66 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 „Poruka.” Stari, to je pismo. Thilo, zašto si uvijek tako… 67 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Danas si bi sjajan. 68 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Hvala. 69 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Izgleda baš kul. 70 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Draga Kleo. 71 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Imala si pravo. 72 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 Ono si što jesi, a to vjerojatno nije za mene. 73 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Ne želim živjeti u nasilju i smrti. 74 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 Znam da toga u svijetu ima puno 75 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 i da kukavički zabijam glavu u pijesak. 76 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Ali ne mogu svi biti hrabri. 77 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 Hrabri kao ti. 78 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Ljudi kao ja, koji samo žele živjeti sretno, 79 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 valjda trebaju ljude poput tebe da se bore za to. 80 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 Nikako ne želim da zbog mene budeš ranjiva. 81 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 Ali čak i ako naši životi nisu kompatibilni, 82 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 samo želim reći da si dobra takva kakva jesi. 83 00:06:44,333 --> 00:06:46,791 Drago mi je što smo se opet vidjeli 84 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 i nadam se da ćeš naći sreću koju tražiš. 85 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Zauvijek tvoj, Holger. 86 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Tužna si? 87 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Jesam. 88 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Možda malo. 89 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 I ja sam. 90 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Zašto? 91 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 Mislio sam da je praznina samo veliko ništa. 92 00:07:31,583 --> 00:07:33,208 Ali to je potpuno pogrešno. 93 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Kako nešto što boli može biti ništa? 94 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana? 95 00:07:42,125 --> 00:07:43,958 Mislio sam da smo idealan par. 96 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Dvoje ljudi s iste zvijezde, zauvijek. 97 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Sad ništa nije ostalo. 98 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Samo ta golema, bolna praznina. 99 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 Bolje je kad si sam. Tako manje boli. 100 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Da. Ako nikog nemaš, nikog ne možeš ni izgubiti. 101 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Ali to bi značilo 102 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 da si zauvijek sam. 103 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, to bi značilo da ljudi nisu društvena bića. 104 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Da je ovo planet pun nepovezanih egoista, 105 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 bez ljubavi i prijateljstva. 106 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 -Da. -Ali nije tako. 107 00:08:37,875 --> 00:08:39,375 Prijateljica si mi, Kleo. 108 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 To ovdje osjećam. 109 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Da. I ti si moj prijatelj, Thilo. 110 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Točno. 111 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 Ljudi moraju vjerovati u ljubav. 112 00:08:55,750 --> 00:08:57,291 A kad nas nešto povrijedi, 113 00:08:57,958 --> 00:08:59,750 to pomaže da zacijelimo, Kleo. 114 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Reci nešto. 115 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 -Možda imaš pravo. -Da. 116 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 -Da, ne… -Ne, imam. 117 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Da! 118 00:09:09,166 --> 00:09:11,291 Ne možeš zanemariti prijatelje. 119 00:09:11,375 --> 00:09:14,833 Ni svoje voljene. Ni svoje nade i snove. 120 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 To je kozmički zakon. 121 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Što sad planiraš? 122 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Idem do Dopija. Ljubav mora preživjeti. 123 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Sretan Božić, Kleo. 124 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Tata? 125 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Jesi li dobro? 126 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Kleo, hoćemo li nešto poduzeti u vezi s ovim? 127 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, čekaj. Kleo! 128 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Moramo razgovarati. Vidim da si opet u svom filmu. 129 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 To je okej, ali moramo komunicirati. 130 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Ovo sam dobila za Božić. 131 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 To je vrlo lijep božićni dar. 132 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 I? 133 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Sretan Božić, Kleo. 134 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 -Tko si ti? -Dugo se poznajemo. 135 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Donio sam ti dar. 136 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Pogledaj. 137 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Ime mete je Karl-Friedrich Konrad. 138 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 Vodi nacističku borbenu jedinicu u Saveznoj Republici. 139 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Organizirat ćemo ti tajni sastanak s njim. 140 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Ovdje su sve druge informacije o cijeloj toj operaciji. 141 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Hvala. 142 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Je li to sve? 143 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Ne baš. 144 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -Što je ovo? -Otvori. 145 00:11:47,666 --> 00:11:50,916 Europsko prvenstvo u umjetničkom klizanju u Kopenhagenu? 146 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 To je u nesocijalističkoj zemlji. 147 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 Ako ih sad uzmeš, to je tvoje obećanje da ćeš se vratiti živa. 148 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Je li to uputa? 149 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 To je naredba. 150 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Dobro, dat ću sve od sebe. 151 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 A ako se vratim živa i zdrava? 152 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Zajedno ćemo navijati za svoju Kati u Kopenhagenu. 153 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Ovo je 154 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 možda sve samo ne profesionalno, ali… 155 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -Sretno, drugarice. -Druže. 156 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Druže Žukov? 157 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Zdravo. 158 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 „Dopustite da podnesem izvještaj. Strogo povjerljivo. 159 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Operacija Luč, koju je osmislio general pukovnik Otto Straub.” 160 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holgere, prestani. Što ako te djed čuje? 161 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Onda to ne bi trebao ostavljati uokolo. 162 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 „Cilj je očuvanje vojnih i administrativnih struktura 163 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 u slučaju kolapsa.” 164 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 -Daj mi to! -Što ćeš ti meni dati? 165 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 -Pljusku. -Pljusku? To nije dovoljno. 166 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Prženo jaje? 167 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Prženo jaje. 168 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Želim poljubac. 169 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Dobro. 170 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, izađi. 171 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Brzo se obriši. 172 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Tata se vratio? 173 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Već sam ti rekla, dušo, da se tata neće vratiti. 174 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Ali maloprije sam ga vidjela. 175 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 Auto mu se pokvario. 176 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Na autocesti. 177 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Sletio je s ceste. Liječnici su vrlo brzo stigli. 178 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Ali nisu mu mogli pomoći. 179 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Što ćeš ti ovdje, Nikolaje? Otto te poslao? 180 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Samo donosim darove. 181 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Više te nikad ne želim vidjeti ovdje! 182 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Ne možeš me spriječiti da donosim darove. 183 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Nabij si te darove u guzicu! 184 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Dobro ti kaže. Idi i više nam se ne miješaj u život. 185 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Ne govori mi o miješanju u nešto! 186 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Što nije u redu? 187 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 -Moramo otići do moje majke. -Polako. Gdje si sad? 188 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 Moj otac nije poginuo u nesreći. Upucali su ga. 189 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Ubio ga je Nikolaj Žukov iz KGB-a. 190 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Taj Nikolaj Žukov cijelo me vrijeme prati. 191 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Došao je i vratio mi morskog konjica kojeg mi je uzeo 192 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 kad sam bila mala, nakon što mi je ubio oca. 193 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 A majka ga poznaje. Shvaćaš? 194 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Dobro. Sad idemo do tvoje majke. 195 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 -Ne možemo. Ne znam gdje je. -Kako ćemo to doznati? 196 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 -To samo teta Margot zna. -Zašto? 197 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Zato što su Pjotr i Margot dio Luči. 198 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 -Dobro. -A to su ljudi iz Stasija. 199 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 Tvrtka je imala gotovo 200 000 doušnika i ne možeš im se dugo kriti. 200 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 -Ne. -Luč ih u svako doba može aktivirati. 201 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 -Tko sve to zna? -Margot Honecker. 202 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -Da. -Savršeno. 203 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Nisam siguran da sam sve shvatio, ali hajdemo. 204 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Možemo li ovo nekako srediti? Stvarno počinje… 205 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Što radiš? Ne. Kleo, stani. Nemoj... 206 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Moraš naći pilu. Nećemo to tako. 207 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -Stani. -Ne miči se. 208 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 To je… Dobro. 209 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 -Vjerujem ti. -Hajde. 210 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Idemo sad. 211 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Sloboda! 212 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, hej. 213 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Predomislio sam se. Pristajem. 214 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Htio si me ostaviti samog? 215 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Da. Ciana nije moja princeza. To je strgnulo iglu s moje ploče. 216 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Dobro, čovječe. 217 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Ali ploča se još vrti, možeš vratiti iglu na nju. 218 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 I srce ti može plesati. 219 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 -Ajme. -Da. 220 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Ljubav i glazba. 221 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 -To je zadatak! -Tvoj zadatak. 222 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Ne, Dopi. 223 00:17:14,375 --> 00:17:15,250 Naš zadatak. 224 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 Opa. 225 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Thilo, srce ti pleše. 226 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 U skladu s tvojima. 227 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Super. 228 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 A sad gle ovo. 229 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 Naša stvar. Ravno sa Siriusa B. 230 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Fora, ha? 231 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Ovo je fora! 232 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Budala! Trebao sam znati da će se to dogoditi! 233 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 -Znam! Budala sam! -Saberi se, Uwe! 234 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 -Ovako smo blizu da stvorimo povijest. -A ja sam zakazao. 235 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 To je glupost! 236 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 Njemačka će se ujediniti pod Sovjetima 237 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 i sudjelovat ćeš u toj pobjedi nad kapitalizmom. 238 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Prepustio sam je neprijatelju. Trebate me degradirati. 239 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Kleo neće surađivati s Amerikancima. Sad znamo gdje joj je majka. 240 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 -Ugrabit ćemo je pa će nas Kleo slušati. -Nisam degradiran? 241 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -Glupost! Zašto bi bio? -Pa... 242 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 -Zato što… -Uwe! 243 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Organizacija te treba. 244 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 I ja te trebam. 245 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Zbilja? 246 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Da, naravno. 247 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 Najodaniji si i najvažniji moj čovjek. 248 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Je li to istina? 249 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Da! 250 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 251 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 Što je? 252 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Jesi li pokušao… 253 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 Što je smiješno? Bio sam ozbiljan. Mislio sam… 254 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Radije prestani razmišljati. 255 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Ne smij mi se. 256 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Znaš li što je ovaj gnom upravo pokušao? 257 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Ne smij mi se. Cijeli sam život posvetio službi socijalizmu. 258 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Možda smo se oslanjali na pogrešne. Erich! 259 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Pokušao me poljubiti! 260 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Ne smij mi se, pizdo! 261 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Pizdo! 262 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 263 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Nešto si rekla? 264 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 -Sranje. Čekaj, Kleo. Ne. -Što? 265 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Ne možeš ući u Honeckeričinu kuću s kalašnjikovom. 266 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 -Zašto ne? -Zbilja pitaš? 267 00:20:38,500 --> 00:20:42,791 Ako nešto pođe po zlu pa počneš ubijati, cijeli će nas svijet progoniti. 268 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 -Već nas progoni. -To stoji. 269 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Ali možemo li bar jedanput minimalizirati svoje probleme? 270 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Dobro, ali ostavio bi jači dojam. 271 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Teta Margot? 272 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Jebote! 273 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Jebote. 274 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 Erich Honecker je mrtav? 275 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Sranje. Kleo, je li on… 276 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Ovo je gadno sranje. Hajdemo odavde. Odmah. Molim te. 277 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 -Jebote! -Sakrij se. 278 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Što? Kamo? Jebote! 279 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Drugarice ministrice? 280 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Halo! 281 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Sranje. 282 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Halo! 283 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Ima li koga? 284 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 285 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 286 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Što si učinila? 287 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Ništa. Bili su mrtvi kad sam došla. 288 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 Trebala bih ti vjerovati? 289 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Želiš pakt, a bio je kod Margot. 290 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Spusti to. 291 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Razgovarajmo, Jutta. Kao što si htjela u Sobičku. 292 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Ne. Prijavit ću da si ubila drugaricu ministricu 293 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 i druga predsjednika Državnog vijeća. 294 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 Kome? 295 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Policiji? I što ćeš im reći? 296 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 „Ovdje Jutta iz Luči. 297 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Planirali smo puč, ali omelo nas je nešto glupo.” 298 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Nisam glupa! 299 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Spusti to, inače pucam. 300 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Dosta! Stanite! Molim vas. Nitko ovdje neće pucati. 301 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Što želite? 302 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Da vi spustite pištolj, a ti je prestani provocirati. 303 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Želim da svi razgovaramo kao civilizirana ljudska bića. 304 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, spustite pištolj. 305 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 Potvrđujem da su bili mrtvi kad smo došli. 306 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 -Ma da, to bih i ja rekla. -Dobro. 307 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Posebni sam agent CIA-e. 308 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Spustite pištolj. 309 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 CIA? Ne, niste. 310 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Jesam. 311 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Niste. 312 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Kako znate? 313 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Samo trenutak, ne… 314 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 Ne možete znati da ne radim za CIA-u, osim ako… 315 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Ona radi za CIA-u! 316 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Ona je doušnica. Ona im je rekla gdje se Uwe krije. 317 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 Ajme, Jutta. 318 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 Što bi kolege iz Luči rekle kad bi znale tko te još plaća? 319 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Ne, Kleo. 320 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Molim te. 321 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, budite iskreni. Dvostruki agenti nisu fora. 322 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Što se dogodilo ovdje? Margot vas je pročitala. 323 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 -Zato ste ubili nju i njega. Je li? -Molim? 324 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 -Uvalila si se u govna. -Do grla. 325 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Ne možeš to učiniti, Kleo. Molim te. 326 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Sve što sam ti rekla je istina. 327 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Kad sam doznala da ti spremaju klopku, 328 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 odmah sam to rekla CIA-i da bi te zaštitili. 329 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Ne. Amerikancima si to rekla zato što ti plaćaju. 330 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 -Gdje mi je majka? -Možemo li… 331 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Ja… Što? 332 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 -Sigurno znaš gdje je! -Zašto bih to znala? 333 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Znaš sve operacijske detalje u vezi sa mnom. 334 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 -Znam kako to ide! -Ne mogu ti reći. 335 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Onda ću KGB-u morati javiti 336 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 da u Luči imaju dvostruku agenticu i reći ću im što radi. 337 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Stani! Čekaj. 338 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Dobro. 339 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Znaš gdje je jezero Krewitz? 340 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 Ondje je stara dača u kojoj je sad tvoja majka. 341 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 -Znaš gdje je to? -Znam. Idemo. 342 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Ali… 343 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 -Ne možete sad otići. -Možemo. 344 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 A ovo? 345 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Smislit ćeš nešto. Nisi glupa. 346 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Ali… 347 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Drugarice ministrice? 348 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Halo? 349 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Ima li koga? 350 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Pizdo izdajnička! 351 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Da. 352 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Druže Žukov. Poziv iz Bajkonura. 353 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Daj mi telefon. 354 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Daj mi ga. 355 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Halo. 356 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Htio sam ti poželjeti sreću. 357 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Cijela tvoja zemlja, druže... 358 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 Svi se ponosimo tobom, druže. 359 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Čeka te svijetla budućnost. 360 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Hvala. 361 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Sovjetsku slavu i čast prenijet ćeš u svemir. 362 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 To sam znao kad si se odlučio pridružiti Roskosmosu. 363 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Veličina naše nacije ogleda se i u znanosti. 364 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 Čast mi je. 365 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Ne. Čast je meni, druže kozmonaute. 366 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 Želim ti siguran i trijumfalan povratak. 367 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Poslije toga ću te trebati uza se. 368 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Hvala. Možeš se pouzdati u mene. 369 00:29:57,750 --> 00:29:59,000 Drugarice ministrice. 370 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Da? 371 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Halo? 372 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Da, tko je? 373 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Tko je to? 374 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 -Druže Žukov? -Da. 375 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Tko je to? 376 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 Drug Uwe Mittig. 377 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Pomoćnik drugarice Honecker. 378 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Odmah mi dajte drugaricu Honecker. 379 00:31:09,250 --> 00:31:10,833 Ne mogu, druže. 380 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 Drugarica Honecker… 381 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 je mrtva. 382 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 I drug predsjednik Državnog vijeća. Pogubili su ih. 383 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Ubojica je... 384 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 Kukavička izdajnica. 385 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Zašto nemate situaciju pod kontrolom u Berlinu? 386 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Pa... 387 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 Mislim da imamo… 388 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Drugarica Honecker obećala mi je 389 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 da je sve pod kontrolom. 390 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 A što sada doznajem? Da ništa nije pod kontrolom! 391 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Zašto još nisam dobio vražji pakt? 392 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Ako ga se Amerikanci dočepaju, 393 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 svi ćemo nadrapati. 394 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Nisam bio odgovoran za dokumente. Znam samo… 395 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 Što se točno dogodilo? 396 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Krio sam se u kupaonici i sve vrlo jasno čuo. 397 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 Kleo Straub je bila ovdje. 398 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Ubila je drugaricu Honecker 399 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 i druga predsjednika Državnog vijeća bez upozorenja. 400 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Tad je došla drugarica Jutta Zielinski. 401 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Radila je kao doušnica za CIA-u 402 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 i rekla Kleo gdje joj je majka. 403 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Tad je Kleo i nju ubila. 404 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Jebena katastrofa. 405 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Nisam to mogao spriječiti. 406 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Morate mi vjerovati, druže. 407 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 -Rekla joj je gdje joj je majka? -Da. 408 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Na jezeru Krewitz. Kleo je pošla onamo. 409 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 -Siguran si? -Jesam, naravno. 410 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Druže? 411 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiot. 412 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Druže Žukov? 413 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Poziv na oružje Zvijezdi mira 65. 414 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operacija Iz Rusije s ljubavlju. 415 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Zvijezda 65 u ratnoj spremi. 416 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Koordinate mete, 417 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53.28 418 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 419 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 420 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 zarez 421 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 422 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 423 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 424 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Trebam posljednju potvrdu zapovjedi. 425 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Fizičko uništenje. 426 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Shvaćam. 427 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Dvoje nepoznatih primiču se meti. 428 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Razumijem. 429 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 Operacija Iz Rusije s ljubavlju 430 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 ima zeleno svjetlo. 431 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Napadnite 432 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 kada dobijete priliku. 433 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Dobro. 434 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -Ta? -Da. 435 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 To je bila vaša kućica? 436 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Uvijek smo dolazili na odmor. S tatom. 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 -Pričekaj ovdje, Svene. -Dobro. 438 00:35:06,375 --> 00:35:07,791 Ne bi smjela biti ovdje. 439 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 Nije bila nesreća. 440 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 Tatu je na Božić ubio KGB-ovac Nikolaj Žukov. Je li tako? 441 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -Kako… -Zašto si lagala? 442 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Govori! 443 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 Znači li ti što Operacija Luč? 444 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 To je djedov plan. 445 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Nije samo njegov. 446 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 Otto je to osmislio s Nikolajem Žukovim. 447 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Tad je bio časnik KGB-a zadužen za NJDR. 448 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Otto je zaštitio Nikolaja kad je on ubio Fabiana. 449 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Možda da bi ga mogao ucijeniti. 450 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 Stasi je to prikazao kao da je Fabian pokušao ilegalno prijeći granicu. 451 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 Dva dana poslije 452 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 iznenada si pitala kad će se tata vratiti. 453 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Tad sam shvatila da si to potisnula. 454 00:36:12,583 --> 00:36:15,125 Iako se to dogodilo pred tobom. 455 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 Nisam htjela da misliš da nas je Fabian ostavio. 456 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Nikad to ne bi učinio. 457 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 Zato sam to izmislila. 458 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 Da te zaštitim. 459 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Nikolaj će učiniti sve što može da bi se dočepao pakta Reagan-Honecker. 460 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Ako već nije kod njega. 461 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Ali zašto ga je ubio? 462 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 I zašto samo ja mogu doći do pakta? 463 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Zašto ga CIA sama ne uzme? 464 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Ne mogu tek tako ući u KGB i uzeti te dokumente. 465 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Ali ti možeš. 466 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Jer je sadašnji šef KGB-a ubio mog oca pa mi sad nešto duguje? 467 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Nije ti Nikolaj ubio oca, Kleo. 468 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Nikolaj jest tvoj otac. 469 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 470 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Sranje. 471 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 472 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 473 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 474 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Meta eliminirana. 475 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Nepoznati su preživjeli. 476 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Što sad? 477 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Sad idemo u Moskvu. 478 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 CJEVOVOD DRUŽBA 479 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Da! 480 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Druže Žukov. 481 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Mislim da ste ovo nestrpljivo čekali. 482 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Jesam. Napokon. 483 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Odakle ti? 484 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 To nije važno. 485 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 Što želiš? 486 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Uslugu. Zauzvrat dobivate pakt. 487 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Usluga? 488 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Bila bi mi čast i veliko zadovoljstvo 489 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 kad biste mi dopustili da ubijem Kleo Straub. 490 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Prijevod Titlova: Ivan Zorić