1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Bună ziua! 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Bună! 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,291 În vacanță? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 Să zicem. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Din Berlin? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Nu, din Magdeburg. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Ne-am mai întâlnit? 8 00:00:51,583 --> 00:00:55,041 Nu prea cred. Sunt prima oară aici. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Vacanță plăcută, atunci. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 E aici. Îl anunț pe tovarășul ministru. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Bine. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 - Căcat! - Mike? Ridic-o și mai sus! 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 - Să nu cadă peste mine. - Nu pot mai sus. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 Adio! 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - Sven? - Trage! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - Acum! - Stai pe loc! 17 00:01:59,791 --> 00:02:01,583 - Tâmpit ce ești! - Rahat! 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 În spatele tău, Sven! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Aruncă arma! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Ce? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 CIA-ul? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Arma jos, dle Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Uwe! 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 Îl prindem mai târziu. 25 00:02:33,125 --> 00:02:34,583 - Luați-l! - Bun! 26 00:02:34,666 --> 00:02:36,250 - Coborâți-i. - Da, doamnă. 27 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Nu ne-am dezintegrat. 28 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Nu-i rău, dle Petzold. 29 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Nu e rău. 30 00:03:03,583 --> 00:03:07,250 - Știam că ai să vii. Nu minți prea bine. - Îmi rămâi datoare. 31 00:03:08,375 --> 00:03:09,541 Vă cunoașteți? 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Ce vrei să știi? 33 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Am interceptat toate convorbirile între Ludsch și Moscova. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Când se menționează valiza, 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 ești menționată și tu, Kleo Straub. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Numele tău apare mereu. 37 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 Tu ești cheia. De ce? 38 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Habar nu am. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Haide! Spune-mi ce știi. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Doar pentru că am terminat cu Stasi, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 crezi că aș lupta pentru capitalism? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Chiar crezi că documentele 43 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 ar trebui să rămână în mâinile unei ideologii putrede? 44 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 Nici a ta nu e mai bună. 45 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 Ce vrei, Kleo Straub? Nu te înțeleg. 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,750 Să iau singură deciziile? 47 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Să nu mai fac ce mi se ordonă? 48 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Să nu mai cred doar în bine și în rău? 49 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Și poate o altă lume unde ideologiile ca a ta să nu existe. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Continuă să mă urmărești. 51 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Dar nu vei primi nimic de la mine. Spune-le asta cowboy-ilor din Washington. 52 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Hai! 53 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 E în regulă. 54 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Oricum ne va duce la documente. Rămânem pe urmele ei. 55 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 Și apoi vom obține ce vrem. 56 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 - De unde știați unde sunt? - De la un vechi prieten din armata rusă. 57 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Dar și CIA-ul știa. Așa că… 58 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Înseamnă că au un informator în Ludsch. 59 00:04:55,375 --> 00:04:58,625 - Deci și agenții tăi pot fi cumpărați? - Exact! 60 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Ai o cheie sau ceva pentru asta? 61 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Nu. 62 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Un mesaj pentru tine. 64 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Mersi. 65 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 „Mesaj”. Frate, e o scrisoare. Thilo, de ce ești mereu așa de… 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,666 Ai făcut o treabă grozavă azi. 67 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Mersi. 68 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Arată și mișto. 69 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Dragă Kleo, 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 aveai dreptate. 71 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 Ești cine ești și probabil că asta nu e pentru mine. 72 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Nu vreau o viață cu violență și moarte. 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 Știu că nu există lume fără violență și moarte 74 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 și că sunt un laș dacă întorc privirea. 75 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Dar nu toți suntem curajoși. 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 Așa cum ești tu. 77 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Cei ca mine, care vor doar o viață fericită, 78 00:06:29,583 --> 00:06:32,291 au nevoie de cei ca tine care să lupte pentru fericirea lor. 79 00:06:33,375 --> 00:06:37,250 N-aș vrea să devii vulnerabilă din cauza mea. 80 00:06:37,791 --> 00:06:40,583 Chiar dacă viețile noastre nu mai sunt compatibile, 81 00:06:40,666 --> 00:06:43,291 vreau să știi că ești bine așa cum ești. 82 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Mă bucur că ne-am revăzut 83 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 și sper să găsești fericirea pe care o cauți. 84 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Pentru totdeauna al tău, Holger. 85 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Ești tristă? 86 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Da. 87 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Da, poate puțin. 88 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Și eu. 89 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 De ce? 90 00:07:28,791 --> 00:07:31,500 Mereu am crezut că pustiirea nu există. 91 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 Dar e greșit. 92 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 Poate să nu existe ceva ce doare? 93 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana? 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,166 Credeam că ne suntem sortiți. 95 00:07:45,083 --> 00:07:48,833 Doi oameni de pe aceeași stea, înțelegi? 96 00:07:51,500 --> 00:07:52,958 N-a mai rămas nimic. 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,291 Doar o pustiire imensă și dureroasă. 98 00:07:59,333 --> 00:08:02,000 E mai bine să fii singur. Doare mai puțin. 99 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Da. Dacă nu ai pe nimeni, nu poți pierde pe nimeni. 100 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Asta ar însemna 101 00:08:19,083 --> 00:08:21,291 să rămâi singur pentru totdeauna. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, asta ar însemna că oamenii nu sunt ființe sociale. 103 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Și că suntem o planetă de egoiști fără apropiați, 104 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 fără iubire, fără prietenie. 105 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - Da. - Dar nu e așa. 106 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Ești prietena mea, Kleo. 107 00:08:40,416 --> 00:08:41,666 Simt asta în suflet. 108 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Da. Și tu ești prietenul meu, Thilo. 109 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Exact. 110 00:08:51,625 --> 00:08:54,041 Oamenii trebuie să creadă în iubire. 111 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 Și dacă suntem răniți, 112 00:08:57,958 --> 00:09:00,000 ne putem vindeca, Kleo. 113 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Spune ceva. 114 00:09:03,458 --> 00:09:05,000 - Poate ai dreptate. - Da. 115 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 - Dar… - Am! 116 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Da! 117 00:09:09,250 --> 00:09:11,375 Nu-ți lași prietenii de izbeliște. 118 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 Și pe cei dragi. Și speranțele, și visurile tale. 119 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Asta e legea cosmică. 120 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 Ce vrei să faci? 121 00:09:21,625 --> 00:09:24,416 Trebuie să merg la Dopi. Dragostea va birui, Kleo. 122 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Crăciun fericit, Kleo! 123 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Tată? 124 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Totul bine? 125 00:10:10,541 --> 00:10:13,916 Kleo? Facem ceva cu astea? 126 00:10:15,875 --> 00:10:17,958 Kleo, stai! Kleo! 127 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Trebuie să vorbești cu mine? Te rog. Ai pățit ceva. 128 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 E în regulă, dar hai să comunicăm. Haide! 129 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Am primit casa asta de păpuși de Crăciun. 130 00:10:27,583 --> 00:10:30,375 Bine. E un cadou frumos. 131 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 Și? 132 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Crăciun fericit, Kleo! 133 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 - Cine ești? - Ne cunoaștem de ceva timp. 134 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Ți-am luat un cadou. 135 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Uită-te! 136 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Numele țintei e Karl-Friedrich Konrad. 137 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 Conduce o brigadă nazistă de luptă în RFG. 138 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Vom aranja o întâlnire secretă între voi doi. 139 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Aici vei găsi toate informațiile despre misiune. 140 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Mulțumesc. 141 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Asta e tot? 142 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Nu chiar. 143 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - Ce e? - Deschide-l. 144 00:11:47,666 --> 00:11:51,000 Campionatul european de patinaj artistic din Copenhaga? 145 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Asta e într-o țară nesocialistă. 146 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 Dacă le accepți, poți fi sigură că te întorci cu bine. 147 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Asta e o directivă? 148 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 E un ordin. 149 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Bine, atunci mă voi strădui. 150 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Și dacă mă întorc teafără? 151 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 O vom aclama amândoi pe Kati a noastră la Copenhaga. 152 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Asta… 153 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 poate nu e foarte profesionist, dar… 154 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 - Bine. Toate cele bune, tovarășă. - Tovarășe. 155 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Tovarășe Jukov? 156 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Bună ziua! 157 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 „Permiteți-mi să raportez! Confidențial. 158 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Operațiunea Ludsch, gândită de colonel-generalul Otto Straub.” 159 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, încetează! Dacă te aude bunicul? 160 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Atunci, nu trebuia să-l lase la vedere. 161 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 „Obiectiv, conservarea structurilor militare și administrative 162 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 în caz de colaps.” 163 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 - Dă-mi-l! - Ce primesc în schimb? 164 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 - O palmă peste față. - O palmă? Nu e suficient. 165 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Un ou prăjit? 166 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Un ou prăjit. 167 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Vreau un sărut de la tine. 168 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Bine. 169 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Ieși, Kleo. 170 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Uscă-te repede. 171 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 S-a întors tati? 172 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Ți-am spus deja, draga mea. Tati nu se mai întoarce. 173 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Dar l-am văzut adineauri. 174 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 I s-a stricat mașina. 175 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Pe autostradă. 176 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 A ieșit de pe șosea. Medicii au ajuns foarte repede. 177 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Dar nu au mai putut să-l ajute. 178 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Ce cauți aici, Nikolai? Te-a trimis Otto? 179 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Am venit cu cadouri. 180 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Să nu te mai prind pe aici! 181 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Nu mă poți opri să aduc cadouri. 182 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Poți să-ți bagi cadourile în fund! 183 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Are dreptate. Pleacă și nu te mai băga în viața noastră. 184 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Nu-mi spui tu ce să fac! 185 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Ce e? 186 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 - Sven, trebuie să mergem la mama. - Ușurel. Unde ești acum? 187 00:15:26,875 --> 00:15:30,083 Tata n-a murit într-un accident auto. A fost împușcat. 188 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 De Nikolai Jukov de la KGB. 189 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Nikolai Jukov m-a urmărit în tot acest timp. 190 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 A venit și mi-a dat căluțul de mare pe care mi l-a rupt 191 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 de la gât după ce l-a împușcat pe tata. 192 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 Mama îl cunoaște. Pricepi? 193 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Bun. Mergem la mama ta acum. 194 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 - Nu putem. Nu știm unde e. - Și cum putem afla? 195 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 - Doar mătușa Margot știe. - De ce? 196 00:15:52,791 --> 00:15:55,625 Pjotr a zis că Margot e implicată în Ludsch. 197 00:15:55,708 --> 00:15:58,208 - Bine. - Cei din Ludsch sunt agenți Stasi. 198 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 Firma avea 200.000 de informatori. Nimeni nu se poate ascunde de ei. 199 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 - Nu. - Ludsch îi poate activa oricând. 200 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 - Cine are informații? - Margot Honecker. 201 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - Da. - Perfect. 202 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Bine. Nu sunt sigur că am înțeles tot, dar să mergem. 203 00:16:14,541 --> 00:16:17,708 Putem face ceva cu astea? Începe să… 204 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Ce faci? Nu, Kleo! Încetează! 205 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Sigur ai un bomfaier. Nu facem asta. 206 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - Stai! - Nu mișca! 207 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 E doar… Bine. 208 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - Am încredere. - Hai! 209 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Hai acum! 210 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Libertate! 211 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Salut, Dopi! 212 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 M-am răzgândit. Mă bag. 213 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Voiai să mă lași singur? 214 00:16:53,916 --> 00:16:58,750 Sigur. Ciana nu e prințesă. Asta mi-a luat acul de pe disc. 215 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Normal, omule. 216 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Dacă discul încă se învârte, poți pune acul la loc. 217 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 Și inima ta poate dansa. 218 00:17:07,583 --> 00:17:08,416 Da. 219 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Iubire și muzică. 220 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - Asta e misiunea! - Misiunea ta. 221 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Nu, Dopi. 222 00:17:14,375 --> 00:17:15,250 A noastră. 223 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 Thilo, îți dansează inima. 224 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 În sincron cu a ta. 225 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Minunat! 226 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Uită-te la asta! 227 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 Piesa noastră emblematică. Direct de pe Sirius B. 228 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Mișto, nu? 229 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Ce tare! 230 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Idiot ce sunt! Trebuia să mă aștept. 231 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Știu. Sunt un idiot! - Revino-ți, Uwe! 232 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 - Mai avem atât să scriem istorie. - Da, și am dat greș! 233 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 Vorbești prostii! 234 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 Germania se va uni cu Imperiul Sovietic, 235 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 iar tu vei fi parte a victoriei împotriva capitalismului. 236 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Am lăsat inamicul s-o salveze. Mă vor retrograda. 237 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Kleo nu va lucra niciodată cu americanii. Acum știm unde stă mama ei. 238 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - O prindem, iar Kleo va face ce vrem noi. - Nu voi fi retrogradat? 239 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Prostii! De ce să fii retrogradat? - Păi… 240 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - Pentru că… - Uwe! 241 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Organizația are nevoie de tine. 242 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 La fel și eu. 243 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Sigur? 244 00:19:03,750 --> 00:19:04,958 Normal. 245 00:19:05,041 --> 00:19:07,875 Ești cel mai loial și mai important agent al meu. 246 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 E adevărul? 247 00:19:11,500 --> 00:19:12,666 Da! 248 00:19:20,625 --> 00:19:22,041 Uwe! 249 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 Ce e? 250 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Încercai cumva să… 251 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 De ce râzi? Eram serios. Mă gândeam că… 252 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Mai lasă partea cu gânditul. 253 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Nu râde de mine. 254 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Știi ce a încercat să facă piticania asta? 255 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Nu râde de mine! Mi-am dedicat toată viața socialismului. 256 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Poate ne-am bazat pe cine nu trebuia. Erich! 257 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 A încercat să mă sărute! 258 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Nu râde de mine, pizdă ce ești! 259 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Pizdă! 260 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 261 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Ai spus ceva? 262 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 - Fir-ar să fie! Stai, Kleo. - Ce e? 263 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Nu poți intra în casa Honecker cu un Kalașnikov! 264 00:20:36,125 --> 00:20:37,958 - De ce? - Pe bune? 265 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Dacă se întâmplă ceva și te apucă ucisul, 266 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 o să ne vâneze toată lumea. 267 00:20:42,958 --> 00:20:45,291 - Deja o face. - Da, ai dreptate. 268 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Am putea măcar încerca să mai scăpăm de probleme? 269 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Bine, celălalt ar fi fost mai impresionant. 270 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Mătușă Margot? 271 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Băga-mi-aș! 272 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Băga-mi-aș! 273 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 Erich Honecker e mort? 274 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Rahat! Kleo, e… 275 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 E nasoală treaba! Hai să plecăm de aici. Acum! 276 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - La naiba! - Ascunde-te! 277 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Ce? Unde? Băga-mi-aș! 278 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Tovarășe ministru? 279 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 E cineva? 280 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Căcat! 281 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 E cineva? 282 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 E cineva aici? 283 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 284 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 285 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Ce-ai făcut? 286 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Nimic. Erau morți când am ajuns. 287 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 Ar trebui să te cred? 288 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Voiai pactul și credeai că e la Margot. 289 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Lasă arma! 290 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Să vorbim, Jutta. Cum ai vrut ultima dată în Salon. 291 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Nu, voi raporta că ai ucis-o pe tovarășa ministru 292 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 și pe tovarășul președinte al Consiliului de Stat. 293 00:23:03,833 --> 00:23:04,875 Cui? 294 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Poliției? Și ce ai să le spui? 295 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 „Bună, sunt Jutta din Ludsch. 296 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Plănuiam o lovitură de stat, dar ceva nu ne-a mers.” 297 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Nu sunt proastă! 298 00:23:15,916 --> 00:23:18,625 Lasă pistolul sau trag! 299 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Ajunge! Vă rog! Nimeni nu trage aici, da? 300 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Ce vreți? 301 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Vreau să pui pistolul jos și să nu o mai provoci. 302 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Vreau doar să stăm de vorbă ca niște persoane civilizate. 303 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, lasă arma! 304 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 Pot mărturisi că erau morți când am ajuns noi. 305 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 - Da, sigur. Asta aș spune și eu. - Bine. 306 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Sunt agent special CIA. 307 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Lasă arma jos! 308 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 CIA? Nu e adevărat! 309 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Ba da. 310 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Nu ești. 311 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 De unde știi asta? 312 00:24:01,708 --> 00:24:02,791 Stai așa, nu… 313 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 Nu ai cum să știi că nu lucrez pentru CIA. Decât dacă… 314 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Ea lucrează pentru CIA! 315 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Fir-ar! Ea e informatoarea! Le-a spus unde se ascunde Uwe. 316 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 Ei bine, Jutta. 317 00:24:18,250 --> 00:24:22,333 Ce vor spune tovarășii din Ludsch când vor afla cine te plătește? 318 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 Nu, Kleo. Nu? 319 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Te rog. 320 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, sincer să fiu, agenții dubli nu sunt bine priviți. 321 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Ce s-a întâmplat? Margot era pe urmele tale. 322 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 - I-ai împușcat pe amândoi? - Ce? 323 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 - Ești în rahat. - În rahat până la genunchi! 324 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Nu poți face asta, Kleo, te rog! 325 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Ți-am spus doar adevărul. 326 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Când am aflat că vor să-ți întindă o cursă, 327 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 am anunțat CIA-ul, tocmai ca să te protejeze. 328 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Nu, Jutta, pentru că americanii te plătesc. 329 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 - Unde e mama mea? - Putem… 330 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Eu… Ce? 331 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 - Sigur știi unde e. Deci? - De ce să știu asta? 332 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Ai toate detaliile operaționale despre mine. 333 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 - Jutta, știu cum funcționează! - Nu pot să-ți spun. 334 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Atunci, mă tem că va trebui să raportez KGB-ului 335 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 că au un agent dublu în Ludsch și să le spun ce urmărește. 336 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Oprește-te! Stai! 337 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Bine. 338 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Știi lacul Krewitz? 339 00:25:30,250 --> 00:25:33,708 E o veche dacha acolo. Acolo se ascunde mama ta. 340 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - Știi locul? - Da. Haide! 341 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Dar… 342 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 - Nu puteți pleca. - Ba putem. 343 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 - Și asta? - Te gândești tu la ceva. Nu ești proastă. 344 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Dar… 345 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Tovarășă ministru? 346 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 E cineva? 347 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 E cineva aici? 348 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Pizdă trădătoare! 349 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Da. 350 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Tovarășe Jukov. Un apel din Baikonur. 351 00:27:08,791 --> 00:27:10,125 Dă-mi telefonul! 352 00:27:19,500 --> 00:27:20,625 Dă-mi-l! 353 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Alo? 354 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Voiam să-ți urez baftă! 355 00:27:32,416 --> 00:27:34,875 Întreaga ta țară, tovarășe… 356 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 Cu toții suntem mândri de tine. 357 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Te așteaptă un viitor strălucit. 358 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Mulțumesc. 359 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Vei duce faima și onoarea sovietică în spațiul cosmic. 360 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Știam asta când ai decis să intri în Roskosmos. 361 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Măreția națiunii noastre stă și în știință. 362 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 E o onoare. 363 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Nu, onoarea e a mea, tovarășe cosmonaut. 364 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 Să te întorci în siguranță și triumfător! 365 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 O să am nevoie de tine după ce revii. 366 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Mulțumesc. Bazați-vă pe mine. 367 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Tovarășă ministru. 368 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Da? 369 00:30:46,041 --> 00:30:47,083 Alo? 370 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Cine e? 371 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Cine ești tu? 372 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 - Tovarășe Jukov? - Da. 373 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Cine ești? 374 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Tovarășul Uwe Mittig. 375 00:30:57,791 --> 00:31:00,166 Aghiotantul tovarășei Honecker. 376 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Dați-mi-o pe tovarășa Honecker. 377 00:31:09,250 --> 00:31:11,125 Nu pot face asta, tovarășe. 378 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 Tovarășa Honecker… 379 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 e moartă. 380 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 La fel și tovarășul președinte al Consiliului de Stat. Executați. 381 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 De… 382 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 De o trădătoare lașă. 383 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 De ce nu aveți Berlinul sub control? 384 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Ei bine, 385 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 cred că avem… 386 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Tovarășa Honecker mi-a promis 387 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 că are totul sub control. 388 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 Și ce descopăr? Că nu aveți nimic sub control! 389 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 De ce n-am primit încă pactul? 390 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Dacă americanii pun mâna pe el, 391 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 suntem terminați! 392 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Nu eram responsabil de asta. Tot ce știu e că… 393 00:32:01,625 --> 00:32:03,250 Ce s-a întâmplat mai exact? 394 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Mă ascundeam în baie și am auzit totul foarte clar. 395 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 Kleo Straub a fost aici. 396 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 I-a împușcat pe Honecker 397 00:32:13,458 --> 00:32:17,500 și pe tovarășul președinte al Consiliului de Stat fără avertisment. 398 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 A apărut tovarășa Jutta Zielinski. 399 00:32:20,875 --> 00:32:23,916 E informatoare pentru CIA 400 00:32:24,000 --> 00:32:27,083 și i-a spus lui Kleo unde stă mama ei. 401 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Apoi Kleo a executat-o și pe ea. 402 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 E un dezastru. 403 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Nu l-am putut preveni. 404 00:32:37,041 --> 00:32:38,958 Trebuie să mă credeți, tovarășe. 405 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - Unde stă mama ei? - Da, domnule. 406 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Pe lacul Krewitz. Kleo a pornit. 407 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 - Ești sigur? - Absolut. 408 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Tovarășe? 409 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiotul! 410 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Tovarășe Jukov? 411 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Chemare la luptă către Steaua Păcii 65. 412 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operațiunea „Din Rusia, cu dragoste”. 413 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Steaua 65 e pe modul de luptă. 414 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Coordonatele țintei, 415 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53,28 416 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 417 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 418 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 virgulă 419 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13,54 420 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 421 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 422 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Cer confirmarea finală a ordinului. 423 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Distrugere fizică. 424 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Recepționat. 425 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Doi necunoscuți se apropie de țintă. 426 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Am înțeles. 427 00:33:51,458 --> 00:33:55,958 Operațiunea „Din Rusia, cu dragoste” 428 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 are undă verde. 429 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Atacați 430 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 când doriți. 431 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Recepționat. 432 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 - Aceea? - Da. 433 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 Deci asta era coliba voastră? 434 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Mereu veneam aici în vacanță. Cu tata. 435 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 - Așteaptă aici, te rog, Sven. - Sigur. 436 00:35:06,375 --> 00:35:09,791 - N-ar trebui să fii aici. - N-a fost un accident auto. 437 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 Tata a fost ucis de KGB de Crăciun. De Nikolai Jukov. Nu-i așa? 438 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - Cum… - De ce ai mințit? 439 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Vorbește! 440 00:35:36,416 --> 00:35:39,041 Operațiunea Ludsch îți spune ceva? 441 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Da. E un plan făcut de bunicul. 442 00:35:42,208 --> 00:35:43,583 Nu doar de el. 443 00:35:43,666 --> 00:35:46,666 Otto a creat Ludsch împreună cu Nikolai Jukov. 444 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 El era ofițerul KGB care se ocupa de RDG. 445 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 După ce Nikolai l-a împușcat pe Fabian, Otto l-a acoperit. 446 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Poate pentru a-l avea la mână. 447 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 Stasi a făcut să pară că Fabian a fost ucis trecând ilegal granița. 448 00:36:03,916 --> 00:36:05,708 La două zile după moartea lui, 449 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 ai întrebat când se va întoarce tata acasă. 450 00:36:08,791 --> 00:36:11,125 Mi-am dat seama că ai reprimat totul. 451 00:36:12,583 --> 00:36:15,250 Deși se întâmplase sub ochii tăi. 452 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 Nu voiam să crezi că Fabian ne-a abandonat. 453 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 N-ar fi făcut asta. 454 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 De aceea am inventat acea poveste. 455 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 Ca să te protejez. 456 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Nikolai va face totul pentru a obține pactul Reagan-Honecker. 457 00:36:45,541 --> 00:36:46,916 Dacă nu-l are deja. 458 00:36:48,250 --> 00:36:50,125 Dar de ce l-a ucis? 459 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 Și de ce sunt singura care poate obține pactul? 460 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 De ce n-o face CIA-ul? 461 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Pentru că nu pot intra în KGB ca să ia documentele. 462 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Dar tu ai putea. 463 00:37:04,333 --> 00:37:08,541 Fiindcă actualul șef KGB l-a ucis pe tatăl meu și-mi datorează ceva? 464 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Nikolai nu ți-a ucis tatăl, Kleo. 465 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Nikolai e tatăl tău. 466 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 467 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Rahat! 468 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 469 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 470 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 471 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Țintă eliminată. 472 00:39:04,875 --> 00:39:06,916 Supraviețuitori necunoscuți. 473 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Și acum? 474 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Acum mergem la Moscova. 475 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 OLEODUCTUL PRIETENIA TLG 476 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Da. 477 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Tovarășe Jukov. 478 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Cred că ați așteptat asta cu nerăbdare. 479 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Într-adevăr. În sfârșit. 480 00:40:56,250 --> 00:40:58,208 De unde îl aveți? 481 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Asta nu contează. 482 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 Ce vreți? 483 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 O favoare și, în schimb, primiți pactul. 484 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 O favoare? 485 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Ar fi o onoare și o mare satisfacție 486 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 dacă mi-ați permite s-o ucid pe Kleo. 487 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Subtitrarea: Linda Pricăjan