1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Добрий день. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Добрий день. 3 00:00:36,375 --> 00:00:37,291 У відпустці? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 Можна так сказати. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Із Берліна? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Ні, із Магдебурга. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 Ми, бува, не знайомі? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 Не думаю. Я тут уперше. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Що ж, приємного відпочинку. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Вона в нас. За хвилину я доповім товаришці Міністру. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Добре. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 -Прокляття! -Майку, підійми вище. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 -Бо уламки впадуть на мене. -Вище не можна. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 І прощавайте! 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,125 -Свене? -Стріляй! 16 00:01:51,208 --> 00:01:52,541 -Стріляй! -Не рухатися! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -Тупий покидьку! -Чорт. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Свене! Позаду тебе! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Опустіть зброю! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Що? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 ЦРУ? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Опустіть зброю, пане Міттіґу! 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Уве! 24 00:02:30,833 --> 00:02:31,833 Потім його зловимо. 25 00:02:33,166 --> 00:02:34,500 -Беріть його. -Так. 26 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 -Опустіть їх. -Зрозумів. 27 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Ми не розлетілися на шматки. 28 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Непогано, пане Петцольде. 29 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Непогано. 30 00:03:03,625 --> 00:03:06,166 Я знала, що ти прийдеш. Брехати ти не вмієш. 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Будеш мені винна. 32 00:03:08,375 --> 00:03:09,541 Ви знайомі? 33 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Що ти хочеш знати? 34 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Ми перехопили всі розмови між членами «Луча» і Москвою. 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Щоразу, коли згадують про валізу, 36 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 згадують і про тебе, Клео Штрауб. 37 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Постійно спливає твоє ім’я. 38 00:03:27,500 --> 00:03:30,583 -Усе зводиться до тебе. Чому? -Я не знаю. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Годі тобі! Розкажи, що знаєш. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Ти справді думаєш, якщо я покінчила зі Штазі, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 то тепер я боротимусь за капіталізм разом із тобою? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 А ти вважаєш, що ті документи 43 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 повинні залишитися в руках прогнилої ідеології? 44 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 Твоя ідеологія не краща. 45 00:03:49,750 --> 00:03:53,125 Чого ти хочеш, Клео Штрауб? Я тебе не розумію. 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,750 Самостійно приймати рішення. 47 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Припинити робити те, що мені кажуть. 48 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Не вірити в існування лише добра і зла. 49 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Можливо, іншого світу, де нема таких ідеологій, як твоя. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Переслідуй мене, якщо хочеш. 51 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Але від мене ти нічого не доб’єшся. Скажи це своїм ковбоям у Вашингтоні. 52 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Ходімо. 53 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 Спокійно. 54 00:04:34,750 --> 00:04:38,291 Вона виведе нас на документи. Просто не спускайте з неї очей. 55 00:04:38,375 --> 00:04:40,208 Тоді й отримаємо те, що хочемо. 56 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 -Як ви дізналися, де я? -Від старого друга з російської армії. 57 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Про це дізналися і в ЦРУ. Це означає… 58 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Це означає, що в «Лучі» є інформатор. 59 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 То вас, чекістів, теж можна купити? 60 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Так. 61 00:05:16,958 --> 00:05:19,458 Ти маєш ключ до цього чи щось таке? 62 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Ні. 63 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Клео. 64 00:05:25,083 --> 00:05:26,333 Це послання для тебе. 65 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Дякую. 66 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 «Послання»? Друже, це ж лист. Тільо, чому ти завжди такий… 67 00:05:38,750 --> 00:05:40,541 Ти сьогодні чудово попрацював. 68 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Дякую. 69 00:05:45,083 --> 00:05:46,500 На вигляд це теж сильно. 70 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 КЛЕО 71 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 Люба Клео. 72 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Ти мала рацію. 73 00:06:09,875 --> 00:06:13,166 Ти така, яка є. І, мабуть, ти створена не для мене. 74 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Я не хочу жити у світі насилля і смерті. 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Я знаю, що світу без насилля і смерті не існує. 76 00:06:18,708 --> 00:06:21,000 Що я боягуз, бо ховаю голову в пісок. 77 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Але не всі можуть бути сміливими. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 Сміливими, як ти. 79 00:06:26,458 --> 00:06:29,500 Такі люди, як я, хочуть просто жити в щасті. 80 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 І їм потрібні такі, як ти, щоб за це боротися. 81 00:06:33,416 --> 00:06:37,250 Найменше, чого я хочу, це зробити тебе вразливою. 82 00:06:37,833 --> 00:06:40,500 І навіть якщо наші стежки розійдуться, 83 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 я хочу, щоб ти знала: ти прекрасна такою, як є. 84 00:06:44,375 --> 00:06:46,291 Я радий, що ми зустрілися знову 85 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 і сподіваюсь, що ти знайдеш своє щастя. 86 00:06:51,291 --> 00:06:53,833 Назавжди твій, Гольґер. 87 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Тобі сумно? 88 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Так. 89 00:07:15,166 --> 00:07:16,333 Так, трохи. 90 00:07:23,958 --> 00:07:24,833 Мені теж. 91 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Чому? 92 00:07:28,833 --> 00:07:31,583 Я завжди думав, що порожнеча — це просто ніщо. 93 00:07:31,666 --> 00:07:33,083 Але це зовсім не так. 94 00:07:34,250 --> 00:07:36,500 Хіба ніщо може завдавати болю? 95 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Річ у К’яні? 96 00:07:42,208 --> 00:07:44,166 Я думав, що ми ідеальна пара. 97 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Двоє з однієї зірки, назавжди. Розумієш? 98 00:07:51,458 --> 00:07:53,041 Тепер нічого не залишилося. 99 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Лише величезна болісна порожнеча. 100 00:07:59,291 --> 00:08:02,000 Найкраще бути самому. Так менше болить. 101 00:08:07,958 --> 00:08:11,166 Так. Якщо в тебе нікого немає, ти нікого не втратиш. 102 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Але це означало б, 103 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 що ти завжди будеш сама. 104 00:08:23,041 --> 00:08:26,625 Клео, це означало б, що люди не є соціальними творіннями. 105 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Що ця планета сповнена егоїстами, без зв'язку, 106 00:08:31,750 --> 00:08:33,500 без кохання, без дружби. 107 00:08:34,666 --> 00:08:36,000 -Так. -Але це не так. 108 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 Ти моя подруга, Клео. 109 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 Я це відчуваю. 110 00:08:45,750 --> 00:08:48,375 Так. А ти мій друг, Тільо. 111 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Саме так. 112 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 Люди повинні вірити в кохання. 113 00:08:55,791 --> 00:08:57,000 І коли нас ранять, 114 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 ми можемо загоїти ці рани. 115 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 Що скажеш? 116 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 -Може, правда твоя. -Так. 117 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 -Так, ні. -Ні, правда. 118 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Так! 119 00:09:09,208 --> 00:09:11,375 Не можна зраджувати друзів. 120 00:09:11,458 --> 00:09:14,666 І тих, кого любиш. І свої надії та мрії. 121 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Це закон космосу. 122 00:09:18,750 --> 00:09:20,083 Що робитимеш далі? 123 00:09:21,583 --> 00:09:24,416 Піду до Допі. Кохання має жити, Клео. 124 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Щасливого Різдва, Клео. 125 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Тату? 126 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Усе гаразд? 127 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Клео, ми можемо щось із цим зробити? 128 00:10:15,833 --> 00:10:17,958 Клео, зачекай! 129 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Ти мусиш зі мною поговорити. Я бачу, у тебе щось клацнуло. 130 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Я не маю нічого проти. Але ж поговорімо. Ну ж бо. 131 00:10:24,833 --> 00:10:30,375 -Цей будинок — мій подарунок на Різдво. -Гаразд, дуже гарний різдвяний подарунок. 132 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 І що? 133 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Щасливого Різдва, Клео. 134 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 -А ти хто такий? -Ми знайомі вже давно. 135 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Я приніс тобі подарунок. 136 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Ось, поглянь. 137 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Ціль — Карл-Фрідріх Конрад, 138 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 очільник нацистського бойового підрозділу у ФРН. 139 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Ми організуємо для вас конспіративну зустріч. 140 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Усі подробиці щодо операції містяться тут. 141 00:11:34,375 --> 00:11:35,291 Дякую. 142 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Це все? 143 00:11:39,291 --> 00:11:40,250 Не зовсім. 144 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -Що це? -Відкрий. 145 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Чемпіонат Європи з фігурного катання в Копенгагені? 146 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Це не соціалістична країна. 147 00:11:56,541 --> 00:12:00,916 Якщо приймеш їх, то обіцяєш повернутися неушкодженою. 148 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Це інструкція? 149 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Це наказ. 150 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Добре, я постараюся. 151 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 А якщо я таки повернуся неушкодженою? 152 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Тоді ми разом уболіватимемо за Каті в Копенгагені. 153 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Це… 154 00:12:20,625 --> 00:12:23,500 мабуть, не професійно, але… 155 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -Тоді гаразд. На все добре, товаришко. -Товаришу. 156 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Товаришу Жуков? 157 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Вітаю. 158 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Дозвольте доповісти. Цілком таємно. 159 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Оперативний план «Луч». Розробник — генерал-полковник Отто Штрауб. 160 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Гольґере, припини. А якщо дідусь почує? 161 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 То не слід було залишати це тут. 162 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 Мета: зберегти військові й адміністративні структури 163 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 у разі краху. 164 00:13:05,000 --> 00:13:07,083 -Віддай! -А що мені за це буде? 165 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 -Ляпас. -Ляпас? Не годиться. 166 00:13:12,916 --> 00:13:13,875 Хочеш яєчню? 167 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Годиться. 168 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Я хочу від тебе поцілунок. 169 00:13:22,416 --> 00:13:23,375 Гаразд. 170 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Клео, виходь. 171 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Швидко витирайся. 172 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Татко повернувся? 173 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Я вже тобі казала, сонечку. Тато не повернеться. 174 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Але я щойно його бачила. 175 00:14:20,333 --> 00:14:24,000 Його автівка зламалася. На швидкісній трасі. 176 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Він з’їхав із траси. Одразу прибули лікарі, 177 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 але нічим не змогли йому допомогти. 178 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Ніколаю, що ти тут робиш? Тебе прислав Отто? 179 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Я лише приніс подарунки. 180 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Я більше не хочу тебе тут бачити. 181 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Ти не заборониш мені робити подарунки. 182 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Запхай свої подарунки собі в дупу! 183 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Вона має рацію. Забирайся геть і не лізь у наше життя. 184 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Не розповідай мені про втручання! 185 00:15:16,208 --> 00:15:17,166 Що сталося? 186 00:15:21,750 --> 00:15:25,416 -Треба зустрітися з моєю мамою. -Так, повільніше. Ти про що? 187 00:15:26,833 --> 00:15:30,083 Мій батько не загинув у автокатастрофі. Його застрелили. 188 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Це справа Ніколая Жукова з КДБ. 189 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Цей Ніколай Жуков стежив за мною весь цей час. 190 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Це він повернув мені підвіску з морським коником. 191 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 Він забрав її, коли застрелив батька. 192 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 І моя мама його знає. Ясно? 193 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Гаразд. Поїдемо до твоєї мами. 194 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 -Але ми не знаємо, де вона. -І як ми дізнаємося? 195 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 -Це знає лише тітка Марго. -Чому? 196 00:15:52,791 --> 00:15:55,708 Пьотр казав, що тітка Марго має справу з «Лучем». 197 00:15:55,791 --> 00:15:58,208 -Ясно. -А в «Лучі» оперують люди зі Штазі. 198 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 У Штазі є майже 200 000 інформаторів. Від них не сховаєшся. 199 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 -Так. -Їх можуть під’єднати будь-коли. 200 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 -І хто це може? -Марго Гонекер. 201 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -Правильно. -Чудово. 202 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Гаразд. Я не впевнений, чи все зрозумів, але вирушаймо. 203 00:16:14,541 --> 00:16:17,708 А ми щось із цим зробимо? Це вже починає… 204 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Що ти робиш? Клео, припини. Не треба… 205 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 У тебе має бути пилка чи щось подібне. Не стріляй. 206 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -Припини. -Не рухайся. 207 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 Ну… Гаразд. 208 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 -Я тобі довіряю. -Досить. 209 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Готово. 210 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Свобода! 211 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Привіт, Допі. 212 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Я передумав. Я знову з тобою. 213 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Ти хотів залишити мене самого? 214 00:16:53,833 --> 00:16:58,750 Так. К’яна не моя принцеса. Це вибило голку з мого диска. 215 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 Ясно, друже. 216 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Але якщо диск і досі крутиться, то можна знову вставити голку. 217 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 І серце затанцює. 218 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 -Клас. -Так. 219 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Кохання і музика. 220 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 -Оце так місія! -Це твоя місія. 221 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Ні, Допі. 222 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Це наша місія. 223 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 Нічого собі. 224 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Тільо, твоє серце танцює. 225 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 У такт із твоїм. 226 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Фантастика! 227 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 А тепер дивися. 228 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 Наш фірмовий трек. Прямо із Сіріуса Б. 229 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Круто, так? 230 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Круто! 231 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Бовдур! Я мав це передбачити. 232 00:18:19,583 --> 00:18:23,000 -Я знаю. Я бовдур! -Візьми себе в руки, Уве! 233 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 -Скоро ми ввійдемо в історію. -А я все завалив! 234 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 Дурниці! 235 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 Німеччина возз’єднається з Радянською імперією, 236 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 і ти зробиш внесок у цю перемогу над капіталізмом. 237 00:18:35,708 --> 00:18:38,791 Я віддав її ворогу. І за це мене можуть розжалувати. 238 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Клео ніколи не працюватиме з американцями. Ми знаємо, де живе її мати. 239 00:18:43,125 --> 00:18:45,083 Тепер ми тримаємо Клео на гачку. 240 00:18:45,166 --> 00:18:46,333 Мене не розжалують? 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,041 Чого б це тебе розжалували? 242 00:18:48,125 --> 00:18:49,166 Ну, тому що я… 243 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 Уве! 244 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Ти потрібен організації. 245 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 І ти потрібен мені. 246 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Справді? 247 00:19:03,750 --> 00:19:04,916 Авжеж. 248 00:19:05,000 --> 00:19:07,708 Ти найвідданіший і найважливіший чоловік. 249 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Це правда? 250 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Так! 251 00:19:20,625 --> 00:19:22,041 Уве! 252 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 Що? 253 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Ти щойно намагався… 254 00:19:32,750 --> 00:19:36,333 Що тут смішного? Це було серйозно. Я думав… 255 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Так, тобі краще взагалі не думати. 256 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Не смійся з мене. 257 00:19:43,666 --> 00:19:47,250 Еріху! Ти знаєш, що цей гном щойно хотів зробити? 258 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Не смійся з мене. Я все життя служив соціалізму. 259 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Може, ми покладалися не на тих людей. Еріху! 260 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Він хотів мене поцілувати! 261 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Не смійся з мене, хвойдо! 262 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Хвойда! 263 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Марго? 264 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Ти щось казала? 265 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 -Чорт. Чекай, Клео. Ні. -Що таке? 266 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Ти не ввірвешся з «калашем» у дім Гонекерів! 267 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 -Чому ні? -Ти серйозно? 268 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Щось піде не так, і ти знову вбиватимеш. 269 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 На нас полюватиме весь світ. 270 00:20:42,958 --> 00:20:45,291 -Уже полює. -Так, згоден. 271 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Але можна хоча б раз звести проблеми до мінімуму? 272 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Гаразд, «калаш» справив би краще враження. 273 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 Тітко Марго? 274 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Охрініти! 275 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Трясця. 276 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 Еріх Гонекер мертвий? 277 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Дідько. Клео, він… 278 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Це серйозна халепа. Забираймося звідси. Швидше. 279 00:21:54,166 --> 00:21:56,333 -Чорт. -Сховайся. 280 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Що? Куди? Дідько! 281 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Товаришу Міністре? 282 00:22:01,750 --> 00:22:02,583 Ви вдома? 283 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Чорт. 284 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Тут є хтось? 285 00:22:30,666 --> 00:22:32,041 Тут є хто-небудь? 286 00:22:34,208 --> 00:22:35,125 Ютто. 287 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Клео. 288 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Що ти накоїла? 289 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Нічого. Вони вже були мертві, коли я прийшла. 290 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 Хочеш, щоб я тобі повірила? 291 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Ти шукала пакт. Думала, що він у Марго. 292 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Поклади цю штуку. 293 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Поговорімо, Ютто. Ти хотіла цього тоді в ресторані. 294 00:22:56,416 --> 00:22:59,750 Ні, я доповім, що ти вбила товаришку Міністра 295 00:22:59,833 --> 00:23:02,791 і товариша Голову Державної ради. 296 00:23:03,833 --> 00:23:04,666 Кому? 297 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Поліції? І що ти їм скажеш? 298 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 «Вітаю, це Ютта з "Луча". 299 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Ми плануємо переворот, але сталася якась дурниця». 300 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Я не тупа! 301 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Поклади зброю. Або я стрілятиму. 302 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Досить! Припиніть! Тут ніхто не стрілятиме, ясно? 303 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Що вам тут потрібно? 304 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Я хочу, щоб ви опустили зброю і не провокували людей. 305 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Я хочу, щоб ми поговорили як цивілізовані люди. 306 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Ютто, опусти пістолет. 307 00:23:34,916 --> 00:23:37,791 Підтверджую, вони були мертві, коли ми приїхали. 308 00:23:37,875 --> 00:23:40,541 -Звісно, я б теж так сказала. -Гаразд. 309 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Я спеціальний агент ЦРУ. 310 00:23:48,000 --> 00:23:49,333 Опусти пістолет. 311 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 ЦРУ? Ні, ви не із ЦРУ. 312 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Із ЦРУ. 313 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Ні, не із ЦРУ. 314 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 А звідки ви це знаєте? 315 00:24:01,708 --> 00:24:02,791 Хвилинку, ні… 316 00:24:03,750 --> 00:24:07,000 Хто може знати, що я не працюю на ЦРУ? Тільки… 317 00:24:08,791 --> 00:24:11,333 Вона працює на ЦРУ. 318 00:24:11,416 --> 00:24:14,750 Чорт! Це інформаторка. Вона сказала їм, де ховається Уве. 319 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 Ось так, Ютто. 320 00:24:18,208 --> 00:24:22,333 Що скажуть товариші з «Луча», коли дізнаються, хто ще тобі платить? 321 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 Ні, Клео. Гаразд. 322 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Будь ласка. 323 00:24:27,083 --> 00:24:30,875 Ютто, кажу тобі щиро: подвійних агентів ніхто не любить. 324 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Що тут сталося? Марго про тебе дізналася. 325 00:24:34,125 --> 00:24:36,708 -І ти просто застрелила її. І його теж? -Що? 326 00:24:37,250 --> 00:24:40,833 -Тепер ти справді в лайні. -По самі вуха. 327 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Так не можна, Клео. 328 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Усе, що я казала, — це правда. 329 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Коли я дізналася, що тобі влаштували пастку, 330 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 я відразу повідомила ЦРУ, щоб захистити тебе. 331 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Ні, Ютто. Тобі платять американці. Ось чому. 332 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 -Де моя мама? -Можна? 333 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Я… Що? 334 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 -Ти знаєш, де вона. Кажи! -Звідки мені це знати? 335 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 У тебе є вся інформація, яка мене цікавить. 336 00:25:06,250 --> 00:25:09,375 -Боже, Ютто. Я знаю, як це працює! -Я не можу сказати. 337 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Тоді мені доведеться доповісти КДБ 338 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 про подвійну агентку в «Лучі» і її плани. 339 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Стій! Зачекай. 340 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Гаразд. 341 00:25:27,125 --> 00:25:28,416 Озеро Кревіц. 342 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 Там твоя мати переховується на старій дачі. 343 00:25:37,708 --> 00:25:39,625 -Знаєш це місце? -Так. Ходімо. 344 00:25:46,041 --> 00:25:47,041 Але… 345 00:25:49,083 --> 00:25:50,958 -Ви ж не підете! -Підемо. 346 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 А як же це все? 347 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Щось придумаєш. Ти ж не дурна. 348 00:25:56,083 --> 00:25:56,958 Але… 349 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Товаришу Міністре? 350 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Тут хтось є? 351 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Є хто-небудь? 352 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Зрадлива курво. 353 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Так. 354 00:27:04,750 --> 00:27:07,416 Товаришу Жуков, на зв’язку Байконур. 355 00:27:08,833 --> 00:27:09,875 Давай телефон. 356 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Давай. 357 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Алло. 358 00:27:28,958 --> 00:27:31,416 Я хотів побажати тобі успіху. 359 00:27:32,375 --> 00:27:34,875 Твоя країна, ми всі, правда, 360 00:27:36,000 --> 00:27:38,291 дуже пишаємося тобою. 361 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 У тебе попереду блискуче майбутнє. 362 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Дякую тобі. 363 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Ти донесеш до космосу радянські славу й честь. 364 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Я це вже знав, коли ти вирішив приєднатися до Роскосмосу. 365 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Велич нашої нації відбивається і в науці. 366 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 Для мене честь. 367 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Це честь для мене, товаришу космонавте. 368 00:28:10,625 --> 00:28:14,041 За безпечне й тріумфальне повернення! 369 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 А після цього я потребуватиму твоєї підтримки. 370 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Дякую тобі. Можеш покластися на мене. 371 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Товаришу Міністре. 372 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Так. 373 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Алло. 374 00:30:48,000 --> 00:30:48,958 Так, хто це? 375 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Хто там? 376 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 -Товаришу Жуков? -Так. 377 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Хто розмовляє? 378 00:30:56,375 --> 00:30:57,708 Товариш Уве Міттіґ. 379 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Ад'ютант товаришки Гонекер. 380 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 З’єднай мене з товаришкою Гонекер. 381 00:31:09,291 --> 00:31:10,833 Я не можу, товаришу. 382 00:31:13,041 --> 00:31:14,250 Товаришка Гонекер… 383 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 мертва. 384 00:31:19,250 --> 00:31:23,250 І товариш Голова Державної ради теж. Їх розстріляли. 385 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Це робота… 386 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 боягузливої зрадниці. 387 00:31:33,125 --> 00:31:36,708 Чому ви не контролюєте ситуацію в Берліні? 388 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Ну… 389 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 Думаю, ми… 390 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Товаришка Гонекер запевняла мене, 391 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 що в неї все під контролем. 392 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 І що я бачу? Ви нічого не контролюєте! 393 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Чому я досі не отримав цей клятий пакт? 394 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Якщо американці до нього доберуться, 395 00:31:55,875 --> 00:31:57,666 нам усім кінець. 396 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Документи не в моїй компетенції. Я знаю лише… 397 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 А що саме сталося? 398 00:32:03,791 --> 00:32:07,875 Я ховався у ванній і чув усе дуже чітко. 399 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 Тут була Клео Штрауб. 400 00:32:11,875 --> 00:32:17,083 Вона без попередження застрелила товаришку Гонекер і товариша Голову. 401 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Тоді прийшла товаришка Ютта Зелінські. 402 00:32:20,875 --> 00:32:23,875 Це інформаторка ЦРУ. 403 00:32:23,958 --> 00:32:27,083 Вона розповіла Клео, де переховується її мати. 404 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Потім Клео застрелила і її. 405 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Який тут безлад! 406 00:32:35,125 --> 00:32:38,750 Я не міг запобігти цьому. Ви мусите мені повірити. 407 00:32:40,166 --> 00:32:43,166 -Де ховається її мати? -Так. 408 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 На озері Кревіц. Клео вже туди їде. 409 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 -Ти впевнений? -Звісно. 410 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Товаришу? 411 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Чорт. 412 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Товаришу Жуков? 413 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Бойовий наказ для «Зірки миру 65». 414 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Операція «Із Росії з любов'ю». 415 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 «Зірку миру» приведено в стан боєготовності. 416 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Координати цілі: 417 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53.28 418 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 419 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 420 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 кома 421 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 422 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 423 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 424 00:33:29,041 --> 00:33:31,375 Прошу підтвердити команду. 425 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Фізичне знищення. 426 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Зрозумів. 427 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 До об’єкта наближаються двоє невідомих. 428 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Вас зрозумів. 429 00:33:51,458 --> 00:33:55,958 Виконання операції «Із Росії з любов’ю» 430 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 дозволяю. 431 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Атакуйте 432 00:34:01,750 --> 00:34:03,416 на свій розсуд. 433 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Підтверджую. 434 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -Ось ця? -Так. 435 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 То це була ваша хатинка? 436 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Ми приїжджали сюди на канікули. Із татом. 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 -Зачекай тут, Свене. -Звісно. 438 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Тобі не слід бути тут. 439 00:35:08,541 --> 00:35:09,791 Це була не аварія. 440 00:35:10,583 --> 00:35:15,083 Тата вбив Ніколай Жуков з КДБ. Правильно? 441 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -Як? -Чому ти не сказала правду? 442 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Говори! 443 00:35:36,458 --> 00:35:39,041 Операція «Луч» тобі про щось говорить? 444 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Так. Цей план розробив дідусь. 445 00:35:42,208 --> 00:35:43,125 Не лише. 446 00:35:43,625 --> 00:35:46,666 Отто розробив план «Луч» разом з Ніколаєм Жуковим. 447 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Це офіцер КДБ, який на той час відповідав за НДР. 448 00:35:49,666 --> 00:35:53,208 Коли Ніколай застрелив Фабіана, Отто його прикрив. 449 00:35:53,291 --> 00:35:55,083 Можливо, тримав його на гачку. 450 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 У Штазі обставили все так, ніби Фабіан незаконно перетинав кордон. 451 00:36:03,958 --> 00:36:05,708 За два дні після цього 452 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 ти раптом спитала, коли повернеться тато. 453 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Я зрозуміла, що ти нічого не пам’ятаєш. 454 00:36:12,625 --> 00:36:14,958 Хоча все сталося на твоїх очах. 455 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 Я не хотіла, щоб ти думала, що Фабіан покинув нас. 456 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Він би ніколи так не вчинив. 457 00:36:22,541 --> 00:36:24,750 Тому я вигадала цю історію з аварією. 458 00:36:29,375 --> 00:36:30,500 Щоб захистити тебе. 459 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Ніколай зробить усе можливе, щоб отримати пакт Рейгана-Гонекера. 460 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Якщо він ще не отримав його. 461 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Але чому він його вбив? 462 00:36:51,916 --> 00:36:56,750 І чому цей пакт можу роздобути лише я? Чому б це не зробити людям із ЦРУ? 463 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Бо вони не можуть увійти до КДБ й узяти ці документи. 464 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 А ти можеш. 465 00:37:04,333 --> 00:37:08,541 Бо нинішній голова КДБ убив мого батька і тепер мені винен? 466 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Ніколай не вбивав твого батька, Клео. 467 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Ніколай — це твій батько. 468 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Клео! 469 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Чорт. 470 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Клео. 471 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Клео! 472 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Клео! 473 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Ціль знищено. 474 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Невідомі вижили. 475 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 І що далі? 476 00:40:16,583 --> 00:40:17,916 Ми їдемо до Москви. 477 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 ТРАСА «ДРУЖБА», FDJ 478 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Так. 479 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Товаришу Жуков. 480 00:40:47,916 --> 00:40:51,041 Думаю, ви дуже сильно чекаєте на це. 481 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Нарешті. 482 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Звідки це в тебе? 483 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Це неважливо. 484 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 Чого ти хочеш? 485 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Послугу в обмін на пакт. 486 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Послугу? 487 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Для мене це буде честю і задоволенням, 488 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 якщо дозволиш мені вбити Клео. 489 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Переклад субтитрів: Інеса Федорова