1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Olá. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Olá. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Férias? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,708 Pode dizer-se que sim. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 De Berlim? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Não. Magdeburg. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Conhecemo-nos? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 Não me parece. É a primeira vez que venho para cá. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Então, tenha umas boas férias. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Apanhámo-la. Vou já avisar a camarada ministra. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Ótimo. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 - Merda! - Mike? Sobe-o mais. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 - Não quero que me caiam pedaços em cima. - Não sobe mais. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 E adeus. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - Sven? - Dispara! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - Dispara! - Fica quieto! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 - Filho da mãe estúpido! - Merda! 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Atrás de ti! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Baixe a arma! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 O quê? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 A CIA? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Baixe a arma, Sr. Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,833 - Uwe! - Apanhamo-lo mais tarde. 24 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 - Apanhe-o. - Certo. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 - Desçam-nos. - Sim, senhora. 26 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Não nos desintegrámos. 27 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Nada mau, Sr. Petzold. 28 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Nada mau. 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Sabia que virias. Não és boa a mentir. 30 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Deves-me uma. 31 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Conhecem-se? 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 O que queres saber? 33 00:03:13,833 --> 00:03:17,291 Intercetámos todas as comunicações entre a Ludsch e Moscovo. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Sempre que a mala é mencionada, 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 tu também és, Kleo Straub. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 O teu nome está sempre a surgir. 37 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 És a chave. Porquê? 38 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Não sei. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Vá lá! Diz-me o que sabes. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Lá porque deixei a Stasi, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 achas mesmo que lutaria ao teu lado pelo capitalismo? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Achas que os documentos 43 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 devem ficar nas mãos de uma ideologia apodrecida? 44 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 A tua ideologia não é melhor. 45 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 O que queres, Kleo Straub? Não te entendo. 46 00:03:59,000 --> 00:04:04,041 Tomar as minhas próprias decisões? Deixar de fazer o que me mandam fazer? 47 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Deixar de acreditar que só há bem e mal? 48 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Talvez outro mundo onde ideologias como a tua não existam. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Continua a perseguir-me, se quiseres. 50 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Mas não conseguirás nada de mim. Diz isso aos teus cowboys em Washington. 51 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Vamos. 52 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 Não faz mal. 53 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Vai levar-nos aos documentos na mesma. Só temos de a seguir. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,291 E conseguiremos o que queremos. 55 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 - Como sabias onde eu estava? - Um velho amigo do exército russo. 56 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Mas a CIA também sabia. Isso significa… 57 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Significa que provavelmente há um informador na Ludsch. 58 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Os vossos agentes também podem ser comprados? 59 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Correto. 60 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Tens uma chave ou algo para isto? 61 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Não. 62 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Uma mensagem para ti. 64 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Obrigada. 65 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "Mensagem." Meu, é uma carta. Thilo, porque és sempre tão… 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Fizeste um ótimo trabalho hoje. 67 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Obrigado. 68 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Também parece fixe. 69 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Querida Kleo. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Tinhas razão. 71 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 És quem és e isso provavelmente não serve para mim. 72 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Não quero uma vida de violência e morte. 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 Sei que não há um mundo sem violência e morte 74 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 e que sou um cobarde se enfiar a cabeça na areia. 75 00:06:21,083 --> 00:06:25,166 Mas nem todos podem ser corajosos. Tão corajosos como tu. 76 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Pessoas como eu, que só querem ter uma vida feliz, 77 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 precisam de pessoas como tu, que lutam por essa felicidade. 78 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 A última coisa que quero é que te tornes vulnerável por minha causa. 79 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 E, mesmo que as nossas vidas não sejam compatíveis, 80 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 quero que saibas que és ótima tal como és. 81 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Ainda bem que nos voltámos a ver 82 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 e espero que encontres a felicidade que procuras. 83 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Para sempre teu, Holger. 84 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Estás triste? 85 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Sim. 86 00:07:15,125 --> 00:07:16,416 Sim, talvez um pouco. 87 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Eu também. 88 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Porquê? 89 00:07:28,750 --> 00:07:33,083 Sempre pensei que o vazio fosse simplesmente nada. Mas não é verdade. 90 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Algo que magoa pode ser nada? 91 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 A Ciana? 92 00:07:42,125 --> 00:07:44,208 Pensava que éramos feitos um para o outro. 93 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Duas pessoas da mesma estrela, para sempre, sabes? 94 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Agora não resta nada. 95 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Apenas um vazio enorme e doloroso. 96 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 É melhor ficar sozinho. Dói menos assim. 97 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Sim. Se não tens ninguém, não podes perder ninguém. 98 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Mas isso significaria 99 00:08:19,000 --> 00:08:21,375 ter de estar sozinho para sempre. 100 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, isso significaria que os humanos não são seres sociais. 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Que é um planeta cheio de egoístas sem qualquer ligação, 102 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 sem amor, sem amizade. 103 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - Sim. - Mas não é o caso. 104 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 És minha amiga, Kleo. 105 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 Sinto-o aqui. 106 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Sim. E tu és meu amigo, Thilo. 107 00:08:50,166 --> 00:08:53,625 Exatamente. Os humanos precisam de acreditar no amor. 108 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 E, se nos magoarmos, 109 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 podemos sarar, Kleo. 110 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Diz algo. 111 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 - Talvez tenhas razão. - Sim. 112 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 - Sim, não… - Tenho. 113 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Sim! 114 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 Não podes abandonar os teus amigos. 115 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 Nem aqueles que amas. Nem as tuas esperanças e sonhos. 116 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 É a lei cósmica. 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,250 Qual é o teu plano agora? 118 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Tenho de ir ver o Dopi. O amor tem de viver, Kleo. 119 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Feliz Natal, Kleo. 120 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Pai? 121 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Estás bem? 122 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Kleo, vamos fazer alguma coisa quanto a isto? 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, espera. Kleo! 124 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Tens de falar comigo, sim? Por favor. Vejo que um interruptor se ligou. 125 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Tudo bem, mas tem de haver comunicação. Vá lá. 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Recebi esta casa de bonecas no Natal. 127 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Está bem, é um belo presente de Natal. 128 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 E então? 129 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Feliz Natal, Kleo. 130 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 - Quem és tu? - Conhecemo-nos há muito tempo. 131 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Trouxe-te um presente. 132 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Vê. 133 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 O nome do alvo é Karl Friedrich Konrad. 134 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 Lidera uma unidade de combate nazi na República Federal. 135 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Será combinado um encontro secreto entre vocês dois. 136 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Encontrarás todas as outras informações sobre o processo da operação aqui. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Obrigada. 138 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 É tudo? 139 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Não propriamente. 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - O que é isto? - Abre. 141 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Campeonato da Europa de Patinagem Artística em Copenhaga? 142 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 É num país não socialista. 143 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 E, se os aceitares agora, é a tua promessa de um regresso sã e salva. 144 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Isso é uma instrução? 145 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 É uma ordem. 146 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Então, darei o meu melhor. 147 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 E se eu voltar sã e salva? 148 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Então, iremos juntos apoiar a nossa Kati em Copenhaga. 149 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Isto… 150 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 … talvez seja pouco profissional, mas… 151 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 - Muito bem. Tudo de bom, camarada. - Camarada. 152 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Camarada Zhukov? 153 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Olá. 154 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Permita-me informar! Altamente secreto. 155 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Operação Ludsch, elaborada pelo coronel-general Otto Straub." 156 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, para. E se o avô te ouvir? 157 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Então, não devia deixar isto por aí. 158 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Objetivo: preservação de estruturas militares e administrativas 159 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 no caso de um colapso." 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 - Dá cá! - O que recebo em troca? 161 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 - Um estalo na cara. - Um estalo? Isso não chega. 162 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Um ovo estrelado? 163 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Um ovo estrelado. 164 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Quero um beijo teu. 165 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Está bem. 166 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, sai daí. 167 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Seca-te depressa. 168 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 O papá voltou? 169 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Já te disse, querida. O papá não vai voltar. 170 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Mas acabei de o ver. 171 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 O carro dele avariou-se. 172 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Na autoestrada. 173 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Despistou-se. Os médicos chegaram muito depressa. 174 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Mas não havia nada que pudessem fazer por ele. 175 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 O que fazes aqui, Nikolai? Foi o Otto que te enviou? 176 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Só trouxe presentes. 177 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Nunca mais te quero ver aqui. Nunca! 178 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Não me podes impedir de trazer presentes. 179 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Podes enfiar os presentes no cu! 180 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Ela tem razão. Sai daqui e para de interferir nas nossas vidas. 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Não me fales em interferência! 182 00:15:16,166 --> 00:15:17,458 O que se passa? 183 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 - Sven, temos de ir ver a minha mãe. - Devagar. Onde estás agora? 184 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 O meu pai não morreu num acidente de carro. Foi alvejado. 185 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Pelo Nikolai Zhukov, do KGB. 186 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 E este Nikolai Zhukov tem-me seguido este tempo todo. 187 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Esteve aqui e devolveu-me o colar de cavalo-marinho que me arrancou 188 00:15:38,083 --> 00:15:42,291 quando matou o meu pai. E a minha mãe conhece-o. Percebes? 189 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Está bem, eu… Então, agora vamos ver a tua mãe. 190 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 - Não podemos. Não sabemos onde está. - E como descobrimos? 191 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 - Só a tia Margot pode saber. - Porque?… 192 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Porque o Piotr disse que a Margot está envolvida na Ludsch. 193 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 - Está bem. - E a gente da Ludsch é da Stasi. 194 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 A Firma tinha quase 200 mil informadores. Ninguém se esconde deles por muito tempo. 195 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 - Não. - E a Ludsch pode ativá-los quando quiser. 196 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 - Quem sabe tudo isto? - Margot Honecker. 197 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - Certo. - Perfeito. 198 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Muito bem. Não tenho a certeza de ter percebido tudo, mas vamos lá. 199 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Podemos fazer algo quanto a isto? Começa mesmo a… 200 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 O que estás a fazer? Não. Kleo, para. Não… 201 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Deves ter uma serra, porque não o vamos fazer assim. 202 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - Para. - Fica quieto. 203 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 É que… Está bem. 204 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - Confio em ti. - Vá. 205 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Agora, vamos. 206 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Liberdade! 207 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, olá. 208 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Mudei de ideias. Alinho. 209 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Ias deixar-me sozinho? 210 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Claro. A Ciana não é uma princesa. Isso arrancou a agulha do meu disco. 211 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Claro, meu. 212 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Mas, se o disco ainda estiver a girar, podemos voltar a pôr a agulha. 213 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 E o coração pode dançar. 214 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 - Uau! - Sim. 215 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Amor e música. 216 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - A missão é essa! - A tua missão. 217 00:17:12,750 --> 00:17:15,250 Não, Dopi. A nossa missão. 218 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Thilo, o teu coração está a dançar. 219 00:17:24,416 --> 00:17:25,833 Em sintonia com o teu. 220 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Espetacular! 221 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 E agora vê isto. 222 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 A nossa música de marca. Diretamente de Sírio B. 223 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Fixe, não é? 224 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 É mesmo fixe! 225 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Idiota! Devia ter previsto isto. 226 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Eu sei. Sou um idiota! - Controla-te, Uwe! 227 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 - Estamos quase a fazer história. - Sim, e eu falhei! 228 00:18:27,291 --> 00:18:31,291 Mas que disparate. A Alemanha será reunificada dentro do Império Soviético 229 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 e farás parte dessa vitória sobre o capitalismo. 230 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Deixei o inimigo ficar com ela. É motivo para me despromover. 231 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 A Kleo nunca trabalhará com os americanos. Já sabemos onde está a mãe dela. 232 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - A Kleo fará o que dissermos. - Não serei despromovido? 233 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Disparate! Porque serias despromovido? - Bom… 234 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - Porque eu… - Uwe! 235 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 A organização precisa de ti. 236 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 E eu preciso de ti. 237 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 A sério? 238 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Claro que sim. 239 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 És o homem mais leal e importante que tenho. 240 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Isso é verdade? 241 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Sim! 242 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 243 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 O que foi? 244 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Tentaste… 245 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 De que te ris? Era a sério. Pensei… 246 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 É melhor parares de pensar. 247 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Não te rias de mim. 248 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Sabes o que este gnomo tentou fazer? 249 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Não te rias de mim. Dediquei toda a minha vida ao serviço do socialismo. 250 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Sim, talvez tenhamos confiado nas pessoas erradas. Erich! 251 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Ele tentou beijar-me! 252 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Não te rias de mim, puta! 253 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Puta! 254 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 255 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Disseste alguma coisa? 256 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 - Merda. Espera, Kleo. Não! - O que foi? 257 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Não podes entrar na casa da Honecker com uma Kalashnikov! 258 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 - Porque não? - A sério? 259 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Se algo correr mal e voltares ao modo assassino, 260 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 o mundo inteiro virá atrás de nós. 261 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 - Já andam atrás de nós. - Sim, bem visto. 262 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Mas não podemos tentar, só por uma vez, minimizar os nossos problemas, por favor? 263 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Está bem. A outra teria causado mais impacto. 264 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Tia Margot? 265 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Raios partam! 266 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Foda-se! 267 00:21:33,250 --> 00:21:34,916 O Erich Honecker está morto? 268 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Merda. Kleo, ele está… 269 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Esta merda é grave. Vamos sair daqui. Agora. Por favor. 270 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - Foda-se! - Esconde-te. 271 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 O quê? Onde? Foda-se! 272 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Camarada ministra? 273 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Olá? 274 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Merda! 275 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Olá? 276 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Está aqui alguém? 277 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 278 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 279 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 O que fizeste? 280 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Nada. Já estavam mortos quando cheguei. 281 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 E devo acreditar em ti? 282 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Queres o pacto e pensaste que a Margot o tinha. 283 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Pousa essa coisa. 284 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Vamos conversar, Jutta, como querias fazer no Stübchen. 285 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Não, vou informar que mataste a camarada ministra 286 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 e o camarada presidente do Conselho de Estado. 287 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 A quem? 288 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 À Polícia? E o que lhes vais dizer? 289 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Olá, fala a Jutta da Ludsch. 290 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Planeávamos um golpe de Estado, mas algo estúpido nos atrapalhou." 291 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Não sou estúpida! 292 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Pousa isso ou premirei o gatilho. 293 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Basta! Para! Por favor, não. Ninguém aqui dispara, está bem? 294 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 O que quer? 295 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Quero que baixe a arma e que tu pares de a provocar. 296 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 E quero que conversemos todos como seres humanos civilizados. 297 00:23:32,041 --> 00:23:37,791 Jutta, baixe a arma. Posso testemunhar que estavam ambos mortos quando chegámos. 298 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 - Sim, claro. É o que eu diria. - Está bem. 299 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Sou agente especial da CIA. 300 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Baixe a arma. 301 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 A CIA? Não, não é. 302 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Claro que sou. 303 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Não é. 304 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Como sabe? 305 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Só um momento, não… 306 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 Não pode saber que não trabalho para a CIA, a não ser… 307 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Ela trabalha para a CIA! 308 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Foda-se! É ela a informadora. Disse-lhes onde o Uwe estava escondido. 309 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 Bom, Jutta. 310 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 O que dirão os teus camaradas da Ludsch quando souberem quem mais te paga? 311 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Não, Kleo. Certo? 312 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Por favor. 313 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, para ser sincero, os agentes duplos não são fixes. 314 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 O que aconteceu aqui? A Margot topou-a, 315 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 por isso, matou-a e a ele também. Sim? - O quê? 316 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 - Agora estás na merda. - Até os joelhos. 317 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Não podes fazer isto, Kleo, por favor. 318 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Tudo o que te disse é verdade. 319 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Quando soube que te queriam armar uma cilada, 320 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 disse logo à CIA para te proteger. 321 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Não, Jutta, os americanos pagam-te. É por isso. 322 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 - Onde está a minha mãe? - Podemos… 323 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Eu… O quê? 324 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 - De certeza que sabes onde está. Então? - Porque saberia isso? 325 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Tens todos os pormenores operacionais sobre mim. 326 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 - Raios, eu sei como funciona! - Não te posso dizer. 327 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Então, receio que tenha de informar o KGB 328 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 de que há uma agente dupla na Ludsch e dizer-lhes o que tem andado a fazer. 329 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Para! Espera! 330 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Está bem. 331 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Sabes onde é o Lago Krewitz? 332 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 Há lá uma velha dacha. A tua mãe está lá escondida. 333 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - Conheces o sítio? - Sim. Vamos. 334 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Mas… 335 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 - Não podem ir agora. - Podemos, sim. 336 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 E isto? 337 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Pensarás em algo. Não és estúpida. 338 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Mas… 339 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Camarada ministra? 340 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Olá? 341 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Está aqui alguém? 342 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Puta traidora. 343 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Sim. 344 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Camarada Zhukov. Uma chamada de Baikonur. 345 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Dá-me o telefone. 346 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Dá-mo cá. 347 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Está lá? 348 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Queria desejar-te boa sorte. 349 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Todo o teu país, camarada… 350 00:27:35,958 --> 00:27:38,666 Estamos todos muito orgulhosos de ti, camarada. 351 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Espera-te um futuro brilhante. 352 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Obrigado. 353 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Levarás a glória e a honra soviéticas ao espaço. 354 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Já o sabia, quando decidiste juntar-te à Roskosmos. 355 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 A grandeza da nossa nação também se reflete na ciência. 356 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 É uma honra. 357 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Não, a honra é minha, camarada cosmonauta. 358 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 A um regresso seguro e triunfante! 359 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Preciso de ti ao meu lado depois disto. 360 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Obrigado. Podes contar comigo. 361 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Camarada ministra… 362 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Sim? 363 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Está lá? 364 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Sim, quem fala? 365 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Quem fala? 366 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 - Camarada Zhukov? - Sim. 367 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Quem fala? 368 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 Camarada Uwe Mittig. 369 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Ajudante da camarada Honecker. 370 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Passe à camarada Honecker. 371 00:31:09,250 --> 00:31:11,083 Não posso fazer isso, camarada. 372 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 A Camarada Honecker… 373 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 … está morta. 374 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 O camarada presidente do Conselho de Estado também. Executados. 375 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Por… 376 00:31:29,250 --> 00:31:30,750 Por uma traidora cobarde. 377 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Porque não têm as coisas controladas em Berlim? 378 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Bom, 379 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 acho que temos… 380 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 A camarada Honecker garantiu-me 381 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 que tinha tudo sob controlo. 382 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 E o que descubro? Não têm nada controlado! 383 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Porque não recebi ainda o maldito pacto? 384 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Se os americanos lhe deitarem a mão, 385 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 será o nosso fim. 386 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Eu não era responsável pelos documentos. Só sei que… 387 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 O que aconteceu, ao certo? 388 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Estava escondido na casa de banho e ouvi tudo claramente. 389 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 A Kleo Straub esteve aqui. 390 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Matou a camarada Honecker 391 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 e o camarada presidente do Conselho de Estado sem aviso. 392 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Depois, apareceu a camarada Jutta Zielinski. 393 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Tem trabalhado como informadora da CIA 394 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 e disse à Kleo onde está a mãe dela. 395 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 E a Kleo executou-a também. 396 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 É uma trapalhada. 397 00:32:35,083 --> 00:32:38,791 Não o pude evitar. Tem de acreditar em mim, camarada. 398 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - Onde está a mãe dela? - Sim, senhor. 399 00:32:43,250 --> 00:32:45,916 No Lago Krewitz. A Kleo vai a caminho. 400 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 - Tem a certeza? - Claro. 401 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Camarada? 402 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiota. 403 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Camarada Zhukov? 404 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Chamada às armas para a Estrela da Paz 65. 405 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operação "Da Rússia Com Amor". 406 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 A Estrela 65 está em modo de combate. 407 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Coordenadas do alvo, 408 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53,28 409 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 410 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53, 411 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 vírgula, 412 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13,54 413 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 414 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 415 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Peço a confirmação final do comando. 416 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Aniquilação física. 417 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Entendido. 418 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Dois desconhecidos aproximam-se do alvo. 419 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Entendido. 420 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 A Operação "Da Rússia Com Amor" 421 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 tem luz verde. 422 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Ataca 423 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 ao teu critério. 424 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Entendido. 425 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 - Aquela? - Sim. 426 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 Aquela era a vossa cabana? 427 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Vínhamos sempre aqui de férias. Com o pai. 428 00:34:56,083 --> 00:34:58,458 - Espera aqui, por favor, Sven. - Claro. 429 00:35:06,375 --> 00:35:09,791 - Não devias estar aqui. - Não foi um acidente de carro. 430 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 O pai foi assassinado pelo KGB no Natal. Pelo Nikolai Zhukov. Não é verdade? 431 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - Como é que tu… - Porque mentiste? 432 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Fala! 433 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 A Operação Ludsch diz-te alguma coisa? 434 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Sim. É um plano traçado pelo avô. 435 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Não só por ele. 436 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 O Otto criou a Ludsch com o Nikolai Zhukov. 437 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Ele era o agente do KGB responsável pela RDA, na altura. 438 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Depois de o Nikolai matar o Fabian, o Otto encobriu-o. 439 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Talvez para ter algo contra ele. 440 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 A Stasi fez crer que o Fabian morrera ao tentar passar a fronteira ilegalmente. 441 00:36:03,875 --> 00:36:08,291 Dois dias depois da morte do Fabian, perguntaste quando o papá regressaria. 442 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Percebi que tinhas suprimido tudo. 443 00:36:12,583 --> 00:36:15,291 Apesar de ter acontecido diante dos teus olhos. 444 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 Não queria que pensasses que o Fabian nos abandonara. 445 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Ele nunca teria feito isso. 446 00:36:22,500 --> 00:36:24,916 Foi por isso que inventei esta história. 447 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 Para te proteger. 448 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 O Nikolai fará tudo o que puder para obter o pacto Reagan-Honecker. 449 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Se é que não o tem já. 450 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Mas porque o matou ele? 451 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 E porque sou a única que pode conseguir o pacto? 452 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Porque é que a CIA não o faz? 453 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Porque não podem entrar no KGB e levar os documentos. 454 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Mas tu podes. 455 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Porque o atual chefe do KGB matou o meu pai e me deve algo? 456 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 O Nikolai não matou o teu pai, Kleo. 457 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 O Nikolai é o teu pai. 458 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 459 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Merda! 460 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 461 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 462 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 463 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Alvo eliminado. 464 00:39:04,791 --> 00:39:06,875 Pessoas desconhecidas sobreviveram. 465 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 E agora? 466 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Agora, vamos a Moscovo. 467 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Sim! 468 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Camarada Zhukov. 469 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Penso que esperavas por isto impacientemente. 470 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Sem dúvida. Finalmente. 471 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Onde o conseguiste? 472 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Isso não importa. 473 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 O que queres? 474 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Um favor e, em troca, receberás o pacto. 475 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Um favor? 476 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Seria uma honra e uma grande satisfação, 477 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 se me deixasses matar a Kleo. 478 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Legendas: Florinda Lopes