1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Olá. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Olá. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Férias? 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,625 Pode-se dizer que sim. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 De Berlim? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Magdeburgo. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Já nos conhecemos? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 Acho que não. É a primeira vez que venho aqui. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Boas férias, então. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Estamos com ela. Vou avisar à companheira ministra. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Ótimo. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 - Merda! - Mike, levante mais isso aí. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 - Não quero que nada caia em mim. - Não sobe mais. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 Tchauzinho. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - Sven? - Atira! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - Agora! - Fica parado! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 - Filho da puta idiota! - Merda. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Atrás de você! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Solte a arma! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 O quê? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 A CIA? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Solte a arma, Sr. Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Uwe! 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 Cuidamos dele depois. 25 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 - Peguem aquele ali. - Tá. 26 00:02:34,625 --> 00:02:36,458 - Desça o carro. - Sim, senhora. 27 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Não nos desintegramos. 28 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Nada mal, Sr. Petzold. 29 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Nada mal. 30 00:03:03,500 --> 00:03:06,166 Eu sabia que você viria. Você não sabe mentir. 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Me deve uma. 32 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Vocês se conhecem? 33 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 O que quer saber? 34 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Interceptamos as comunicações entre a Ludsch e Moscou. 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Sempre que falam da maleta, 36 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 falam de você também, Kleo Straub. 37 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Seu nome sempre aparece. 38 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 Você é a chave. Por quê? 39 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Não sei. 40 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Fala sério! Me conte o que sabe. 41 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Só porque eu saí da Stasi, 42 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 acha mesmo que eu lutaria com você pelo capitalismo? 43 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Você acha que os documentos 44 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 devem ficar nas mãos de uma ideologia apodrecida? 45 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 Sua ideologia não é melhor. 46 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 O que você quer, Kleo Straub? Eu não te entendo. 47 00:03:58,916 --> 00:04:00,750 Tomar minhas próprias decisões? 48 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Parar de fazer o que me mandam fazer? 49 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Deixar de acreditar que só existe o bem e o mal? 50 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Talvez outro mundo, onde ideologias como a sua não existam. 51 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Pode continuar me perseguindo. 52 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Mas não vai conseguir nada comigo. Diga isso ao seu pessoal em Washington. 53 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Vamos. 54 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 Tudo bem. 55 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Ela vai nos levar aos documentos. Só precisamos segui-la. 56 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 E conseguiremos o que queremos. 57 00:04:44,583 --> 00:04:48,625 - Como sabia onde eu estava? - Um velho amigo do Exército russo. 58 00:04:48,708 --> 00:04:51,041 Mas a CIA também sabia. Isso significa… 59 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Que deve haver um informante dentro das Ludsch. 60 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Seus agentes também se vendem, é? 61 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Sim. 62 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Ei, tem uma chave pra algo assim? 63 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Não. 64 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 65 00:05:24,958 --> 00:05:26,291 Um memorando pra você. 66 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Obrigada. 67 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "Memorando." Cara, é uma carta. Thilo, por que você é sempre tão… 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Você foi incrível hoje. 69 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Valeu. 70 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 E está bonitão também. 71 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Querida Kleo, 72 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 você tinha razão. 73 00:06:09,875 --> 00:06:13,083 Você é quem você é, e acho que não combina comigo. 74 00:06:13,166 --> 00:06:15,541 Não quero uma vida de morte e violência. 75 00:06:15,625 --> 00:06:18,541 Sei que não existe um mundo sem morte e violência, 76 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 e que sou covarde por ignorar tudo isso. 77 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Mas nem todo mundo é corajoso. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 Não como você. 79 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Pessoas como eu, que só querem levar uma vida feliz, 80 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 precisam de pessoas como você, que lutam pela felicidade. 81 00:06:33,291 --> 00:06:37,291 A última coisa que quero é que você fique vulnerável por minha causa. 82 00:06:37,791 --> 00:06:40,416 E mesmo que nossas vidas sejam incompatíveis, 83 00:06:40,500 --> 00:06:43,291 quero que saiba que você é incrível assim mesmo. 84 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Fico feliz por termos nos visto, 85 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 e espero que você encontre a felicidade que procura. 86 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Para sempre seu, Holger. 87 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Está triste? 88 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Estou. 89 00:07:15,125 --> 00:07:16,416 Um pouquinho, talvez. 90 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Eu também. 91 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Por quê? 92 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 Sempre achei que o vazio fosse só um nada. 93 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 Mas não é. 94 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Algo que machuca pode não ser nada? 95 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana? 96 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Achei que éramos almas gêmeas. 97 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Duas pessoas da mesma estrela, pra sempre, sabe? 98 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Agora não sobrou nada. 99 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Só um vazio enorme e dolorido. 100 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 É melhor ficar sozinho. Você se machuca menos. 101 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 É. Se não tiver ninguém, não tem como perder ninguém. 102 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Mas isso significaria 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 ter que ficar sozinho pra sempre. 104 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, significaria que humanos não são seres sociais. 105 00:08:27,333 --> 00:08:30,875 Que este planeta está cheio de pessoas egoístas sem vínculos, 106 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 sem amor, sem amizades. 107 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - É. - Mas não é assim. 108 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Você é minha amiga, Kleo. 109 00:08:40,333 --> 00:08:41,708 Sinto isso aqui dentro. 110 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Sim. E você é meu amigo, Thilo. 111 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Exatamente. 112 00:08:51,625 --> 00:08:53,750 Humanos precisam acreditar no amor. 113 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 E, se nos machucarmos, 114 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 podemos superar, Kleo. 115 00:09:01,125 --> 00:09:02,208 Fala alguma coisa. 116 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 - Talvez tenha razão. - É. 117 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 - É, não… - Eu tenho. 118 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Sim! 119 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 Não pode abandonar seus amigos. 120 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 E as pessoas que você ama. E suas esperanças e sonhos. 121 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 É a lei cósmica. 122 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Qual é o seu plano? 123 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Preciso ir ver o Dopi. O amor tem que sobreviver. 124 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Feliz Natal, Kleo. 125 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Pai? 126 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Você está bem? 127 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Ei, Kleo. Vamos dar um jeito nisso? 128 00:10:15,791 --> 00:10:17,791 Kleo, espera. Kleo! 129 00:10:17,875 --> 00:10:21,500 Tem que falar comigo, por favor. Você entrou naquele seu modo. 130 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 E tudo bem, mas fale comigo. Por favor. 131 00:10:24,833 --> 00:10:27,166 Ganhei esta casa de boneca de Natal. 132 00:10:27,250 --> 00:10:30,375 Beleza, é um belo presente de Natal. 133 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 E? 134 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Feliz Natal, Kleo. 135 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 - Quem é você? - Já nos conhecemos há muito tempo. 136 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Eu trouxe um presente pra você. 137 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Veja. 138 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 O nome do alvo é Karl-Friedrich Konrad, 139 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 ele é líder de uma unidade de combate nazista. 140 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Marcaremos uma reunião secreta para vocês dois. 141 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Todas as outras informações sobre o processo da operação estão aqui. 142 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Obrigada. 143 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 É só isso? 144 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Não. 145 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - O que é isso? - Abra. 146 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Campeonato de Patinação no Gelo em Copenhague? 147 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Não é um país socialista. 148 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 E, se você aceitar, é a garantia da sua volta em segurança. 149 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Isso é uma instrução? 150 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 É uma ordem. 151 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Então vou dar o meu melhor. 152 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 E se eu voltar sã e salva? 153 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Aí nós dois torceremos juntos pela nossa Kati em Copenhague. 154 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Isso… 155 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 talvez não seja nada profissional, mas… 156 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 - Certo. Tudo de bom, companheira. - Companheiro. 157 00:12:36,916 --> 00:12:38,291 Companheiro Zhukov? 158 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Olá. 159 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Permitam-me informar! Ultrassecreto. 160 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Operação Ludsch, criada pelo comandante-geral Otto Straub." 161 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, para. E se o vovô te ouvir? 162 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Então não devia deixar isto por aí. 163 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Objetivo: preservação de estruturas militares e administrativas 164 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 em caso de um colapso." 165 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 - Me dá! - O que ganho em troca? 166 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 - Um tapa na cara. - Um tapa? Não é o bastante. 167 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Um ovo frito? 168 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Um ovo frito. 169 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Quero um beijo seu. 170 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Tudo bem. 171 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, vamos sair. 172 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Se seque, rápido. 173 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 O papai voltou? 174 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Já te falei, meu bem. O papai não vai voltar. 175 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Mas eu o vi agorinha. 176 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 O carro dele quebrou. 177 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Na estrada. 178 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Ele saiu da estrada. Os médicos chegaram lá bem rápido. 179 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Mas não podiam fazer nada por ele. 180 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Por que está aqui, Nikolai? O Otto te mandou? 181 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Só vim trazer presentes. 182 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Nunca mais quero te ver aqui. Nunca! 183 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Não pode me impedir de trazer presentes. 184 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Pode enfiar seus presentes no cu! 185 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Ela tem razão. Saia e não interfira na nossa vida. 186 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Não venha me falar em interferir! 187 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 O que houve? 188 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 - Sven, temos que ir ver minha mãe. - Calma. Onde você está? 189 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 Meu pai não morreu num acidente. Ele levou um tiro. 190 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Do Nikolai Zhukov, da KGB. 191 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 E esse Nikolai Zhukov está me seguindo. 192 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Ele veio aqui e me deu o colar de cavalo-marinho 193 00:15:38,083 --> 00:15:40,583 que roubou de mim depois de matar meu pai. 194 00:15:40,666 --> 00:15:42,291 E minha mãe o conhece. 195 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Certo, eu… Vamos ver sua mãe agora, então. 196 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 - Não dá. Não sei onde ela está. - E como descobrimos? 197 00:15:50,083 --> 00:15:52,708 - Só a tia Margot deve saber. - Por quê? 198 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Porque o Pjotr disse que Margot está na Ludsch. 199 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 - Certo. - E são pessoas da Stasi. 200 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 A Firma tinha quase 200 mil informantes. Ninguém se esconde deles por muito tempo. 201 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 - Não. - E a Ludsch pode ativá-los quando quiser. 202 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 - Quem sabe tudo isso? - Margot Honecker. 203 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - Certo. - Perfeito. 204 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Beleza, não sei se entendi tudo, mas vamos lá. 205 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Podemos dar um jeito nisso? Está começando a… 206 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 O que está fazendo? Kleo, para, não… 207 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Deve ter uma serra por aí, não vamos atirar. 208 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - Para. - Fica parado. 209 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 É só… Beleza. 210 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - Confio em você. - Vai. 211 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Agora vem. 212 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Liberdade! 213 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Oi, Dopi. 214 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Mudei de ideia. Eu topo. 215 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Ia me deixar sozinho? 216 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Claro. Ciana não é uma princesa. Isso arrancou a agulha da minha vitrola. 217 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Claro, cara. 218 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Mas se o disco ainda está tocando, dá pra colocar a agulha de volta. 219 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 E seu coração pode dançar. 220 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 - Uau! - É. 221 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Amor e música. 222 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - Essa é a missão! - A sua missão. 223 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Não, Dopi. 224 00:17:14,333 --> 00:17:15,250 A nossa missão. 225 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 Uau! 226 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Thilo, seu coração está dançando. 227 00:17:24,416 --> 00:17:25,791 Em sincronia com o seu. 228 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Incrível! 229 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Agora veja isso. 230 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 A nossa música. Diretamente de Sirius B. 231 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Legal, né? 232 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Que demais! 233 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Idiota! Eu devia ter imaginado que isso aconteceria. 234 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Sei disso. Sou um idiota! - Recomponha-se, Uwe! 235 00:18:23,625 --> 00:18:26,166 Faltou isto aqui pra entrarmos pra história. 236 00:18:26,250 --> 00:18:27,208 É, e eu falhei! 237 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 Que bobagem! 238 00:18:28,958 --> 00:18:32,750 A Alemanha será reunida no Império Soviético, e você fará parte 239 00:18:32,833 --> 00:18:34,916 dessa vitória contra o capitalismo. 240 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Deixei o inimigo capturá-la. Devo perder o cargo. 241 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 A Kleo nunca trabalhará com os EUA. Agora sabemos onde a mãe dela está. 242 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - Vamos pegá-la. A Kleo nos obedecerá. - Não perderei o cargo? 243 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Besteira! Por que perderia? - Bom… 244 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - Porque eu… - Uwe! 245 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 A organização precisa de você. 246 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 E eu preciso de você. 247 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Precisa? 248 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Claro. 249 00:19:04,958 --> 00:19:07,791 Você é a pessoa mais leal e importante que tenho. 250 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Verdade? 251 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Sim! 252 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 253 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 O quê? 254 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Você tentou… 255 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 Do que está rindo? Era sério. Eu pensei que… 256 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 É melhor parar de pensar tanto. 257 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Não ria de mim. 258 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Sabe o que este gnomo acabou de tentar fazer? 259 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Não ria de mim. Dediquei minha vida toda ao socialismo! 260 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 É, acho que confiamos nas pessoas erradas. Erich! 261 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Ele tentou me beijar! 262 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Não ria de mim, sua puta! 263 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Puta! 264 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 265 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Você falou alguma coisa? 266 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 - Merda. Espera, Kleo, não. - O quê? 267 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Não pode entrar na casa dela com um Kalashnikov! 268 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 - Por que não? - Sério? 269 00:20:38,500 --> 00:20:42,791 Se algo der errado e você matar alguém, todo mundo tentará nos pegar. 270 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 - Já estão tentando. - Justo. 271 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Mas podemos tentar, só uma vez, minimizar nossos problemas? Por favor? 272 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Beleza. Mas a outra seria mais impressionante. 273 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Tia Margot? 274 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Puta que pariu! 275 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Caralho… 276 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 Erich Honecker está morto? 277 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Merda. Kleo, ele está… 278 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Isso é grave. Vamos sair daqui agora, por favor. 279 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - Porra! - Se esconde. 280 00:21:56,416 --> 00:21:57,708 O quê? Onde? 281 00:21:57,791 --> 00:21:58,625 Porra! 282 00:21:59,166 --> 00:22:00,416 Companheira ministra? 283 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Olá? 284 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Merda. 285 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Olá? 286 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Tem alguém aqui? 287 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 288 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 289 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 O que você fez? 290 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Nada. Já estavam mortos quando cheguei. 291 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 Quer que eu acredite nisso? 292 00:22:47,458 --> 00:22:50,416 Você quer o pacto, e achou que estava com a Margot. 293 00:22:50,916 --> 00:22:52,250 Larga isso aí. 294 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Vamos conversar, Jutta, como queria fazer lá no Salão. 295 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Não, vou informar que você matou a companheira ministra 296 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 e o companheiro presidente do Conselho Estadual. 297 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 Informar quem? 298 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 A polícia? E o que vai dizer a eles? 299 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Oi, aqui é a Jutta, da Ludsch. 300 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Estávamos planejando um golpe, mas nos atrapalharam." 301 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Não sou idiota! 302 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Solta isso, ou eu atiro. 303 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Chega! Parem, por favor. Ninguém vai atirar aqui, beleza? 304 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 O que você quer? 305 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Que você solte a arma, e que você pare de provocá-la. 306 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Quero que a gente converse como seres humanos civilizados. 307 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, solte a arma. 308 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 Eu confirmo que já estavam mortos quando chegamos. 309 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 - Sim, claro. É o que eu diria também. - Certo. 310 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Eu sou um agente especial da CIA. 311 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Solte a arma. 312 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Da CIA? Não é, não. 313 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Sou, sim. 314 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Não é. 315 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Como sabe disso? 316 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Espera, não… 317 00:24:03,708 --> 00:24:07,083 Não tem como saber que não trabalho pra CIA, a menos que… 318 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Ela está trabalhando com a CIA. 319 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Caralho! Ela é a informante. Ela contou onde Uwe estava. 320 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 Nossa, Jutta! 321 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 O que seus companheiros da Ludsch dirão quando souberem quem te paga? 322 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Não, Kleo. Beleza? 323 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Por favor. 324 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, pra ser bem sincero, agentes duplos não são legais. 325 00:24:31,375 --> 00:24:34,041 O que aconteceu aqui? A Margot descobriu você. 326 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 - E você matou os dois. Foi isso? - Quê? 327 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 - Está fodida agora. - Muito fodida. 328 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Não pode fazer isso, Kleo, por favor. 329 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Tudo que te falei é verdade. 330 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Quando soube que iam montar uma armadilha pra você, 331 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 contei logo à CIA, pra te proteger. 332 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Não, Jutta. Os americanos pagam você. Foi por isso. 333 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 - Cadê minha mãe? - Podemos… 334 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Eu… O quê? 335 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 - Sei que sabe onde ela está. E então? - Por que eu saberia? 336 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Tem todos os detalhes operacionais sobre mim. 337 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 - Porra, Jutta, sei como funciona! - Não posso te dizer. 338 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Então vou ter que informar a KGB 339 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 que há uma agente dupla na Ludsch e contar o que ela fez. 340 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Para! Espera. 341 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Tudo bem. 342 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Conhece o Lago Krewitz? 343 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 Tem um chalé velho lá. Sua mãe está escondida lá. 344 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - Sabe onde é? - Sei. Vem. 345 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Mas… 346 00:25:49,000 --> 00:25:50,958 - Não podem sair assim. - Podemos. 347 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 E isto aqui? 348 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Você dá um jeito. Não é idiota. 349 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Mas… 350 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Companheira ministra? 351 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Olá? 352 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Tem alguém aqui? 353 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Puta traidora! 354 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Entre. 355 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Companheiro Zhukov. Uma ligação de Baikonur. 356 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Me dê o telefone. 357 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Me dê. 358 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Alô? 359 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Eu queria te desejar boa sorte. 360 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Todo o seu país, companheiro… 361 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 Estamos muito orgulhosos de você. 362 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Você terá um futuro brilhante pela frente. 363 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Obrigado. 364 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Você levará a fama e a honra soviética ao espaço sideral. 365 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Eu já sabia disso quando você se juntou à Roscosmos. 366 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 A grandeza da nossa nação também se reflete na ciência. 367 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 É uma honra. 368 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Não, a honra é minha, companheiro cosmonauta. 369 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 A um retorno seguro e triunfante! 370 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Preciso de você do meu lado depois disso. 371 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Obrigado. Pode contar comigo. 372 00:29:57,750 --> 00:29:59,000 Companheira ministra. 373 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Oi? 374 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Alô? 375 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Quem fala? 376 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Quem é? 377 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 - Companheiro Zhukov? - Sim. 378 00:30:54,791 --> 00:30:55,875 Quem está falando? 379 00:30:56,375 --> 00:30:57,708 Uwe Mittig. 380 00:30:57,791 --> 00:30:59,791 Assessor da companheira Honecker. 381 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Passe para a companheira Honecker. 382 00:31:09,208 --> 00:31:11,041 Não será possível, companheiro. 383 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 A companheira Honecker… 384 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 está morta. 385 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 O companheiro presidente do Conselho Estadual também. Executados. 386 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Por… 387 00:31:29,250 --> 00:31:30,750 Por uma traidora covarde. 388 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Por que não conseguem controlar as coisas em Berlim? 389 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Bom, 390 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 acho que temos… 391 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 A companheira Honecker me prometeu 392 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 que tinha tudo sob controle. 393 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 E o que eu descubro? Que nada está sob controle! 394 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Por que não recebi a porra do pacto ainda? 395 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Se os americanos o encontrarem, 396 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 será o nosso fim. 397 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Eu não era responsável pelos documentos. Só sei que… 398 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 O que aconteceu? 399 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Bom, eu estava escondido no banheiro e ouvi tudo claramente. 400 00:32:09,166 --> 00:32:10,583 Kleo Straub estava aqui. 401 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Ela atirou em Honecker 402 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 e no companheiro presidente do Conselho Estadual sem avisar. 403 00:32:18,416 --> 00:32:20,791 Aí a companheira Jutta Zielinski chegou. 404 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Ela está trabalhando como informante para a CIA 405 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 e contou à Kleo onde a mãe dela está. 406 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Aí a Kleo a executou também. 407 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Foi um caos. 408 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Não consegui impedir. 409 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Acredite em mim, companheiro. 410 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - Onde a mãe dela está? - Sim, senhor. 411 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 No Lago Krewitz. A Kleo foi pra lá. 412 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 - Tem certeza? - Claro que tenho. 413 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Companheiro? 414 00:32:51,583 --> 00:32:53,458 - Imbecil. - Companheiro Zhukov? 415 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Chamando Estrela da Paz 65. 416 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operação "Da Rússia, com amor". 417 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Estrela 65 em modo de combate. 418 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Coordenadas do alvo, 419 00:33:12,541 --> 00:33:16,125 53.28 420 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 421 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 422 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 vírgula 423 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 424 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 425 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 426 00:33:29,000 --> 00:33:31,458 Solicitando confirmação final do comando. 427 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Aniquilação física. 428 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Entendido. 429 00:33:44,041 --> 00:33:46,791 Duas pessoas desconhecidas se aproximando do alvo. 430 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Entendido. 431 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 Operação "Da Rússia, com amor" 432 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 pode prosseguir. 433 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Ataquem 434 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 quando quiserem. 435 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Entendido. 436 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 - Aquele ali? - É. 437 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 Esse era seu chalé? 438 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Sempre vínhamos nas férias, com meu pai. 439 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 - Espera aqui, por favor. - Claro. 440 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Não devia estar aqui. 441 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 Não foi um acidente. 442 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 Papai foi morto pela KGB no Natal. Pelo Nikolai Zhukov. Não foi? 443 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - Como você… - Por que mentiu? 444 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Fala! 445 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 Já ouviu falar da Operação Ludsch? 446 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Sim. Um plano criado pelo vovô. 447 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Não foi só por ele. 448 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 O Otto criou a Ludsch com o Nikolai Zhukov. 449 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Ele era o agente da KGB responsável pela GDR. 450 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Depois que o Nikolai atirou no Fabian, o Otto o acobertou. 451 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Talvez pra ter algo contra ele. 452 00:35:55,166 --> 00:35:57,916 A Stasi fez parecer que o Fabian foi morto 453 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 ao cruzar a fronteira ilegalmente. 454 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 Dois dias depois da morte dele, 455 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 você perguntou quando o papai voltaria. 456 00:36:08,791 --> 00:36:11,041 Percebi que você tinha suprimido tudo. 457 00:36:12,583 --> 00:36:15,125 Apesar disso ter acontecido na sua frente. 458 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 Eu não queria que achasse que o Fabian tinha nos abandonado. 459 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Ele nunca teria feito isso. 460 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 Por isso inventei essa história. 461 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 Pra te proteger. 462 00:36:40,750 --> 00:36:44,958 Nikolai fará tudo que puder para conseguir o pacto de Reagan e Honecker. 463 00:36:45,041 --> 00:36:46,833 Se ainda não tiver conseguido. 464 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Mas por que ele o matou? 465 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 E por que sou a única que conseguiria o pacto? 466 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Por que a CIA não faz isso? 467 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Porque eles não podem entrar na KGB e pegar esses documentos. 468 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Mas você pode. 469 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Porque o chefe atual da KGB matou meu pai e me deve alguma coisa? 470 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 O Nikolai não matou seu pai, Kleo. 471 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 O Nikolai é o seu pai. 472 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 473 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 474 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 475 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Alvo eliminado. 476 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Desconhecidos sobreviveram. 477 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 E agora? 478 00:40:16,541 --> 00:40:18,000 Agora vamos para Moscou. 479 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 OLEODUTO DE DRUZHBA 480 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Entre! 481 00:40:43,416 --> 00:40:44,541 Companheiro Zhukov. 482 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Acho que esperou ansiosamente por isto. 483 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 De fato. Finalmente. 484 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Onde conseguiu? 485 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Não importa. 486 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 O que você quer? 487 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Um favor. E, em troca, você fica com o pacto. 488 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Um favor? 489 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Seria uma honra e uma grande satisfação 490 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 se me permitisse matar a Kleo. 491 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Legendas: Lara Scheffer