1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 สวัสดีครับ 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 สวัสดีค่ะ 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 มาเที่ยวพักผ่อนเหรอ 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 จะว่างั้นก็ได้ 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 จากเบอร์ลินเหรอ 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 ไม่ใช่ค่ะ มัคเดอบวร์ค 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 เราเคยเจอกันหรือเปล่า 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 คิดว่าไม่เคยนะ ฉันเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรก 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 งั้นก็เที่ยวพักผ่อนให้สนุกนะครับ 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 เราเจอตัวเธอแล้ว ฉันจะบอกสหายรัฐมนตรีเดี๋ยวนี้เลย 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 ดี 12 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 (คลีโอ) 13 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 - บ้าเอ๊ย! - ไมค์ ยกรถให้สูงขึ้นไปอีก 14 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 - ฉันไม่อยากให้ชิ้นส่วนตกใส่ฉัน - มันสูงกว่านี้ไม่ได้แล้ว 15 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 ลาก่อน 16 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - สเว็น - ยิง! 17 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - ยิงเลย! - อยู่นิ่งๆ! 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 - ไอ้โง่บัดซบ! - เวรเอ๊ย! 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 สเว็น ข้างหลัง! 20 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 วางอาวุธ! 21 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 อะไรวะ 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 ซีไอเอเหรอ 23 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 วางอาวุธ คุณมิททิก! 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 อูเว! 25 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 เราจะจัดการเขาทีหลัง 26 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 - เอาตัวเขาไป - ครับ 27 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 - เอาพวกเขาลงมา - ครับผม 28 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 เราไม่แตกสลาย 29 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 ไม่เลวเลย คุณเพ็ทซอลด์ 30 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 ไม่เลวเลย 31 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 ฉันรู้ว่าคุณจะมา คุณโกหกไม่เก่ง 32 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 คุณติดหนี้บุญคุณฉัน 33 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 รู้จักกันด้วยเหรอ 34 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 คุณอยากรู้อะไรล่ะ 35 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 เราดักฟังการสื่อสารทั้งหมด ระหว่างลุดช์กับมอสโก 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 ทุกครั้งที่มีการพูดถึงกระเป๋าใบนั้น 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 ก็จะพูดถึงคุณด้วย คลีโอ สเตราบ์ 38 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 ชื่อคุณโผล่มาตลอดเลย 39 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 คุณคือกุญแจสำคัญ ทำไม 40 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 ฉันก็ไม่รู้ 41 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 ไม่เอาน่า บอกมาว่าคุณรู้อะไร 42 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 แค่เพราะฉันจบกับสตาซีแล้ว 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะอยู่ฝ่ายคุณ ต่อสู้เพื่อทุนนิยม 44 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 คุณคิดว่าเอกสาร 45 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 ควรอยู่ในมือของอุดมการณ์ที่เน่าเฟะเหรอ 46 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 อุดมการณ์ของคุณก็ไม่ได้ดีไปกว่านั้น 47 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 คุณต้องการอะไร คลีโอ สเตราบ์ ฉันไม่เข้าใจคุณเลย 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,750 เพื่อตัดสินใจเองได้ 49 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 หยุดทำสิ่งที่คนสั่งให้ฉันทำ 50 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 เลิกเชื่อมั่นแค่ความดีและความชั่ว 51 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 อาจจะอีกโลกหนึ่งที่ไร้ซึ่งอุดมการณ์แบบของคุณ 52 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 อยากตามล่าฉันก็เชิญ 53 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 แต่คุณจะไม่ได้อะไรจากฉัน ไปบอกพวกคาวบอยของคุณในวอชิงตันได้เลย 54 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 ไปกันเถอะ 55 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 ไม่เป็นไร 56 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 เธอจะพาเราไปหาเอกสารอยู่ดี เราแค่ต้องตามติดเธอไว้ 57 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 แล้วเราก็จะได้สิ่งที่เราต้องการ 58 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 - คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่ไหน - เพื่อนเก่าจากกองทัพรัสเซียบอก 59 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 แต่ซีไอเอก็รู้เหมือนกัน แปลว่า… 60 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 แปลว่าอาจมีสายข่าวอยู่ในลุดช์ 61 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 เจ้าหน้าที่ของคุณก็ถูกซื้อได้เหมือนกันเหรอ 62 00:04:57,583 --> 00:04:58,750 ได้สิ 63 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 คุณมีกุญแจหรืออะไรไขนี่ไหม 64 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 ไม่มี 65 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 คลีโอ 66 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 มีข้อความถึงคุณ 67 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 ขอบคุณ 68 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "ข้อความ" เพื่อน นั่นมันจดหมาย ทีโล ทำไมคุณถึงได้… 69 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 วันนี้คุณทำได้ดีมาก 70 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 ขอบคุณ 71 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 ก็ดูเท่ดีนะ 72 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 (คลีโอ) 73 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 คลีโอที่รัก 74 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 คุณพูดถูก 75 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 คุณเป็นอย่างที่คุณเป็น และนั่นอาจไม่ใช่สำหรับผม 76 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 ผมไม่ต้องการชีวิต ที่มีแต่ความรุนแรงและความตาย 77 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 ผมรู้ว่าไม่มีโลกที่ไร้ความรุนแรงและความตาย 78 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 และรู้ว่าผมเป็นคนขี้ขลาด ถ้าผมทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นอะไร 79 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะเป็นคนกล้าหาญได้ 80 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 กล้าหาญเหมือนคุณ 81 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 คนอย่างผม ที่แค่อยากใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 82 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 อาจต้องการคนแบบคุณที่ต่อสู้เพื่อความสุขนั้น 83 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการ คือคุณกลายเป็นคนอ่อนแอเพราะผม 84 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 และต่อให้ชีวิตเราเข้ากันไม่ได้ 85 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 ผมอยากให้คุณรู้ว่า คุณเยี่ยมมากในแบบที่คุณเป็น 86 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 ผมดีใจที่เราได้เจอกันอีก 87 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 และหวังว่าคุณจะพบความสุขที่คุณกำลังหา 88 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 รักเสมอ ฮอลเกอร์ 89 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 คุณเศร้าใจเหรอ 90 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 ใช่ 91 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 ใช่ อาจจะนิดหน่อย 92 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 ผมก็เหมือนกัน 93 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 ทำไมเหรอ 94 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 ผมคิดเสมอว่าความว่างเปล่าคือไม่มีอะไรเลย 95 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น 96 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 สิ่งที่เจ็บปวดไม่มีอะไรเลยได้ไหม 97 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 คีอาน่า 98 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 ผมคิดว่าชะตาลิขิตให้เรามาคู่กัน 99 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 คนสองคนจากดาวดวงเดียวกัน คู่กันตลอดไป 100 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 ตอนนี้ไม่เหลืออะไรแล้ว 101 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 เหลือแค่ความว่างเปล่าอันแสนเจ็บปวดนี้ 102 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 อยู่คนเดียวดีที่สุดแล้ว แบบนั้นเจ็บน้อยกว่า 103 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 ใช่ ถ้าคุณไม่มีใคร ก็เสียใครไปไม่ได้ 104 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 แต่นั่นหมายถึง 105 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 คุณต้องอยู่คนเดียวตลอดไป 106 00:08:23,000 --> 00:08:26,750 คลีโอ นั่นหมายถึงมนุษย์ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตในสังคม 107 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 นี่คือดาวที่เต็มไปด้วยคนเห็นแก่ตัว ที่ไร้สายสัมพันธ์ 108 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 ไร้ความรัก ไร้มิตรภาพ 109 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - ใช่ - แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น 110 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 คุณเป็นเพื่อนผม คลีโอ 111 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 ผมรู้สึกถึงมันในนี้ 112 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 ใช่ คุณก็เป็นเพื่อนฉัน ทีโล 113 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 ใช่แล้ว 114 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 มนุษย์ต้องเชื่อในความรัก 115 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 และถ้าเราเจ็บ 116 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 เราก็หายเจ็บได้ คลีโอ 117 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 พูดอะไรหน่อยสิ 118 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 - คุณอาจจะพูดถูก - ใช่ 119 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 - ใช่ ไม่… - ไม่ ผมพูดถูก 120 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 ใช่ 121 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 คุณจะทิ้งเพื่อนคุณไม่ได้ 122 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 คนที่คุณรัก ความหวังและความฝันของคุณด้วย 123 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 มันคือกฎแห่งจักรวาล 124 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 แล้วตอนนี้คุณมีแผนจะทำอะไร 125 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 ผมต้องไปหาโดปี้ ความรักต้องคงอยู่ต่อไป คลีโอ 126 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 สุขสันต์วันคริสต์มาส คลีโอ 127 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 พ่อ 128 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 ไม่เป็นไรใช่ไหม 129 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 นี่ คลีโอ เราจะทำอะไรกับไอ้นี่ไหม 130 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 คลีโอ เดี๋ยวก่อน คลีโอ! 131 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 คุณต้องคุยกับผมนะ ขอร้อง ผมเห็นแล้วว่าคุณเศร้าใจอยากอยู่คนเดียว 132 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 ไม่เป็นไร แต่สื่อสารพูดคุยกันหน่อย ขอร้องละ 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 ฉันได้บ้านตุ๊กตานี่เป็นของขวัญคริสต์มาส 134 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 โอเค นั่นเป็นของขวัญคริสต์มาสที่ดีมากเลย 135 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 แล้วไงต่อ 136 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 สุขสันต์วันคริสต์มาส คลีโอ 137 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 - คุณเป็นใคร - เรารู้จักกันมานานแล้ว 138 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 ฉันเอาของขวัญมาให้ 139 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 ดูสิ 140 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 ชื่อเป้าหมายคือคาร์ล ฟรีดริช คอนราด 141 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 เขานำหน่วยรบนาซีในสหพันธ์สาธารณรัฐ 142 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 เราจะเตรียมการให้คุณสองคนเจอกันลับๆ 143 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 คุณจะพบข้อมูลอื่นๆ ทั้งหมด เกี่ยวกับขั้นตอนปฏิบัติการในแฟ้มนี้ 144 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 ขอบคุณค่ะ 145 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 แค่นี้ใช่ไหมคะ 146 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 ก็ไม่เชิง 147 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - นี่อะไรคะ - เปิดดูสิ 148 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 การแข่งขันสเกตลีลาชิงแชมป์ยุโรป ในโคเปนเฮเกนเหรอ 149 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 นั่นอยู่ในประเทศที่ไม่ใช่สังคมนิยม 150 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 และถ้าคุณรับมันไปตอนนี้ นั่นคือคำสัญญาว่าคุณจะกลับมาอย่างปลอดภัย 151 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 นั่นเป็นคำสั่งเหรอคะ 152 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 มันเป็นคำสั่ง 153 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 โอเค งั้นฉันจะพยายามเต็มที่ 154 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 แล้วถ้าฉันกลับมาอย่างปลอดภัยล่ะ 155 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 เราสองคนก็จะไปเชียร์คาติของเราด้วยกัน ที่โคเปนเฮเกน 156 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 นี่… 157 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 อาจเป็นได้ทุกอย่างยกเว้นเรื่องงาน แต่… 158 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 - เอาละ โชคดีนะ สหาย - สหาย 159 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 สหายจูคอฟ 160 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 สวัสดีค่ะ 161 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "ขออนุญาตรายงานความลับสุดยอด" 162 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 "ปฏิบัติการลุดช์ เขียนโดยพลเอกอ็อทโท สเตราบ์" 163 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 ฮอลเกอร์ หยุดนะ เดี๋ยวปู่ก็ได้ยินคุณหรอก 164 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 งั้นเขาก็ไม่ควรวางแฟ้มนี่ทิ้งไว้ 165 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "เป้าหมาย การรักษา โครงสร้างทางการทหารและการบริหารไว้ 166 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 - เผื่อเกิดการล่มสลาย" - หยุดนะ 167 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 - เอามาให้ฉัน - ผมจะได้อะไรตอบแทน 168 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 - ตบหน้า - ตบเหรอ แค่นั้นยังไม่พอ 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 ไข่ดาวไหม 170 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 ไข่ดาว 171 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 ผมอยากได้จูบจากคุณ สหายสเตราบ์ 172 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 ก็ได้ 173 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 คลีโอ ลุกออกมาได้แล้วจ้ะ 174 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 รีบเช็ดตัวให้แห้งเลย 175 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 พ่อกลับมาแล้วเหรอ 176 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 แม่บอกแล้วไงจ๊ะ พ่อไม่กลับมาแล้ว 177 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 แต่หนูเพิ่งเห็นเขานะคะ 178 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 รถของเขาเสีย 179 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 บนทางหลวง 180 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 รถเขาแล่นออกนอกถนน หมอไปถึงที่นั่นเร็วมาก 181 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 แต่พวกเขาช่วยอะไรเขาไม่ได้แล้ว 182 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 คุณมาทำอะไรที่นี่ นิโคไล อ็อทโทส่งคุณมาเหรอ 183 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 แค่เอาของขวัญมาให้ 184 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 ฉันไม่อยากเห็นคุณมาที่นี่อีกเลย 185 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 คุณห้ามผมไม่ให้เอาของขวัญมาให้ไม่ได้ 186 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 เอาของขวัญของคุณยัดก้นคุณซะ 187 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 เธอพูดถูก ออกไปจากที่นี่ซะ แล้วเลิกก้าวก่ายชีวิตเราสักที 188 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 อย่ามาว่าฉันก้าวก่ายนะ! 189 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 เป็นอะไรเหรอ 190 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 - สเว็น เราต้องไปหาแม่ฉัน - โอเค ช้าๆ ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 191 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 พ่อฉันไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์ เขาถูกยิง 192 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 นิโคไล จูคอฟจากเคจีบียิงเขา 193 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 และนิโคไล จูคอฟคนนี้ก็ตามล่าฉันมาตลอด 194 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 เขามาที่นี่แล้วคืนสร้อยม้าน้ำ ที่เขากระชากไปจากคอฉัน 195 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 ตอนฉันยังเด็กหลังจากที่เขายิงพ่อฉัน 196 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 และแม่ฉันก็รู้จักเขา เข้าใจไหม 197 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 โอเค ผม… งั้นเราก็จะไปหาแม่คุณตอนนี้ 198 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 - เราไปไม่ได้ เราไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน - แล้วเราจะรู้ได้ยังไง 199 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 - มีแต่ป้ามาร์ก็อทที่รู้ - เพราะอะไร 200 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 เพราะปิออตร์บอกว่ามาร์ก็อทเกี่ยวข้องกับลุดช์ 201 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 - โอเค - และคนของลุดช์ก็คือสตาซี 202 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 สตาซีมีสายข่าวเกือบสองแสนคน ไม่มีใครหลบซ่อนตัวจากพวกเขาได้นาน 203 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 - ไม่ - และลุดช์ก็ใช้งานพวกเขาได้ทุกเมื่อ 204 00:16:05,291 --> 00:16:07,625 - ใครรู้ข้อมูลทั้งหมดนี้ - มาร์ก็อท โฮเน็คเคอร์ 205 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - ใช่ - เยี่ยมเลย 206 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 เอาละ ผมไม่แน่ใจว่าผมเข้าใจทุกอย่าง แต่ไปกันเถอะ 207 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 เราทำอะไรกับไอ้นี่ได้ไหม มันชักจะ… 208 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 ทำอะไรน่ะ ไม่นะ คลีโอ หยุดนะ อย่า… 209 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 คุณต้องมีเลื่อยหรืออะไรสักอย่างสิ เพราะเราจะไม่ทำแบบนี้ 210 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - หยุดนะ - อยู่นิ่งๆ 211 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 มันแค่… โอเค 212 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - ผมไว้ใจคุณนะ - เร็วสิ 213 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 ไปกันได้แล้ว 214 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 อิสรภาพ! 215 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 โดปี้ หวัดดี 216 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันเอาด้วย 217 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 นายคิดจะทิ้งฉันไว้คนเดียวเหรอ 218 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 ใช่ คีอาน่าไม่ใช่เจ้าหญิง มันเหมือน ดึงหัวเข็มออกจากแผ่นเสียงของฉัน 219 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 ใช่ เพื่อน 220 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 แต่ถ้าแผ่นเสียงยังหมุนอยู่ นายก็เอาหัวเข็มวางไว้เหมือนเดิมได้ 221 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 แล้วหัวใจนายก็เต้นได้ 222 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 - ว้าว - ใช่ 223 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 ความรักและดนตรี 224 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - นั่นคือภารกิจ - ภารกิจของนาย 225 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 ไม่ โดปี้ 226 00:17:14,375 --> 00:17:15,250 ภารกิจของเรา 227 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 ว้าว 228 00:17:21,083 --> 00:17:23,708 ทีโล ใจนายกำลังเต้น 229 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 เต้นพร้อมกับใจนาย 230 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 สุดยอด 231 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 ทีนี้ก็ดูนี่สิ 232 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 เพลงประจำตัวของเรา ตรงมาจากซิริอุส บี 233 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 234 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 เจ๋งไปเลย 235 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 โง่! ผมน่าจะรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 236 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - ผมรู้ ผมมันโง่ - ตั้งสติหน่อย อูเว 237 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 - เราใกล้จะสร้างประวัติศาสตร์ได้แล้ว - ใช่ แล้วผมก็ทำพัง 238 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 เหลวไหลน่า 239 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 เยอรมนีจะกลับมารวมอีกครั้ง ในจักรวรรดิโซเวียต 240 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 และคุณจะได้เป็นส่วนหนึ่ง ของชัยชนะเหนือระบบทุนนิยม 241 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 ผมปล่อยให้ศัตรูได้ตัวเธอไป สหาย นั่นเป็นเหตุผลที่ต้องลดขั้นผม 242 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 คลีโอไม่มีวันทำงานกับพวกอเมริกัน ตอนนี้เรารู้แล้วว่าแม่เธอพักอยู่ที่ไหน 243 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - เราจะจับเธอ คลีโอจะทำตามที่เราบอก - ผมจะไม่โดนลดขั้นเหรอ 244 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - เหลวไหลน่า ทำไมคุณต้องถูกลดขั้นด้วยล่ะ - เอ่อ… 245 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - เพราะผม… - อูเว! 246 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 องค์กรต้องการคุณ 247 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 ฉันก็ต้องการคุณ 248 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 จริงเหรอ 249 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 จริงสิ 250 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 คุณเป็นคนซื่อสัตย์และสำคัญที่สุดที่ฉันมี 251 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 จริงเหรอ 252 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 จริงสิ 253 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 อูเว! 254 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 อะไร 255 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 คุณพยายามจะ… 256 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 คุณหัวเราะอะไร ผมจริงจังนะ ผมคิดว่า… 257 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 ใช่ คุณควรเลิกคิดแบบนั้นได้แล้ว 258 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 อย่าหัวเราะเยาะผม 259 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 เอริช รู้ไหมว่าเจ้าโนมคนนี้พยายามทำอะไร 260 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 อย่าหัวเราะเยาะผม ผมทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อรับใช้สังคมนิยม 261 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 ใช่ เราอาจพึ่งพาผิดคนก็ได้ เอริช! 262 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 เขาพยายามจะจูบฉัน 263 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 อย่าหัวเราะเยาะฉัน นังบัดซบ! 264 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 นังบัดซบ! 265 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 มาร์ก็อท 266 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 คุณพูดอะไรเหรอ 267 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 - บ้าเอ๊ย เดี๋ยว คลีโอ ไม่นะ - อะไรล่ะ 268 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 คุณจะถือปืนคาลาชนิคอฟ เดินเข้าบ้านของโฮเน็คเคอร์ไม่ได้ 269 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 - ทำไมจะไม่ได้ - ถามจริง 270 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 ถ้ามีอะไรผิดพลาดแล้วคุณกลับเข้าโหมดนักฆ่า 271 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 คนทั้งโลกจะตามล่าเรา 272 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 - พวกเขาก็ตามล่าอยู่แล้วนี่ - โอเค 273 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 แต่พยายามลดปัญหาของเรา สักครั้งไม่ได้เหรอ ขอร้องละ 274 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 ก็ได้ กระบอกนั้น คงสร้างความประทับใจได้มากกว่าน่ะ 275 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 ป้ามาร์ก็อท 276 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 ให้ตายสิ 277 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 เวร 278 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 เอริช โฮเน็คเคอร์ตายแล้วเหรอ 279 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 บ้าจริง คลีโอ เขา… 280 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 แบบนี้เรื่องใหญ่แล้ว ออกไปจากที่นี่กันเถอะ เดี๋ยวนี้เลย ขอร้อง 281 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - เวรเอ๊ย เวร! - ซ่อนตัว 282 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 อะไรนะ ที่ไหน ให้ตายสิ! 283 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 สหายรัฐมนตรี 284 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 สวัสดีค่ะ 285 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 บ้าจริง 286 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 สวัสดี 287 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 มีใครอยู่ที่นี่หรือเปล่า 288 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 ยุททา 289 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 คลีโอ 290 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 คุณทำอะไรลงไป 291 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 ไม่ได้ทำอะไร พวกเขาตายแล้วตอนฉันมาถึง 292 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 ฉันควรจะเชื่อคุณงั้นเหรอ 293 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 คุณต้องการสนธิสัญญานั่น และคิดว่ามันอยู่กับมาร์ก็อท 294 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 295 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 มาคุยกันเถอะ ยุททา เหมือนที่คุณอยากคุย เมื่อครั้งที่แล้วในเดอะพาร์เลอร์ 296 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 ไม่ ฉันจะแจ้งว่าคุณฆ่าสหายรัฐมนตรี 297 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 กับสหายประธานสภาแห่งรัฐ 298 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 แจ้งใคร 299 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 ตำรวจเหรอ คุณจะบอกพวกเขาว่าไง 300 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "ฮัลโหล นี่ยุททาจากลุดช์นะ" 301 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 "เรากำลังวางแผนรัฐประหาร แต่มีอะไรโง่ๆ บางอย่างมาขัดขวางเรา" 302 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 ฉันไม่ได้โง่ 303 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 วางมันลง ไม่งั้นฉันจะเหนี่ยวไก 304 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 พอได้แล้ว หยุด ขอร้อง อย่า จะไม่มีใครเหนี่ยวไกอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 305 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 คุณต้องการอะไร 306 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 ผมต้องการให้คุณวางปืนลง ส่วนคุณก็เลิกยั่วโมโหเธอ 307 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 และผมก็ต้องการให้เราทุกคนคุยกัน เหมือนมนุษย์ที่มีอารยธรรม 308 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 ยุททา วางปืนลง 309 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 ผมยืนยันได้ว่าพวกเขาทั้งคู่ตายแล้ว ตอนที่เรามาถึง 310 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 - ใช่สิ เป็นฉันก็คงพูดแบบนั้น - โอเค 311 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 ผมเป็นสายลับพิเศษจากซีไอเอ 312 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 วางปืนลง 313 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 ซีไอเอเหรอ ไม่ คุณไม่ได้เป็นหรอก 314 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 เป็นสิ 315 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 ไม่ได้เป็น 316 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 คุณรู้ได้ยังไง 317 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 เดี๋ยวนะ ไม่… 318 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 คุณไม่มีทางรู้หรอก ว่าผมไม่ได้ทำงานให้ซีไอเอ เว้นแต่… 319 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 เธอทำงานให้ซีไอเอ 320 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 บ้าเอ๊ย เธอเป็นสายข่าว เธอบอกพวกเขาว่าอูเวซ่อนตัวอยู่ที่ไหน 321 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 ตายจริง ยุททา 322 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 สหายลุดช์ของคุณจะว่ายังไง เมื่อพวกเขารู้ว่าใครจ่ายให้คุณอีก 323 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 ไม่นะ คลีโอ ใช่ไหม 324 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 ขอร้องละ 325 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 ยุททา พูดตามตรงนะ เป็นสายลับสองหน้ามันไม่ดีเลย 326 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ มาร์ก็อทใกล้รู้ความจริงเรื่องคุณ 327 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 - คุณเลยฆ่าเธอกับเขาซะ ใช่ไหม - อะไรนะ 328 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 - ตอนนี้คุณซวยแล้ว - ซวยสุดๆ เลยละ 329 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 ไม่ คุณทำแบบนี้ไม่ได้ คลีโอ ขอร้อง 330 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 ทุกอย่างที่ฉันบอกคุณเป็นความจริง 331 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 ตอนฉันรู้ว่าพวกเขาต้องการวางกับดักคุณ 332 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 ฉันบอกซีไอเอทันทีให้ปกป้องคุณ 333 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 ไม่ ยุททา เพราะพวกอเมริกันจ่ายให้คุณต่างหาก 334 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 - แม่ฉันอยู่ไหน - เรา… 335 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 ฉัน… อะไรนะ 336 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 - ฉันแน่ใจว่าคุณรู้ว่าเธออยู่ไหน ว่าไง - ทำไมฉันต้องรู้ด้วยล่ะ 337 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 คุณมีรายละเอียดปฏิบัติการทั้งหมดเกี่ยวกับฉัน 338 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 - บ้าจริง ยุททา ฉันรู้ว่ามันทำงานยังไง - ฉันบอกคุณไม่ได้ 339 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 งั้นฉันก็จะต้องแจ้งเคจีบี 340 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 ว่ามีสายลับสองหน้าในลุดช์ และบอกพวกเขาว่าเธอทำอะไรอยู่ 341 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 หยุด เดี๋ยวก่อน 342 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 ก็ได้ 343 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 รู้ไหมว่าทะเลสาบครีวิทซ์อยู่ที่ไหน 344 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 มีกระท่อมเก่าอยู่ที่นั่น แม่คุณซ่อนตัวอยู่ที่นั่นแหละ 345 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - คุณรู้จักที่นั่นไหม - รู้จัก มาเร็ว 346 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 แต่… 347 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 - คุณไปตอนนี้ไม่ได้นะ - ได้สิ 348 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 แล้วนี่ล่ะ 349 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 คุณจะคิดหาวิธีได้เองแหละ คุณไม่ได้โง่นี่ 350 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 แต่… 351 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 สหายรัฐมนตรี 352 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 สวัสดี 353 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 มีใครอยู่ที่นี่หรือเปล่า 354 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 นังทรยศ 355 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 ครับ 356 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 สหายจูคอฟ สายจากไบโคนูร์ครับ 357 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 เอาโทรศัพท์มา 358 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 ส่งมา 359 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 ฮัลโหล 360 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 ผมอยากอวยพรให้คุณโชคดี 361 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 ทั้งประเทศของคุณเลย สหาย 362 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 พวกเราภูมิใจในตัวคุณมาก สหาย 363 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 อนาคตที่สดใสรอคุณอยู่ 364 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 ขอบคุณครับ 365 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 คุณจะนำชื่อเสียง และเกียรติของโซเวียตไปสู่ห้วงอวกาศ 366 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 ผมรู้ตั้งแต่ตอนที่คุณ ตัดสินใจเข้าร่วมกับรอสคอสมอส 367 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 ความยิ่งใหญ่ของชาติเรา สะท้อนให้เห็นในวิทยาศาสตร์ด้วย 368 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 รู้สึกเป็นเกียรติมากครับ 369 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 ไม่ ผมต่างหากที่รู้สึกเป็นเกียรติ สหายนักบินอวกาศ 370 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 แก่การกลับมาอย่างปลอดภัยพร้อมชัยชนะ 371 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 หลังเสร็จงานนี้ ผมต้องการคุณมาอยู่เคียงข้างผม 372 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 ขอบคุณครับ คุณไว้ใจผมได้ 373 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 สหายรัฐมนตรี 374 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 ครับ 375 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 ฮัลโหล 376 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 ครับ นั่นใครพูด 377 00:30:49,458 --> 00:30:50,458 นั่นใครพูด 378 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 - สหายจูคอฟเหรอ - ใช่ 379 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 นั่นใครพูด 380 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 สหายอูเว มิททิก 381 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 ผู้ช่วยของสหายโฮเน็คเคอร์ 382 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 ให้สหายโฮเน็คเคอร์พูดสายเดี๋ยวนี้ 383 00:31:09,250 --> 00:31:10,833 ผมทำอย่างนั้นไม่ได้ครับ สหาย 384 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 สหายโฮเน็คเคอร์… 385 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 ตายแล้ว 386 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 สหายประธานสภาแห่งรัฐก็เช่นกัน ถูกประหาร 387 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 โดย… 388 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 คนทรยศที่ขี้ขลาด 389 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 ทำไมคุณถึงควบคุมทุกอย่างในเบอร์ลินไม่ได้ 390 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 เอ่อ 391 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 ผมคิดว่าเรามี… 392 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 สหายโฮเน็คเคอร์สัญญากับผมแล้ว 393 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 ว่าเธอควบคุมทุกอย่างได้ 394 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 แล้วผมเจอเข้ากับอะไร คุณควบคุมอะไรไม่ได้เลย 395 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 ทำไมผมยังไม่ได้รับสนธิสัญญาบ้านั่นอีก 396 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 ถ้าพวกอเมริกันได้มันไป 397 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 เราจบเห่กันหมดแน่ 398 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 ผมไม่ได้รับผิดเรื่องเอกสาร ผมรู้แค่… 399 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 400 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 ผมซ่อนตัวอยู่ในห้องน้ำ และได้ยินทุกอย่างชัดเจนมาก 401 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 คลีโอ สเตราบ์มาที่นี่ 402 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 เธอยิงสหายโฮเน็คเคอร์ 403 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 และสหายประธานสภาแห่งรัฐโดยไม่มีการเตือน 404 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 แล้วสหายยุททา ซีลินสกี้ก็มาที่นี่ 405 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 เธอทำงานเป็นสายข่าวให้ซีไอเอ 406 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 และบอกคลีโอว่าแม่เธอพักอยู่ที่ไหน 407 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 แล้วคลีโอก็ประหารเธอด้วย 408 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 มันโคตรเละเทะเลย 409 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 ผมป้องกันมันไม่ได้ 410 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 คุณต้องเชื่อผมนะ สหาย 411 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - แม่เธอพักอยู่ที่ไหน - ครับท่าน 412 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 ริมทะเลสาบครีวิทซ์ ตอนนี้คลีโอกำลังไปที่นั่น 413 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 - แน่ใจนะ - แน่ใจครับ 414 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 สหาย 415 00:32:51,583 --> 00:32:53,458 - โง่ชะมัด - สหายจูคอฟ 416 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 แจ้งให้ติดอาวุธสตาร์ออฟพีซ 65 417 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 ปฏิบัติการ "ด้วยรักจากรัสเซีย" 418 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 สตาร์ 65 อยู่ในโหมดประจัญบาน 419 00:33:10,208 --> 00:33:11,750 พิกัดเป้าหมาย 420 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53.28 421 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 422 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 423 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 จุลภาค 424 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 425 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 426 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18 427 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 ขอคำยืนยันสุดท้ายของคำสั่งครับ 428 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 การทำลายล้างทางกายภาพ 429 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 รับทราบ 430 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 มีคนแปลกหน้าสองคนกำลังเข้าใกล้เป้าหมาย 431 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 เข้าใจแล้ว 432 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 ปฏิบัติการ "ด้วยรักจากรัสเซีย" 433 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 ไฟเขียวแล้ว 434 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 โจมตีได้ 435 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 ตามดุลยพินิจของคุณ 436 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 รับทราบ 437 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 - หลังนั้นเหรอ - ใช่ 438 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 นั่นกระท่อมของคุณเหรอ 439 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 เรามาเที่ยวพักผ่อนวันหยุดที่นี่ตลอด กับพ่อ 440 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 - รอตรงนี้นะ สเว็น - ได้ 441 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 ลูกไม่ควรมาที่นี่ 442 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 มันไม่ใช่อุบัติเหตุทางรถยนต์ 443 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 พ่อถูกเคจีบีฆ่าตอนคริสต์มาส นิโคไล จูคอฟฆ่าเขา ใช่ไหมคะ 444 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - ลูกรู้ได้… - ทำไมแม่ไม่บอกความจริงหนู 445 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 พูดมา 446 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 ปฏิบัติการลุดช์มีความหมายอะไรกับลูกไหม 447 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 มี มันเป็นแผนที่ปู่เขียนขึ้น 448 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 ไม่ใช่แค่เขา 449 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 อ็อทโทสร้างลุดช์ร่วมกับนิโคไล จูคอฟ 450 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 เขาเป็นเจ้าหน้าที่เคจีบีที่ดูแลจีดีอาร์ในตอนนั้น 451 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 หลังจากนิโคไลยิงฟาเบียน อ็อทโทก็แก้ตัวแทนเขา 452 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 คงเพื่อที่จะได้มีบางอย่างไว้ใช้เล่นงานเขา 453 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 สตาซีทำให้มันดูเหมือนฟาเบียน ถูกฆ่าระหว่างการข้ามแดนผิดกฎหมาย 454 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 สองวันหลังจากฟาเบียนถูกยิง 455 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 อยู่ๆ ลูกก็ถามว่าเมื่อไหร่พ่อจะกลับ 456 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 แม่รู้ว่าลูกข่มใจลืมมันทุกอย่าง 457 00:36:12,583 --> 00:36:15,125 ถึงแม้มันจะเกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาลูก 458 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 แม่ไม่อยากให้ลูกคิดว่าฟาเบียนทอดทิ้งเรา 459 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 เขาคงไม่มีวันทำแบบนั้น 460 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 แม่ถึงได้กุเรื่องอุบัติเหตุขึ้นมา 461 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 เพื่อปกป้องลูก 462 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 นิโคไลจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อได้สนธิสัญญาโฮเน็คเคอร์นั่น 463 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 ถ้าเขายังไม่ได้มันนะ 464 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 แต่เขาฆ่าพ่อทำไม 465 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 และทำไมถึงมีแต่หนูคนเดียว ที่เอาสนธิสัญญานั่นมาได้ 466 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 ทำไมซีไอเอไม่ทำมันเองล่ะ 467 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 เพราะพวกเขาเดินเข้าไปในเคจีบี แล้วเอาเอกสารพวกนี้มาเองไม่ได้ 468 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 แต่ลูกทำได้ 469 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 เพราะหัวหน้าเคจีบีคนปัจจุบันฆ่า พ่อหนูและติดค้างอะไรบางอย่างหนูเหรอ 470 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 นิโคไลไม่ได้ฆ่าพ่อของลูก คลีโอ 471 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 นิโคไลเป็นพ่อของลูก 472 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 คลีโอ! 473 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 บ้าเอ๊ย 474 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 คลีโอ 475 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 คลีโอ! 476 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 คลีโอ! 477 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 เป้าหมายถูกกำจัดแล้ว 478 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 คนแปลกหน้ารอดชีวิต 479 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 ทีนี้ยังไงต่อ 480 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 เราจะไปมอสโก 481 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 (ท่อส่งก๊าซธรรมชาติดรูซบา องค์กรเยาวชนเยอรมันเสรี) 482 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 ครับ 483 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 สหายจูคอฟ 484 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 ฉันคิดว่าคุณใจจดใจจ่อรอสิ่งนี้อยู่นะคะ 485 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 ใช่ ในที่สุด 486 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 ไปเอามาจากไหน 487 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอกค่ะ 488 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 คุณต้องการอะไร 489 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 ความช่วยเหลือ แล้วคุณจะได้สนธิสัญญาเป็นการตอบแทน 490 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 ความช่วยเหลือเหรอ 491 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 มันจะเป็นเกียรติและความพึงพอใจอย่างยิ่ง 492 00:41:14,916 --> 00:41:17,916 ถ้าคุณอนุญาตให้ฉันฆ่าคลีโอ 493 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง