1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Merhaba. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Merhaba. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Tatil mi? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 Öyle de denebilir. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Berlin'den mi? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Hayır, Magdeburg. 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Daha önce tanıştık mı? 8 00:00:51,666 --> 00:00:54,708 Sanmıyorum, buraya ilk gelişim. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Tamam o zaman, size iyi tatiller. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,583 Bulduk onu. Hemen Yoldaş Bakan'a bildireyim. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Güzel. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 -Kahretsin! -Mike, aleti daha da yükselt. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 -Parçalar üstüme düşmesin. -Daha yükselmiyor. 14 00:01:45,375 --> 00:01:46,375 Elveda sana. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 -Sven? -Ateş et! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 -Ateş et! -Sabit dur! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -Aptal pezevenk! -Kahretsin. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Arkanda! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 İndirin silahınızı! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Ne? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 CIA mi? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,708 İndirin silahınızı Bay Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Uwe! 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 Sonra yakalarız. 25 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 -Şunu alın. -Tamam. 26 00:02:34,583 --> 00:02:36,375 -Onları da indirin. -Başüstüne. 27 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Parçalanmadık. 28 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Fena değil Bay Petzold. 29 00:02:58,083 --> 00:02:59,125 Fena değil. 30 00:03:03,541 --> 00:03:06,166 Geleceğini biliyordum, yalan söyleyemiyorsun. 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Bana borçlusun. 32 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Tanışıyor musunuz? 33 00:03:12,375 --> 00:03:13,750 Ne öğrenmek istiyorsun? 34 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Ludsch'la Moskova arasındaki bütün iletişimi izliyoruz. 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Ne zaman valizden bahsedilse 36 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 senin de adın geçiyor Kleo Straub. 37 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Nedense sürekli ismin geçiyor. 38 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 Anahtar sensin. Neden? 39 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Bilmiyorum. 40 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Hadi ama! Bildiklerini anlat. 41 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 Sırf Stasi'yle işim bitti diye 42 00:03:35,041 --> 00:03:39,166 sence senin yanında kapitalizm için savaşır mıyım ben? 43 00:03:39,250 --> 00:03:44,750 Sence belgeler çürüyen bir ideolojinin elinde mi kalmalı? 44 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 Sizinki de daha iyi değil. 45 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Ne istiyorsun Kleo Straub? 46 00:03:51,833 --> 00:03:53,125 Seni anlamıyorum. 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,750 Kendi kararlarımı vermek. 48 00:04:01,625 --> 00:04:03,833 Bana emredilenleri yapmayı bırakmak. 49 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Sadece iyiye ve kötüye inanmayı bırakmak. 50 00:04:08,583 --> 00:04:11,875 Sizinki gibi ideolojilerin olmadığı bir dünyada yaşamak. 51 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 İsterseniz peşimden düşmeyin. 52 00:04:18,875 --> 00:04:23,416 Ama benden size hayır gelmez. Washington'daki kovboylarına söyle bunu. 53 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Gidelim. 54 00:04:32,041 --> 00:04:33,041 Sorun değil. 55 00:04:34,708 --> 00:04:36,666 Zaten bizi belgelere götürecek. 56 00:04:36,750 --> 00:04:38,208 Onu kaybetmesek yeter. 57 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 Sonra da istediğimizi alacağız. 58 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 -Yerimi nereden bildiniz? -Rus ordusundan eski bir dost sağ olsun. 59 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Ama CIA de biliyordu. Bu da demek ki… 60 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Demek ki muhtemelen Ludsch içinde bir muhbir var. 61 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Sizin ajanlarınız da mı satılıkmış? 62 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Öyle. 63 00:05:16,916 --> 00:05:19,375 Sende bunun anahtarı falan var mı? 64 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Yok. 65 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Kleo. 66 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Sana bir mesaj. 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Sağ ol. 68 00:05:30,916 --> 00:05:35,125 "Mesaj"mış. Mektup işte birader. Thilo, sen niye hep böyle… 69 00:05:38,708 --> 00:05:40,541 Bugün harika bir iş çıkardın. 70 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Sağ ol. 71 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Havalı da duruyor. 72 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Sevgili Kleo. 73 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Haklıymışsın. 74 00:06:09,875 --> 00:06:13,083 Sen kimsen osun ve muhtemelen bana uygun değilsin. 75 00:06:13,166 --> 00:06:15,666 Şiddet ve ölüm dolu bir hayat istemiyorum. 76 00:06:15,750 --> 00:06:18,666 Biliyorum, şiddet ve ölümün olmadığı bir dünya yok 77 00:06:18,750 --> 00:06:21,000 ve kafayı kuma gömmek korkaklıktır. 78 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Ama herkes cesur olamaz. 79 00:06:24,000 --> 00:06:25,291 Senin kadar cesur. 80 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Benim gibi sadece mutlu bir hayat yaşamak isteyenler 81 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 o mutluluk için savaşan senin gibilere muhtaç. 82 00:06:33,333 --> 00:06:36,875 Benim yüzümden savunmasız kalmanı kesinlikle istemem. 83 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 Ve hayatlarımız birbirine uyumlu olmasa da 84 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 sen böyle gayet iyisin, bunu bil. 85 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Tekrar görüştüğümüz için mutluyum 86 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 ve umarım aradığın mutluluğu bulursun. 87 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Sonsuza dek senin, Holger. 88 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Üzgün müsün? 89 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Evet. 90 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Evet, belki biraz. 91 00:07:23,916 --> 00:07:24,916 Ben de. 92 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Neden? 93 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 Boş hissetmek, hiçlik gibi sanırdım. 94 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 Ama çok yanılmışım. 95 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Acı veren bir şey hiçlik olabilir mi? 96 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana mı? 97 00:07:42,125 --> 00:07:43,833 Kaderim o sanıyordum. 98 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Aynı yıldızdan iki kişi, sonsuza dek. Anlıyor musun? 99 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Artık hiçbir şey kalmadı. 100 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Sadece kocaman, acı verici bir boşluk. 101 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 En güzeli yalnız olmak, daha az inciniyorsun. 102 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Evet, kimsen yoksa kaybedeceğin biri de yoktur. 103 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Ama öyle olursa 104 00:08:19,041 --> 00:08:21,125 sonsuza dek bir başına kalırsın. 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, bu da demek olurdu ki insanlar sosyal canlılar değil. 106 00:08:27,416 --> 00:08:30,875 Dünya birbiriyle hiçbir bağı, sevgisi ve dostluğu olmayan 107 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 egoistlerle dolu demek olurdu. 108 00:08:34,583 --> 00:08:36,000 -Evet. -Ama öyle değil. 109 00:08:37,875 --> 00:08:39,458 Sen benim dostumsun Kleo. 110 00:08:40,416 --> 00:08:41,625 Burada hissediyorum. 111 00:08:45,708 --> 00:08:48,458 Evet. Sen de benim dostumsun Thilo. 112 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Aynen öyle. 113 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 İnsanların sevgiye inanması gerek. 114 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Ve incinirsek de 115 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 iyileşebiliriz Kleo. 116 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Bir şey söyle. 117 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 -Haklı olabilirsin. -Evet. 118 00:09:05,041 --> 00:09:06,375 -Ama… -Hayır, haklıyım. 119 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Evet! 120 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 Arkadaşlarını ortada bırakamazsın. 121 00:09:11,458 --> 00:09:14,708 Sevdiklerini de. Umutlarını ve hayallerini de. 122 00:09:16,041 --> 00:09:17,500 Kozmik yasa bu. 123 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Şimdi planın ne? 124 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Dopi'yi görmem gerek. Sevgi hayatta kalmalı Kleo. 125 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Mutlu Noeller Kleo. 126 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Baba? 127 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 İyi misin? 128 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Kleo, bu konuda bir şey yapacak mıyız? 129 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, bekle. Kleo! 130 00:10:18,041 --> 00:10:21,541 Benimle konuşman lazım, tamam mı? Lütfen. Yine gözün dönmüş. 131 00:10:21,625 --> 00:10:24,750 Sorun değil ama iletişim kur. Hadi ama. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Bu bebek evi Noel hediyesiydi. 133 00:10:27,500 --> 00:10:30,375 Tamam, çok güzel bir Noel hediyesiymiş. 134 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 Yani? 135 00:10:48,250 --> 00:10:49,916 Mutlu Noeller Kleo. 136 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 -Sen kimsin? -Uzun zamandır tanışıyoruz. 137 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Sana bir hediye getirdim. 138 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Bir bak. 139 00:11:17,916 --> 00:11:20,125 Hedefin adı Karl-Friedrich Konrad, 140 00:11:20,208 --> 00:11:24,000 Federal Cumhuriyet'te bir Nazi muharebe birliğinin başında. 141 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 İkiniz için gizli bir görüşme ayarlanacak. 142 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Operasyon sürecine dair diğer bilgileri burada bulabilirsin. 143 00:11:34,333 --> 00:11:35,333 Teşekkürler. 144 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Bu kadar mı? 145 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Pek sayılmaz. 146 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -Bu ne? -Aç. 147 00:11:47,666 --> 00:11:50,791 Kopenhag'daki Avrupa Artistik Patinaj Şampiyonası mı? 148 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Sosyalist olmayan bir ülkede. 149 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 Şu an bu biletleri alırsan sağ salim dönme sözü vermiş olursun. 150 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Bu bir talimat mı? 151 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Emir. 152 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Tamam, elimden geleni yaparım. 153 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Peki ya sağ salim dönersem? 154 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 O zaman birlikte Kopenhag'da bizim Kati'ye tezahürat yaparız. 155 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Bu… 156 00:12:20,625 --> 00:12:23,500 …pek profesyonelce sayılmayabilir ama… 157 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -Pekâlâ, yolun açık olsun yoldaş. -Yoldaş. 158 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 Yoldaş Zhukov? 159 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Merhaba. 160 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Bilginize sunulur! Çok gizli. 161 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Albay General Otto Straub'un hazırladığı Ludsch Operasyonu." 162 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, kes şunu. Ya dedem duyarsa? 163 00:12:52,875 --> 00:12:55,083 O zaman bunu ortalıkta bırakmasaymış. 164 00:12:55,708 --> 00:12:58,875 "Operasyonun amacı devletin çökmesi durumunda 165 00:12:58,958 --> 00:13:03,208 askerî ve idari yapıların muhafaza edilmesidir." 166 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 -Ver şunu! -Karşılığında ne alacağım? 167 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 -Suratına bir tokat. -Tokat mı? Yetmez. 168 00:13:12,791 --> 00:13:13,958 Ya sahanda yumurta? 169 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Sahanda yumurta. 170 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Bir de senden bir öpücük. 171 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Pekâlâ. 172 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, hadi çık. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,708 Çabuk kurulan. 174 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Babam döndü mü? 175 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Dedim ya canım, baban geri gelmeyecek. 176 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Ama onu az önce gördüm. 177 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 Arabası bozulmuş. 178 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Otobanda. 179 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Yoldan çıkmış. Doktorlar hemen yanına gitmiş. 180 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Ama ellerinden bir şey gelmemiş. 181 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Niye geldin Nikolai? Otto mu gönderdi? 182 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Hediye getirdim sadece. 183 00:14:37,500 --> 00:14:39,791 Bir daha gelme buraya. Asla! 184 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Hediye getirmeme engel olamazsın. 185 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Hediyeni götüne sok! 186 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Haklı, git buradan, hayatımıza karışıp durma. 187 00:14:47,791 --> 00:14:49,583 Hayatına karışmak deme bana! 188 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Sorun ne? 189 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 -Sven, annemi görmeliyiz. -Peki, sakin ol. Aklın nerede şu an? 190 00:15:26,833 --> 00:15:30,083 Babam araba kazasında ölmedi, vuruldu. 191 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 KGB'deki Nikolai Zhukov vurdu. 192 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Ve bu Nikolai Zhukov beni takip ediyor. 193 00:15:35,000 --> 00:15:38,916 Ben çocukken babamı vurduktan sonra benden aldığı denizatlı kolyeyi 194 00:15:39,000 --> 00:15:40,541 buraya gelip bana verdi. 195 00:15:40,625 --> 00:15:42,291 Annem onu tanıyor, tamam mı? 196 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Tamam, şey… O zaman şimdi annene gidiyoruz. 197 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 -Gidemeyiz, yerini bilmiyoruz. -Peki nasıl öğreneceğiz? 198 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 -Bir Margot halam biliyordur. -Niye? 199 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Çünkü Pjotr dedi ki Margot halam Ludsch'taymış. 200 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 -Peki. -Ve Ludsch'takiler Stasi. 201 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 Şirket'in 200 bin muhbiri vardı, kimse Şirket'ten saklanamaz. 202 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 -Olmaz. -Ve Ludsch'un da emrine amadeler. 203 00:16:05,291 --> 00:16:07,625 -Bunları bilen kim? -Margot Honecker. 204 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -Doğru. -Harika. 205 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Tamam, hepsini anladığımdan emin değilim ama hadi gidelim. 206 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Bu konuda bir şey yapabilir miyiz? Artık iyice… 207 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Ne yapıyorsun? Hayır. Kleo, yapma. Hayır… 208 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Testeren falan olsa iyi olur çünkü böyle yapılmaz. 209 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -Dur. -Sabit dur. 210 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 Sadece… Tamam. 211 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 -Sana güveniyorum. -Hadi. 212 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Hadi gidelim. 213 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Özgürlük! 214 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Selam Dopi. 215 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Fikrimi değiştirdim, varım. 216 00:16:50,666 --> 00:16:52,458 Beni yalnız mı bırakacaktın? 217 00:16:53,833 --> 00:16:56,791 Tabii, Ciana prenses değilmiş. 218 00:16:56,875 --> 00:16:59,041 Birdenbire iğne plaktan kalktı. 219 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Tabii dostum. 220 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Evet ama plak hâlâ dönüyorsa iğneyi indirebilirsin. 221 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 Ve kalbin dans edebilir. 222 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 -Vay be. -Evet. 223 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Sevgi ve müzik. 224 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 -Görev bu! -Görevin. 225 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Hayır Dopi. 226 00:17:14,375 --> 00:17:15,250 Görevimiz. 227 00:17:17,708 --> 00:17:18,708 Vay be. 228 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 Thilo, kalbin dans ediyor. 229 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 Seninkiyle uyum içinde. 230 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Muhteşem. 231 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Bir de buna bak. 232 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 İmza parçamız. "Sirius B'nin Kalbinden." 233 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Güzel, değil mi? 234 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Çok güzel! 235 00:18:15,416 --> 00:18:18,041 Aptal! 236 00:18:18,125 --> 00:18:19,500 Bunu tahmin etmeliydim. 237 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 -Bunu biliyorum, aptalın tekiyim! -Kendine gel Uwe! 238 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 -Tarih yazmamıza ramak kaldı. -Evet ama ben batırdım! 239 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 Saçmalıyorsun! 240 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 Almanya Sovyet İmparatorluğu'na girecek 241 00:18:31,375 --> 00:18:34,833 ve kapitalizme karşı bu zaferimizde bir parçası olacaksın. 242 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Kleo'yu düşmana kaptırdım yoldaş. Rütbem düşürülmeli. 243 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Kleo asla Amerikalılarla çalışmaz. Annesinin yerini öğrendik. 244 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 -Onu alacağız, Kleo da dediğimizi yapacak. -Ya rütbem? 245 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -Saçmalama! Niye rütben düşürülsün? -Şey… 246 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 -Çünkü ben… -Uwe! 247 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Örgütün sana ihtiyacı var. 248 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 Benim de. 249 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Gerçekten mi? 250 00:19:03,791 --> 00:19:04,875 Evet, elbette. 251 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 En sadık ve mühim adamım sensin. 252 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Doğru mu bu? 253 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Evet! 254 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 255 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Ne? 256 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Az önce sen beni… 257 00:19:32,708 --> 00:19:36,333 Neye gülüyorsun? Ben ciddiydim, sandım ki… 258 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Evet, bence sen çok düşünme. 259 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Gülme bana. 260 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich, bu yer cücesi ne yapmaya çalıştı, biliyor musun? 261 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Gülme bana, ben bütün hayatımı sosyalizme hizmet etmeye adadım. 262 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Evet, belki de yanlış insanlara güvenmişizdir. Erich! 263 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Beni öpmeye çalıştı! 264 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Gülme bana orospu! 265 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Orospu! 266 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 267 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Bana mı seslendin? 268 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 -Kahretsin. Dur Kleo, hayır. -Ne? 269 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Honecker'ın evine Kalaşnikof'la dalamazsın. 270 00:20:36,125 --> 00:20:37,833 -Neden olmasın? -Ciddi misin? 271 00:20:38,500 --> 00:20:42,791 Bir sorun çıkarsa yine caniliğin tutar, sonra bütün dünya peşimize düşer. 272 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 -Zaten peşimizdeler. -Peki, haklısın. 273 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Ama bir kez olsun başımıza daha büyük dert açmasak olmaz mı? 274 00:20:53,583 --> 00:20:55,708 Tamam ama diğeri daha etkili olurdu. 275 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Margot hala? 276 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Hay sikeyim! 277 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Siktir. 278 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 Erich Honecker öldü mü? 279 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Kahretsin. Kleo, yoksa o… 280 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Durum fena, hadi gidelim buradan. Hemen gidelim, lütfen. 281 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 -Siktir! -Saklan. 282 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Ne? Nereye? Siktir! 283 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Yoldaş Bakan? 284 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Kimse yok mu? 285 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Kahretsin. 286 00:22:28,541 --> 00:22:29,541 Kimse yok mu? 287 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Burada kimse var mı? 288 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 289 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 290 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Ne yaptın sen? 291 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Hiçbir şey, geldiğimde çoktan ölmüşlerdi. 292 00:22:44,458 --> 00:22:46,166 Sana inanmamı mı bekliyorsun? 293 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Antlaşmayı istiyorsun, Margot'ta sandın. 294 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 İndir onu. 295 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Konuşalım Jutta. Geçen sefer Salon'da istediğin gibi. 296 00:22:56,416 --> 00:23:00,541 Hayır, Yoldaş Bakan'ı ve Yoldaş Devlet Konseyi Başkanı'nı 297 00:23:00,625 --> 00:23:02,791 öldürdüğünü ihbar edeceğim 298 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 Kime? 299 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Polise mi? Onlara ne diyeceksin peki? 300 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Selam, ben Ludsch'tan Jutta. 301 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Darbe yapacaktık da aptalca bir sorun çıkıverdi." 302 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Aptal değilim! 303 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 İndir onu yoksa tetiği çekerim. 304 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Yeter! Durun! Lütfen yapmayın. Tetik çekmek yok, tamam mı? 305 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Siz ne istiyorsunuz? 306 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Siz silahınızı indirin, sen de onu kışkırtma. 307 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Medeni insanlar gibi doğru dürüst konuşalım. 308 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, indir silahını. 309 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 Biz geldiğimizde ikisi de ölüydü, ben şahidim. 310 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 -Evet, tabii. Ben de öyle derdim. -Tamam. 311 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Ben CIA özel ajanıyım. 312 00:23:48,041 --> 00:23:49,333 Silahı indir. 313 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 CIA mi? Hayır, değilsin. 314 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Tabii öyleyim. 315 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Değilsin. 316 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Nereden biliyorsun? 317 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Bir saniye, hayır… 318 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 CIA'e çalışmadığımı bilmenin tek yolu 319 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 senin CIA'e çalışıyor olman. 320 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Siktir! Muhbir o. Uwe'nin saklandığı yeri o söylemiş. 321 00:24:14,833 --> 00:24:15,833 Vay be Jutta. 322 00:24:18,166 --> 00:24:22,333 Başka kimlerden para aldığını öğrenirse Ludsch'taki yoldaşların ne der? 323 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Hayır Kleo, olmaz. 324 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Lütfen. 325 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, açıkçası çifte ajanları hiç sevmem. 326 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Burada ne mi oldu? Margot sırrını öğrendi. 327 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 -Sen de ikisini de vurdun, değil mi? -Ne? 328 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 -Şimdi fena boka battın. -Dizine kadar hem de. 329 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Hayır, bunu yapamazsın Kleo, lütfen. 330 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Dediğim her şey doğru. 331 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Sana tuzak kurmak istediklerini öğrenince 332 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 seni korusunlar diye hemen CIA'e söyledim. 333 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Hayır Jutta, Amerikalılar para veriyor, sebebi o. 334 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 -Annem nerede? -Biz bir… 335 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Ben… Ne? 336 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 -Yerini bildiğinizden eminim, söyle. -Onu nereden bileyim? 337 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Benimle ilgili tüm detayları biliyorsun. 338 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 -Ulan Jutta, nasıl işlediğini biliyorum. -Söyleyemem. 339 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 O zaman maalesef seni KGB'ye ihbar etmek zorundayım. 340 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 Ludsch'ta çifte ajan olduğunu, neler yaptığını söyleyeceğim. 341 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Dur! Bekle. 342 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Pekâlâ. 343 00:25:27,083 --> 00:25:28,416 Krewitz Gölü'nü bilir misin? 344 00:25:30,250 --> 00:25:31,958 Orada eksi bir daça var. 345 00:25:32,041 --> 00:25:33,625 Annen orada saklanıyor. 346 00:25:37,583 --> 00:25:39,625 -Orayı biliyor musun? -Evet, hadi. 347 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Ama… 348 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 -Öylece gidemezsiniz. -Gideriz. 349 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 Ya bunlar? 350 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Bir şey bulursun, aptal değilsin. 351 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Ama… 352 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Yoldaş Bakan? 353 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Kim var orada? 354 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Birisi mi var? 355 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Hain orospu. 356 00:26:59,916 --> 00:27:00,916 Evet. 357 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Yoldaş Zhukov, Baykonur'dan telefon var. 358 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Telefonu getir. 359 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Ver. 360 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 Alo. 361 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Sana şans dilemek istedim. 362 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Yoldaş, bütün ülken… 363 00:27:35,958 --> 00:27:38,458 Hepimiz seninle gurur duyuyoruz yoldaş. 364 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Parlak bir gelecek seni bekliyor. 365 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Teşekkür ederim. 366 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Sovyet şanını ve onurunu uzaya taşıyacaksın. 367 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Roskosmos'a katılmak istediğin gün bundan emindim. 368 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Ulusumuzun görkemi bilime de yansıyor. 369 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 Onur duyuyorum. 370 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Hayır, o onur bana ait yoldaş kozmonot. 371 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 Sağ salim ve muzaffer bir dönüş dilerim. 372 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Bundan sonra yanımda lazımsın. 373 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Teşekkür ederim, bana güvenebilirsiniz. 374 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Yoldaş Bakan. 375 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Efendim? 376 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 Alo? 377 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Evet, kimsiniz? 378 00:30:49,458 --> 00:30:50,375 Siz kimsiniz? 379 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 -Yoldaş Zhukov? -Evet. 380 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Siz kimsiniz? 381 00:30:56,333 --> 00:30:57,708 Yoldaş Uwe Mittig. 382 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Yoldaş Honecker'ın yardımcısı. 383 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Hemen Yoldaş Honecker'ı telefona verin. 384 00:31:09,250 --> 00:31:10,833 Bunu yapamam yoldaş. 385 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 Yoldaş Honecker… 386 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 …öldü. 387 00:31:19,208 --> 00:31:21,416 Yoldaş Devlet Konseyi Başkanı da. 388 00:31:22,291 --> 00:31:23,250 İnfaz edildiler. 389 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Bunu yapan da… 390 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 …korkak bir hain. 391 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Neden Berlin'de işler kontrolünüz altında değil? 392 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Şey… 393 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 Bence bizim… 394 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Yoldaş Honecker'ın bana sözü vardı, 395 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 her şeyi kontrol altına almıştı güya! 396 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 Bir de ne göreyim, hiçbir şey kontrol altında değil! 397 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Niye kahrolası antlaşma hâlâ gelmedi? 398 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Amerikalılar onu ele geçirirse 399 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 hepimizin işi biter. 400 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Belgelerden ben sorumlu değildim, tek bildiğim… 401 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 Tam olarak ne oldu? 402 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Banyoda saklanıyordum ve her şeyi açık ve net duydum. 403 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 Kleo Straub geldi. 404 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Yoldaş Honecker'ı 405 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 ve Yoldaş Devlet Konseyi Başkanı'nı pat diye vurdu. 406 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Sonra da yoldaş Jutta Zielinski geldi. 407 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 O da CIA'e muhbirlik yapıyormuş, 408 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 Kleo'ya annesinin yerini söyledi. 409 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Sonra Kleo onu da infaz etti. 410 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Boka battık. 411 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Engel olamadım. 412 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 İnanın bana yoldaş. 413 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 -Annesinin yerini mi? -Evet efendim. 414 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Krewitz Gölü'nde. Kleo şu an yolda. 415 00:32:47,208 --> 00:32:48,208 Emin misin? 416 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Evet, elbette. 417 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Yoldaş? 418 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Beyinsiz. 419 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Yoldaş Zhukov? 420 00:32:56,625 --> 00:33:00,541 Barış Yıldızı 65'i silah başına çağırıyorum. 421 00:33:01,083 --> 00:33:05,500 Rusya'dan Sevgilerle Harekâtı. 422 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Yıldız 65 çatışma tertibinde. 423 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Hedef koordinatları, 424 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53.28 425 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 426 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 427 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 virgül 428 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 429 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 430 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 431 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Emir için onayınızı talep ediyoruz. 432 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Fiziksel imha. 433 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Anlaşıldı. 434 00:33:44,166 --> 00:33:46,666 Kimliği meçhul iki kişi hedefe yaklaşıyor. 435 00:33:48,875 --> 00:33:49,875 Anlaşıldı. 436 00:33:51,416 --> 00:33:56,083 Rusya'dan Sevgilerle Harekâtı 437 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 başlasın. 438 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Uygun gördüğünüzde 439 00:34:01,708 --> 00:34:03,375 hücum edin. 440 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Anlaşıldı. 441 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -Şu mu? -Evet. 442 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 O sizin kulübeniz miydi? 443 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Buraya hep tatile gelirdik. Babamla. 444 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 -Burada bekle lütfen Sven. -Tabii. 445 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Buraya gelmemeliydin. 446 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 Araba kazası değildi. 447 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 Babam Noel'de KGB tarafından öldürüldü. Nikolai Zhukov tarafından, değil mi? 448 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -Sen nasıl… -Neden yalan söyledin? 449 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Konuş! 450 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 Ludsch Operasyonu sana tanıdık geliyor mu? 451 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Evet, dedemin tasarladığı bir plan. 452 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Sırf o değil. 453 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 Otto, Ludsch'u Nikolai Zhukov'la birlikte yarattı. 454 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 O zamanlar DAC'den sorumlu KGB ajanı oydu. 455 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Nikolai, Fabian'ı vurduktan sonra Otto bunu örtbas etti. 456 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Belki de koz edinmek içindi. 457 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 Stasi, Fabian yasa dışı şekilde sınırı geçerken vurulmuş gibi gösterdi. 458 00:36:03,916 --> 00:36:08,291 Fabian vurulduktan iki gün sonra birden babanın ne zaman döneceğini sordun. 459 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Anılarını bastırdığını fark ettim. 460 00:36:12,583 --> 00:36:15,041 Gözünün önünde yaşanmasına rağmen. 461 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 Fabian'ın bizi terk ettiğini düşünmeni istemedim. 462 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Asla öyle bir şey yapmazdı. 463 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 O yüzden bu hikâyeyi uydurdum. 464 00:36:29,375 --> 00:36:30,583 Seni korumak için. 465 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Nikolai, Reagan-Honecker antlaşmasına ulaşmak için her şeyi yapar. 466 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Henüz eline geçirmediyse. 467 00:36:48,250 --> 00:36:49,958 Ama onu neden öldürdü? 468 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 Ve antlaşmayı bulabilecek tek kişi neden benim? 469 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Niye CIA kendisi bulmuyor? 470 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Çünkü onlar KGB'ye elini kolunu sallayarak içeri girip belgeleri alamaz. 471 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Ama sen alabilirsin. 472 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 KGB'nin şu anki lideri babamı öldürdüğü için bana borçlu diye mi? 473 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Babanı Nikolai öldürmedi Kleo. 474 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Nikolai senin baban. 475 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Kleo! 476 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Kahretsin. 477 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 Kleo. 478 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 479 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Kleo! 480 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Hedef imha edildi. 481 00:39:04,833 --> 00:39:06,666 Kimliği meçhul kişiler hayatta. 482 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Ya şimdi? 483 00:40:16,541 --> 00:40:18,166 Şimdi Moskova'ya gidiyoruz. 484 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 DRUZHBA BORU HATTI ÖZGÜR ALMAN GENÇLİĞİ 485 00:40:33,666 --> 00:40:34,666 Evet. 486 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Yoldaş Zhukov. 487 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Sabırsızlıkla bunu bekliyordunuz sanırım. 488 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Kesinlikle. Nihayet. 489 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Nereden buldun? 490 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Orası önemli değil. 491 00:41:03,416 --> 00:41:05,666 -Ne istiyorsun? -Bir iyilik. 492 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 Karşılığında antlaşma sizin. 493 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Bir iyilik mi? 494 00:41:11,666 --> 00:41:14,458 Kleo'yu öldürmeme izin vermenizden 495 00:41:14,541 --> 00:41:17,750 çok büyük onur ve memnuniyet duyarım. 496 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış