1 00:00:27,375 --> 00:00:28,458 Buongiorno. 2 00:00:32,375 --> 00:00:33,541 Buongiorno. 3 00:00:36,208 --> 00:00:37,333 Vacanza? 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,500 Diciamo così. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,208 Da Berlino? 6 00:00:44,583 --> 00:00:46,791 No, Magdeburgo. 7 00:00:48,625 --> 00:00:49,833 Ci conosciamo? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,791 Non credo, è la prima volta che vengo qui. 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,750 Bene, allora buona vacanza. 10 00:01:13,541 --> 00:01:16,750 L'abbiamo trovata. Informo subito la compagna ministra. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Bene. 12 00:01:32,500 --> 00:01:33,875 - Merda! - Mike? 13 00:01:34,833 --> 00:01:37,000 Alzala, non voglio i pezzi addosso! 14 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Non va più su di così! 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,375 E addio. 16 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - Sven? - Spara! 17 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - Spara ora! - Fermo! 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 - Stupido porco! - Merda. 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Dietro di te! 20 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Giù le armi! 21 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Cosa? 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 La CIA? 23 00:02:20,666 --> 00:02:22,750 Getti l'arma, signor Mittig! 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,125 Uwe! 25 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 Lo prenderemo poi. 26 00:02:33,041 --> 00:02:34,375 - Prendetelo. - Ok. 27 00:02:34,458 --> 00:02:36,375 - Tirateli giù. - Sì, signora. 28 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Non ci siamo disintegrati. 29 00:02:54,958 --> 00:02:57,041 Non male, signor Petzold. 30 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Non male. 31 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Sapevo che saresti venuta, non sai mentire. 32 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Sei in debito. 33 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Vi conoscete? 34 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Ok, cosa vuoi sapere? 35 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Abbiamo intercettato le comunicazioni tra Luč e Mosca. 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Ogni volta che nominano la valigia, 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 nominano anche te, Kleo Straub. 38 00:03:22,750 --> 00:03:25,958 Il tuo nome continua a saltare fuori. 39 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Tu sei la chiave. Perché? 40 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Non lo so. 41 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Oh, dai! Dimmi quello che sai. 42 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Solo perché ho chiuso con la Stasi, 43 00:03:35,666 --> 00:03:39,166 credi davvero che lotterei al tuo fianco per il capitalismo? 44 00:03:39,250 --> 00:03:45,166 Credi che i documenti dovrebbero stare in mano a un'ideologia in putrefazione? 45 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 La tua non è messa meglio. 46 00:03:49,666 --> 00:03:51,541 Cosa vuoi, Kleo Straub? 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,125 Non ti capisco. 48 00:03:58,916 --> 00:04:00,750 Prendere le decisioni da sola? 49 00:04:01,541 --> 00:04:03,958 Smettere di fare quello che mi ordinano? 50 00:04:05,166 --> 00:04:07,625 Smettere di credere nel bene e nel male? 51 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Forse un altro mondo dove ideologia come la tua non esistono. 52 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Continua a inseguirmi, se vuoi. 53 00:04:18,875 --> 00:04:21,000 Ma non avrai niente da me. 54 00:04:21,583 --> 00:04:23,583 Dillo ai tuoi cowboy a Washington. 55 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Andiamo. 56 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 È tutto ok. 57 00:04:34,541 --> 00:04:36,500 Ci porterà comunque ai documenti. 58 00:04:36,583 --> 00:04:38,208 Dobbiamo solo seguirla. 59 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 Poi otterremo ciò che vogliamo. 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,291 Come sapevate dov'ero? 61 00:04:46,375 --> 00:04:48,791 Un vecchio amico dell'esercito sovietico. 62 00:04:48,875 --> 00:04:51,041 Ma lo sapeva anche la CIA, quindi… 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Probabilmente dentro Luč c'è un informatore. 64 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Anche i čekisti si fanno comprare? 65 00:04:57,583 --> 00:04:58,708 Esatto. 66 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Ehi, hai una chiave o qualcosa per questa? 67 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 No. 68 00:05:22,583 --> 00:05:23,666 Kleo. 69 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 Un messaggio per te. 70 00:05:27,875 --> 00:05:28,916 Grazie. 71 00:05:30,791 --> 00:05:32,708 "Messaggio". Ehi, è una lettera. 72 00:05:32,791 --> 00:05:35,375 Thilo, perché sei sempre così… 73 00:05:38,583 --> 00:05:40,666 Oggi hai fatto un ottimo lavoro. 74 00:05:42,708 --> 00:05:43,666 Grazie. 75 00:05:44,958 --> 00:05:46,500 Stai bene vestito così. 76 00:06:05,875 --> 00:06:07,000 Cara Kleo. 77 00:06:07,791 --> 00:06:08,958 Avevi ragione. 78 00:06:09,875 --> 00:06:13,000 Tu sei quel che sei e probabilmente non fa per me. 79 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 Non voglio una vita di violenza e morte. 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,541 So che non esiste un mondo senza violenza e morte. 81 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 Sarei un codardo a ignorarlo. 82 00:06:21,083 --> 00:06:23,458 Ma non tutti possono essere coraggiosi. 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,291 Coraggiosi come te. 84 00:06:26,250 --> 00:06:29,500 Alle persone come me, che vogliono solo una vita felice, 85 00:06:29,583 --> 00:06:32,291 serve chi come te combatte per quella felicità. 86 00:06:33,208 --> 00:06:37,166 L'ultima cosa che voglio è che tu sia vulnerabile per causa mia. 87 00:06:37,708 --> 00:06:40,416 Anche se le nostre vite non sono compatibili, 88 00:06:40,500 --> 00:06:43,291 voglio che tu sappia che vai bene così come sei. 89 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Sono felice di esserci rivisti. 90 00:06:46,791 --> 00:06:50,291 Spero tu possa trovare la felicità che stai cercando. 91 00:06:51,166 --> 00:06:54,083 Per sempre tuo, Holger. 92 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Sei triste? 93 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Sì. 94 00:07:15,083 --> 00:07:16,416 Sì, forse un pochino. 95 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Anch'io. 96 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Perché? 97 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 Credevo che il vuoto fosse solo il nulla. 98 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 Ma non è per niente vero. 99 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Qualcosa che fa male può essere nulla? 100 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana? 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Pensavo fossimo fatti l'uno per l'altra. 102 00:07:44,916 --> 00:07:46,916 Due persone della stessa stella. 103 00:07:47,000 --> 00:07:48,583 Per sempre, capisci? 104 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Ora non è rimasto nulla. 105 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Solo questo enorme e doloroso vuoto. 106 00:07:59,125 --> 00:08:00,541 Meglio stare da soli. 107 00:08:00,625 --> 00:08:02,083 Così fa meno male. 108 00:08:07,625 --> 00:08:08,458 Sì. 109 00:08:09,166 --> 00:08:11,166 Se non hai nessuno, non puoi perderlo. 110 00:08:16,875 --> 00:08:21,291 Ma questo vorrebbe dire restare da soli per sempre. 111 00:08:22,916 --> 00:08:26,833 Kleo, vorrebbe dire che gli umani non sono esseri sociali. 112 00:08:27,375 --> 00:08:30,875 Che questo è un pianeta pieno di egoisti senza legami. 113 00:08:31,625 --> 00:08:33,666 Senza amore, senza amicizia. 114 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - Sì. - Ma non è così. 115 00:08:37,750 --> 00:08:39,416 Tu sei mia amica, Kleo. 116 00:08:40,291 --> 00:08:41,750 Lo sento qui dentro. 117 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 Sì. 118 00:08:47,041 --> 00:08:48,625 E tu sei mio amico, Thilo. 119 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Esatto. 120 00:08:51,625 --> 00:08:53,916 Gli umani devono credere nell'amore. 121 00:08:55,625 --> 00:08:57,250 E se veniamo feriti, 122 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 possiamo guarire, Kleo. 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Di' qualcosa. 124 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 - Forse hai ragione. - Sì. 125 00:09:05,041 --> 00:09:06,375 - Sì, no. - No, certo. 126 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Sì! 127 00:09:09,166 --> 00:09:11,208 Non puoi abbandonare gli amici. 128 00:09:11,291 --> 00:09:12,250 E chi ami. 129 00:09:12,791 --> 00:09:14,833 E le tue speranze e i tuoi sogni. 130 00:09:15,916 --> 00:09:17,541 È la legge cosmica! 131 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Ora cosa pensi di fare? 132 00:09:21,416 --> 00:09:24,416 Devo vedere Dopi. L'amore deve vivere, Kleo. 133 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Buon Natale, Kleo. 134 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Papà? 135 00:10:07,958 --> 00:10:09,333 Stai bene? 136 00:10:10,541 --> 00:10:13,666 Ehi, Kleo? Faremo qualcosa per questa o… 137 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, aspetta! Kleo! 138 00:10:18,041 --> 00:10:20,166 Devi parlarmi, ok? Per favore. 139 00:10:20,250 --> 00:10:24,750 Vedo che sei nella tua modalità. Va benissimo, ma comunica, dai! 140 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Ho ricevuto questa casa per Natale. 141 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Ok, è un bellissimo regalo di Natale. 142 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 E? 143 00:10:48,083 --> 00:10:50,333 Buon Natale, Kleo. 144 00:10:50,416 --> 00:10:51,875 Chi sei tu? 145 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Ci conosciamo da tanto. 146 00:10:58,833 --> 00:11:00,875 Ti ho portato un regalo. 147 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Dai un'occhiata. 148 00:11:17,791 --> 00:11:21,041 L'obiettivo si chiama Karl-Friedrich Konrad 149 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 e comanda una truppa nazista nella BRD. 150 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Tra voi due verrà organizzato un incontro segreto. 151 00:11:27,833 --> 00:11:32,250 Qui troverai tutte le altre informazioni per lo svolgimento dell'operazione. 152 00:11:34,208 --> 00:11:35,291 Grazie. 153 00:11:36,500 --> 00:11:37,875 È tutto? 154 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Non proprio. 155 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - Cos'è? - Aprila. 156 00:11:47,666 --> 00:11:50,833 Gli Europei di pattinaggio di figura a Copenaghen? 157 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 È un Paese non socialista. 158 00:11:56,333 --> 00:12:00,916 Se ora li accetti, è la promessa che tornerai sana e salva. 159 00:12:01,500 --> 00:12:03,125 È un'istruzione? 160 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 È un ordine. 161 00:12:05,291 --> 00:12:07,041 Bene, farò del mio meglio. 162 00:12:07,583 --> 00:12:09,916 E se tornassi sana e salva? 163 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 Allora faremo il tifo per la nostra Kati a Copenaghen. 164 00:12:17,583 --> 00:12:18,791 Questo… 165 00:12:20,625 --> 00:12:23,625 forse non è molto professionale, ma… 166 00:12:32,083 --> 00:12:33,000 Bene. 167 00:12:33,083 --> 00:12:35,375 - Buona fortuna, compagna. - Compagno. 168 00:12:36,791 --> 00:12:37,875 Tovariš Žukov? 169 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Buongiorno. 170 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Faccio rapporto! È top secret! 171 00:12:45,083 --> 00:12:50,208 Operazione Luč, pianificata dal colonnello generale Otto Straub." 172 00:12:50,291 --> 00:12:52,791 Holger, smettila! Se il nonno ti sentisse? 173 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Non dovrebbe lasciarlo in giro. 174 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Obiettivo: la preservazione delle strutture militari e amministrative 175 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 in caso di un collasso." 176 00:13:04,833 --> 00:13:07,083 - Dammelo! - Cosa mi dai in cambio? 177 00:13:07,166 --> 00:13:08,291 Uno schiaffo. 178 00:13:08,375 --> 00:13:10,458 Uno schiaffo? Non basta. 179 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Un uovo fritto? 180 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Un uovo fritto. 181 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Voglio un bacio, compagna. 182 00:13:22,291 --> 00:13:23,375 Va bene. 183 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, vieni fuori. 184 00:13:57,291 --> 00:13:58,708 Ora asciugati in fretta. 185 00:14:03,958 --> 00:14:05,250 Papà è tornato? 186 00:14:08,500 --> 00:14:10,166 Te l'ho già detto, tesoro. 187 00:14:11,125 --> 00:14:12,791 Papà non tornerà. 188 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 Ma l'ho appena visto. 189 00:14:19,958 --> 00:14:21,500 La sua auto si è guastata. 190 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 In autostrada. 191 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 È andato fuori strada. 192 00:14:26,583 --> 00:14:28,458 I dottori sono arrivati subito. 193 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Ma non hanno potuto fare niente. 194 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Cosa fai qui, Nikolai? Ti ha mandato Otto? 195 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Porto solo i regali. 196 00:14:37,500 --> 00:14:39,708 Non voglio più vederti qui! Mai più! 197 00:14:39,791 --> 00:14:42,000 Non puoi impedirmi di portare regali. 198 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Puoi infilarteli nel culo! 199 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Ha ragione. Smettila di interferire nelle nostre vite. 200 00:14:47,791 --> 00:14:49,750 Non parlarmi di interferire! 201 00:15:16,166 --> 00:15:17,375 Cosa c'è? 202 00:15:21,583 --> 00:15:23,666 Sven, dobbiamo andare da mia madre. 203 00:15:23,750 --> 00:15:25,416 Ok, rallenta. Dove sei ora? 204 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 Mio padre non è morto in un incidente. Gli hanno sparato. 205 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 È stato Nikolai Žukov del KGB. 206 00:15:32,208 --> 00:15:34,750 Lo stesso Nikolai Žukov che mi sta cercando. 207 00:15:34,833 --> 00:15:38,750 È stato qui e mi ha ridato la collana che mi aveva preso da bambina 208 00:15:38,833 --> 00:15:40,625 dopo aver sparato a mio padre! 209 00:15:40,708 --> 00:15:42,291 E mia madre lo conosce! 210 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Ok, quindi ora andremo da tua madre. 211 00:15:45,583 --> 00:15:47,750 Non possiamo, non sappiamo dov'è. 212 00:15:48,250 --> 00:15:49,500 E come lo scopriamo? 213 00:15:50,083 --> 00:15:52,708 - Solo zia Margot può saperlo. - Perché? 214 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Perché Pëtr dice che Margot è coinvolta in Luč. 215 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 - Ok. - E in Luč sono della Stasi. 216 00:15:58,291 --> 00:16:00,666 La Ditta aveva 200.000 informatori. 217 00:16:00,750 --> 00:16:02,208 Nessuno resta nascosto. 218 00:16:02,291 --> 00:16:04,791 - No. - Luč può attivarli quando vuole. 219 00:16:05,291 --> 00:16:07,625 - Chi conosce tutto? - Margot Honecker. 220 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - Già. - Perfetto. 221 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Bene, non sono sicuro di aver capito tutto, ma andiamo. 222 00:16:14,458 --> 00:16:16,666 Possiamo fare qualcosa per questa? 223 00:16:16,750 --> 00:16:17,708 Inizia a essere… 224 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 Cosa fai? 225 00:16:20,208 --> 00:16:22,458 No, Kleo! Ferma, non… 226 00:16:22,541 --> 00:16:25,208 Avrai una sega o qualcosa! Non lo faremo così! 227 00:16:25,291 --> 00:16:26,791 - Fermati. - Non muoverti. 228 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 Ok. 229 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - Mi fido. - Dai. 230 00:16:33,166 --> 00:16:34,000 Andiamo. 231 00:16:36,666 --> 00:16:38,333 Libertà! 232 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, ehi. 233 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Ho cambiato idea, ci sto. 234 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Volevi lasciarmi da solo? 235 00:16:53,666 --> 00:16:54,500 Certo. 236 00:16:55,000 --> 00:16:56,833 Ciana non è la mia principessa. 237 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Mi ha tolto la puntina dal disco. 238 00:16:59,875 --> 00:17:01,041 Certo. 239 00:17:01,125 --> 00:17:05,250 Ma se il disco gira ancora, puoi sempre rimetterci la puntina. 240 00:17:05,333 --> 00:17:06,958 E il tuo cuore può ballare. 241 00:17:07,041 --> 00:17:08,416 - Wow! - Sì. 242 00:17:08,500 --> 00:17:09,833 Amore e musica. 243 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - Ecco la missione! - La tua missione. 244 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 No, Dopi. 245 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 La nostra missione. 246 00:17:17,625 --> 00:17:18,625 Wow! 247 00:17:20,916 --> 00:17:21,791 Thilo. 248 00:17:22,416 --> 00:17:23,833 Il tuo cuore balla. 249 00:17:24,333 --> 00:17:25,708 Sincronizzato col tuo. 250 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Grandioso! 251 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Ora guarda questo. 252 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 Il nostro pezzo forte. 253 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 Direttamente da Sirius B. 254 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Figo, eh? 255 00:17:57,666 --> 00:17:59,416 È davvero figo! 256 00:18:15,416 --> 00:18:18,000 Idiota! 257 00:18:18,083 --> 00:18:19,500 Avrei dovuto prevederlo! 258 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Lo so, sono un idiota! - Ora datti una calmata, Uwe! 259 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 Siamo a tanto così dal fare la storia! 260 00:18:26,208 --> 00:18:28,375 - Sì e io ho fallito! - Sciocchezze! 261 00:18:28,458 --> 00:18:31,291 La Germania si riunirà nell'Impero Sovietico 262 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 e tu parteciperai alla vittoria sul capitalismo! 263 00:18:35,458 --> 00:18:38,791 L'ho lasciata al nemico. È un buon motivo per degradarmi. 264 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Kleo non lavorerà mai con gli americani. Ora sappiamo dov'è sua madre. 265 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - La prenderemo. Kleo ci ascolterà. - Non mi degraderà? 266 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Sciocchezze! Perché dovrei? - Beh… 267 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - Perché io… - Uwe! 268 00:18:51,791 --> 00:18:53,875 L'organizzazione ha bisogno di te. 269 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Io ho bisogno di te. 270 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 Davvero? 271 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Sì, certo. 272 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 Sei l'uomo più leale e importante che ho. 273 00:19:10,291 --> 00:19:11,416 Davvero? 274 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Sì! 275 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 276 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 Cosa? 277 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Hai appena provato a… 278 00:19:32,666 --> 00:19:33,833 Cosa c'è da ridere? 279 00:19:34,416 --> 00:19:36,333 Io ero serio, pensavo… 280 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Sì, dovresti smetterla di pensare troppo. 281 00:19:41,708 --> 00:19:43,000 Non rida di me. 282 00:19:43,583 --> 00:19:47,375 Erich! Sai cos'ha appena provato a fare questo gnomo? 283 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Non rida di me! 284 00:19:50,541 --> 00:19:53,458 Ho dedicato la vita al servizio del socialismo. 285 00:19:53,541 --> 00:19:56,250 Forse ci siamo affidati alle persone sbagliate. 286 00:19:56,333 --> 00:19:58,875 Erich! Ha provato a baciarmi! 287 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Non ridere di me, troia! 288 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Troia! 289 00:20:16,416 --> 00:20:17,708 Margot? 290 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Hai detto qualcosa? 291 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 Merda. 292 00:20:30,958 --> 00:20:33,041 - Aspetta, Kleo, no. - Cosa? 293 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Non puoi entrare dagli Honecker con un Kalašnikov. 294 00:20:36,125 --> 00:20:37,875 - Perché no? - Sul serio? 295 00:20:38,500 --> 00:20:41,166 Se andasse male e tornassi in modalità killer, 296 00:20:41,250 --> 00:20:42,791 ci darebbero la caccia. 297 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 - Lo fanno già. - Sì, un punto per te. 298 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Ma per una volta non possiamo provare a minimizzare i nostri problemi, eh? 299 00:20:52,916 --> 00:20:55,875 Ok, ma quello avrebbe fatto un'impressione diversa. 300 00:21:16,541 --> 00:21:17,666 Zia Margot? 301 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Porca merda! 302 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Cazzo. 303 00:21:33,250 --> 00:21:34,875 Erich Honecker è morto? 304 00:21:36,083 --> 00:21:37,958 Merda! Kleo, è… 305 00:21:47,708 --> 00:21:51,166 È una situazione di merda! Andiamocene subito, per favore. 306 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - Cazzo! - Nasconditi. 307 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Cosa? Dove? Cazzo! 308 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Compagna ministra? 309 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 C'è qualcuno? 310 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Merda. 311 00:22:28,458 --> 00:22:29,500 C'è qualcuno? 312 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 C'è qualcuno qui? 313 00:22:34,083 --> 00:22:35,125 Jutta. 314 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 315 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Cosa hai fatto? 316 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Niente, erano già morti quando sono arrivata. 317 00:22:44,375 --> 00:22:46,083 E io dovrei crederti? 318 00:22:47,458 --> 00:22:50,333 Volevi il patto e pensavi che l'avesse Margot. 319 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Getta via quella cosa. 320 00:22:53,083 --> 00:22:54,333 Parliamo, Jutta. 321 00:22:54,416 --> 00:22:56,333 Come volevi fare alla Stanzetta. 322 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 No, comunicherò che hai ucciso la compagna ministra 323 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 e il compagno presidente del Consiglio di Stato. 324 00:23:03,708 --> 00:23:04,833 A chi? 325 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Alla polizia? 326 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 E cosa dirai? 327 00:23:08,833 --> 00:23:10,666 "Salve, sono Jutta di Luč. 328 00:23:10,750 --> 00:23:14,166 Pianificavamo un golpe, ma è successo qualcosa di stupido." 329 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Non sono stupida! 330 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Metti giù quella cosa o premo il grilletto. 331 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Basta! Ferme! No, per favore! Nessuno preme niente, ok? 332 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 E lei cosa vuole? 333 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Lei deve abbassare l'arma e tu smettere di provocarla. 334 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Voglio solo che parliamo come esseri umani civili. 335 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, abbassi la pistola. 336 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 Lo giuro, erano già morti quando siamo arrivati. 337 00:23:37,875 --> 00:23:39,708 Sì, certo. Lo direi anch'io. 338 00:23:39,791 --> 00:23:40,791 Ok. 339 00:23:41,750 --> 00:23:47,250 Io sono un agente speciale della CIA. 340 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Metta giù la pistola. 341 00:23:51,208 --> 00:23:52,833 La CIA? 342 00:23:53,500 --> 00:23:54,750 No, non è vero. 343 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Certo. 344 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Non è vero. 345 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Come fa a saperlo? 346 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 No, un momento. 347 00:24:03,500 --> 00:24:05,916 Non può sapere che non lavoro per la CIA. 348 00:24:06,000 --> 00:24:07,208 A meno che… 349 00:24:08,625 --> 00:24:11,875 È lei che lavora per la CIA! Cazzo! 350 00:24:11,958 --> 00:24:14,750 È lei l'informatrice. Ha detto loro dov'era Uwe. 351 00:24:14,833 --> 00:24:15,958 Beh, Jutta. 352 00:24:18,083 --> 00:24:22,333 Cosa diranno i tuoi compagni di Luč quando sapranno chi altro ti paga? 353 00:24:23,041 --> 00:24:24,750 No, Kleo. Davvero? 354 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Per favore. 355 00:24:27,000 --> 00:24:28,375 Jutta, davvero. 356 00:24:28,458 --> 00:24:31,166 I doppiogiochisti non sono fighi. 357 00:24:31,250 --> 00:24:34,041 Cos'è successo qui? Margot sospettava di te. 358 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 - L'hai fatta fuori e anche lui, sì? - Cosa? 359 00:24:37,166 --> 00:24:39,458 Ora sei proprio nella merda. 360 00:24:39,541 --> 00:24:40,833 Fino al collo! 361 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 No, non puoi farmi questo, Kleo. 362 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Ti ho detto solo la verità. 363 00:24:46,583 --> 00:24:49,625 Quando ho saputo che volevano tenderti una trappola, 364 00:24:49,708 --> 00:24:52,666 ho detto subito alla CIA di proteggerti. 365 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 No, Jutta! L'hai fatto perché gli americani pagano. 366 00:24:55,875 --> 00:24:57,583 - Dov'è mia madre? - Possiamo… 367 00:24:57,666 --> 00:24:59,291 Io… Cosa? 368 00:24:59,375 --> 00:25:01,958 Sono sicura che sapete dov'è. Allora? 369 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Perché dovrei saperlo? 370 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Avete tutti i miei dettagli operativi. 371 00:25:06,250 --> 00:25:07,666 Jutta, so come funziona! 372 00:25:07,750 --> 00:25:09,500 Non posso dirtelo. 373 00:25:11,208 --> 00:25:16,333 Allora temo che dovrò segnalare al KGB che c'è una doppiogiochista in Luč 374 00:25:16,416 --> 00:25:18,000 e quello che sta facendo. 375 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Ferma! Aspetta! 376 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Va bene. 377 00:25:26,875 --> 00:25:28,416 Sai dov'è il lago Krewitz? 378 00:25:30,125 --> 00:25:31,875 Laggiù c'è una vecchia dacia. 379 00:25:31,958 --> 00:25:33,625 Tua madre si nasconde là. 380 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - Conosci il posto? - Sì. Andiamo. 381 00:25:45,625 --> 00:25:46,458 Ma… 382 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 - Non potete andare. - Sì, invece. 383 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 E tutto questo? 384 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Inventa qualcosa, non sei stupida. 385 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Ma… 386 00:26:14,875 --> 00:26:16,291 Compagna ministra? 387 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 C'è qualcuno? 388 00:26:28,333 --> 00:26:29,583 C'è qualcuno qui? 389 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Troia traditrice. 390 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Sì. 391 00:27:04,708 --> 00:27:07,500 Compagno Žukov, una chiamata da Bajkonur. 392 00:27:08,708 --> 00:27:10,000 Dammi il telefono. 393 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Dammelo. 394 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Pronto? 395 00:27:28,916 --> 00:27:31,500 Volevo augurarti buona fortuna. 396 00:27:32,250 --> 00:27:35,041 Tutto il Paese, compagno. 397 00:27:35,833 --> 00:27:38,541 Siamo tutti orgogliosi di te, compagno. 398 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Hai un grande futuro davanti a te. 399 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Grazie. 400 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Porterai nel cosmo la fama e l'onore sovietici. 401 00:27:53,291 --> 00:27:57,250 L'ho saputo quando hai deciso di entrare nella Roscosmos. 402 00:27:58,583 --> 00:28:03,125 La grandezza della nostra nazione si riflette anche nella scienza. 403 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 È un onore. 404 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 No, l'onore è mio, compagno cosmonauta. 405 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 A un ritorno sicuro e trionfante. 406 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Poi avrò bisogno di te al mio fianco. 407 00:28:17,541 --> 00:28:21,041 Grazie, può contare su di me. 408 00:29:57,666 --> 00:29:58,916 Compagna ministra. 409 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Sì? 410 00:30:46,041 --> 00:30:47,000 Pronto? 411 00:30:47,833 --> 00:30:48,958 Sì, chi parla? 412 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Chi parla? 413 00:30:52,708 --> 00:30:54,708 - Compagno Žukov? - Sì. 414 00:30:54,791 --> 00:30:56,083 Chi parla? 415 00:30:56,166 --> 00:30:57,708 Il compagno Uwe Mittig. 416 00:30:57,791 --> 00:30:59,875 L'aiutante della compagna Honecker. 417 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Mi passi subito la compagna Honecker. 418 00:31:09,208 --> 00:31:11,041 Non è possibile, tovariš. 419 00:31:12,875 --> 00:31:14,458 La compagna Honecker… 420 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 è morta. 421 00:31:19,041 --> 00:31:22,041 Anche il compagno presidente del Consiglio di Stato. 422 00:31:22,125 --> 00:31:23,250 Giustiziati. 423 00:31:24,000 --> 00:31:24,916 Da una… 424 00:31:29,083 --> 00:31:30,750 Da una vigliacca traditrice. 425 00:31:32,875 --> 00:31:36,708 Perché a Berlino non avete la situazione sotto controllo? 426 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Beh… 427 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 Penso ci sia… 428 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 La compagna Honecker mi aveva garantito 429 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 di avere tutto sotto controllo! 430 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 E ora cosa scopro? 431 00:31:47,375 --> 00:31:49,166 Che nulla è sotto controllo! 432 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Perché non ho ancora ricevuto il patto? 433 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Se gli americani ci mettono le mani sopra, 434 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 siamo tutti spacciati. 435 00:31:58,250 --> 00:32:00,333 Non ero responsabile dei documenti. 436 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 So solo che… 437 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 Cos'è successo di preciso? 438 00:32:03,750 --> 00:32:08,000 Beh, ero nascosto in bagno e ho sentito tutto alla perfezione. 439 00:32:09,166 --> 00:32:10,583 Kleo Straub era qui. 440 00:32:11,666 --> 00:32:13,625 Ha sparato alla compagna Honecker 441 00:32:13,708 --> 00:32:17,416 e al compagno presidente del Consiglio di Stato a bruciapelo. 442 00:32:18,291 --> 00:32:20,791 Poi è arrivata la compagna Jutta Zielinski. 443 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Collaborava come informatrice per la CIA 444 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 e ha riferito a Kleo dove si trova sua madre. 445 00:32:28,000 --> 00:32:30,250 Poi Kleo ha giustiziato anche lei. 446 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 È una vera merda. 447 00:32:34,958 --> 00:32:36,458 Non ho potuto impedirlo. 448 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Deve credermi, compagno. 449 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - Dove si trova sua madre? - Sissignore. 450 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Al lago Krewitz. Kleo è diretta là. 451 00:32:47,083 --> 00:32:48,208 Ne è sicuro? 452 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Beh, certo. 453 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Tovariš? 454 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiota. 455 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Compagno Žukov? 456 00:32:56,541 --> 00:33:00,583 Chiamata alle armi per la Stella della Pace 65. 457 00:33:01,083 --> 00:33:05,583 Operazione "Da Mosca con amore". 458 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Stella 65 in modalità combattimento. 459 00:33:10,208 --> 00:33:11,750 Coordinate dell'obiettivo. 460 00:33:12,541 --> 00:33:14,708 53. 461 00:33:14,791 --> 00:33:16,250 28. 462 00:33:16,750 --> 00:33:18,291 98. 463 00:33:18,375 --> 00:33:19,458 53. 464 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 Virgola. 465 00:33:21,708 --> 00:33:23,375 13. 466 00:33:23,458 --> 00:33:24,875 54. 467 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50. 468 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 469 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Richiesta conferma finale dell'ordine. 470 00:33:33,708 --> 00:33:36,208 Eliminazione fisica. 471 00:33:37,250 --> 00:33:38,458 Ricevuto. 472 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Due sconosciuti si avvicinano all'obiettivo. 473 00:33:48,750 --> 00:33:49,833 Ricevuto. 474 00:33:51,416 --> 00:33:56,125 L'operazione "Da Mosca con amore"… 475 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 è autorizzata. 476 00:33:59,333 --> 00:34:00,541 Attaccate… 477 00:34:01,625 --> 00:34:03,416 a vostra discrezione. 478 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Ricevuto. 479 00:34:25,833 --> 00:34:27,291 - È quella? - Sì. 480 00:34:29,000 --> 00:34:31,208 Era il vostro rifugio? 481 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Venivamo sempre qui in vacanza con papà. 482 00:34:56,000 --> 00:34:58,125 - Aspetta qui, Sven. - Certo. 483 00:35:06,250 --> 00:35:07,791 Non dovresti essere qui. 484 00:35:08,291 --> 00:35:09,791 Non è stato un incidente. 485 00:35:10,375 --> 00:35:12,583 Papà è stato ucciso dal KGB a Natale. 486 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 Da Nikolai Žukov. 487 00:35:13,791 --> 00:35:15,083 Non è vero? 488 00:35:16,000 --> 00:35:18,416 - Come… - Perché non hai detto la verità? 489 00:35:24,625 --> 00:35:25,583 Parla! 490 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 L'Operazione Luč ti dice qualcosa? 491 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Sì, è un piano elaborato dal nonno. 492 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Non solo da lui. 493 00:35:43,583 --> 00:35:46,500 Otto ha creato Luč insieme a Nikolai Žukov. 494 00:35:46,583 --> 00:35:49,583 Allora era l'ufficiale del KGB incaricato della DDR. 495 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Dopo che Nikolai ha sparato a Fabian, Otto l'ha coperto. 496 00:35:53,166 --> 00:35:55,083 Forse per avere qualcosa da lui. 497 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 La Stasi ha fatto credere che Fabian fosse stato ucciso per aver sconfinato. 498 00:36:03,708 --> 00:36:05,791 Due giorni dopo la morte di Fabian, 499 00:36:05,875 --> 00:36:08,291 hai chiesto quando sarebbe tornato papà. 500 00:36:08,791 --> 00:36:11,083 Ho capito che avevi soppresso tutto. 501 00:36:12,458 --> 00:36:15,250 Nonostante fosse successo davanti ai tuoi occhi. 502 00:36:17,083 --> 00:36:20,208 Non volevo pensassi che Fabian ci avesse abbandonate. 503 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 Non l'avrebbe mai fatto. 504 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Ecco perché ho inventato l'incidente. 505 00:36:29,291 --> 00:36:30,625 Per proteggerti. 506 00:36:40,625 --> 00:36:44,958 Nikolai farà di tutto per avere il patto Reagan-Honecker. 507 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Se non l'ha già avuto. 508 00:36:48,166 --> 00:36:50,083 Ma perché l'ha ucciso? 509 00:36:51,791 --> 00:36:55,000 E perché sono l'unica a poterlo recuperare? 510 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Perché la CIA non può farlo? 511 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Perché non possono entrare nel KGB e prelevare quei documenti. 512 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Ma tu potresti. 513 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Perché il capo del KGB ha ucciso mio padre e mi deve un favore? 514 00:37:09,875 --> 00:37:12,958 Nikolai non ha ucciso tuo padre, Kleo. 515 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Nikolai è tuo padre. 516 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 517 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Merda! 518 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 519 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 520 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 521 00:39:01,791 --> 00:39:03,291 Obiettivo eliminato. 522 00:39:04,625 --> 00:39:06,750 Individui sconosciuti sopravvissuti. 523 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 E ora? 524 00:40:16,541 --> 00:40:18,166 Ora andiamo a Mosca. 525 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 STRADA DELL'AMICIZIA 526 00:40:33,666 --> 00:40:34,666 Sì. 527 00:40:43,250 --> 00:40:44,541 Compagno Žukov. 528 00:40:47,750 --> 00:40:51,291 Credo aspettasse questo con impazienza. 529 00:40:53,083 --> 00:40:54,416 Finalmente. 530 00:40:56,250 --> 00:40:58,291 Dove l'hai recuperato? 531 00:40:59,500 --> 00:41:01,833 Non è importante. 532 00:41:03,291 --> 00:41:04,750 Cosa vuoi? 533 00:41:04,833 --> 00:41:05,666 Un favore. 534 00:41:06,833 --> 00:41:08,958 E in cambio, avrà il patto. 535 00:41:09,708 --> 00:41:10,625 Un favore? 536 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Sarebbe un onore e una grande soddisfazione 537 00:41:14,916 --> 00:41:17,958 se mi permettesse di uccidere Kleo. 538 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Sottotitoli: Jacopo Oldani