1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 你好 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 你好 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 度假? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 算是吧 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 柏林來的? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 不是,馬格德堡 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 我們見過嗎? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 應該沒有,我第一次來 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 好,祝你休假愉快 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,625 找到她了,我馬上通知部長同志 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 很好 12 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 《克麗歐的紅色復仇》 13 00:01:32,500 --> 00:01:33,875 -靠! -麥克 14 00:01:34,833 --> 00:01:37,000 高一點,我不想被碎片砸到 15 00:01:37,083 --> 00:01:38,166 沒辦法再高了 16 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 再見了 17 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 -西凡 -開槍! 18 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 -快開槍! -別動! 19 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -媽的白痴 -靠 20 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 西凡!你後面! 21 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 放下武器! 22 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 什麼? 23 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 中情局? 24 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 放下武器,彌特先生! 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 吳維! 26 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 以後還抓得到他 27 00:02:33,125 --> 00:02:34,541 -抓起來 -好 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,250 -放他們下來 -遵命 29 00:02:45,625 --> 00:02:46,875 我們沒解體 30 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 佩梭德先生,不錯嘛 31 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 不錯 32 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 我知道你會來,你很不會說謊 33 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 你欠我一次 34 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 你們認識? 35 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 好,你想知道什麼? 36 00:03:14,333 --> 00:03:17,250 我們攔截羅許組織和莫斯科的通訊 37 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 只要提到那個手提箱 38 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 就會提到你,克麗歐史多博 39 00:03:22,750 --> 00:03:25,958 你的名字每次都會出現 40 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 你是關鍵,為什麼? 41 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 不知道 42 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 拜託,把你知道的告訴我 43 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 我跟東德國安部一刀兩斷 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 你就以為我會幫資本主義的忙? 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,666 你覺得那些文件 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,166 應該留在腐敗意識形態的手裡嗎? 47 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 你的意識形態沒比較好 48 00:03:49,750 --> 00:03:51,708 你要什麼,克麗歐史多博? 49 00:03:51,791 --> 00:03:53,125 我真的不了解你 50 00:03:59,041 --> 00:04:00,333 我想自己做決定 51 00:04:01,708 --> 00:04:03,875 不要再聽命行事 52 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 不再相信正邪二分法 53 00:04:09,083 --> 00:04:12,000 希望世界不再有你們的意識形態 54 00:04:15,083 --> 00:04:16,541 歡迎你們窮追不捨 55 00:04:18,875 --> 00:04:23,541 但休想要我給你們東西 跟你們華盛頓的大老闆講吧 56 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 走吧 57 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 沒關係 58 00:04:34,750 --> 00:04:37,791 她會帶我們找到文件,跟著她就好 59 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 到時我們就能如願了 60 00:04:44,583 --> 00:04:46,208 你怎麼知道我在哪裡? 61 00:04:46,791 --> 00:04:48,833 俄國軍隊的老朋友講的 62 00:04:48,916 --> 00:04:51,041 可是中情局也知道,所以… 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 代表羅許組織裡可能有線民 64 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 你們的特務也可以收買? 65 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 正確 66 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 你有這個的鑰匙或什麼嗎? 67 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 沒有 68 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 克麗歐 69 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 給你的訊息 70 00:05:28,083 --> 00:05:28,958 謝謝 71 00:05:30,916 --> 00:05:35,375 “訊息”?那個叫做“信”啦 提洛,你怎麼老是這麼… 72 00:05:38,750 --> 00:05:40,541 你今天表現出色 73 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 謝謝 74 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 看起來也挺酷的 75 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 (克麗歐) 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 親愛的克麗歐 77 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 你說的對 78 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 你就是你,可能不適合我 79 00:06:13,208 --> 00:06:15,166 我不要充滿暴力和死亡的生活 80 00:06:15,666 --> 00:06:18,625 我知道世界本來就充滿暴力和死亡 81 00:06:18,708 --> 00:06:21,000 我太膽小才會視而不見 82 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 但不是每個人都能勇敢 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 跟你一樣勇敢 84 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 我這種人只想過幸福的生活 85 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 可能還需要你這種人為我們爭取 86 00:06:33,375 --> 00:06:37,083 但是我不希望自己成為你的罩門 87 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 就算我們無法生活在一起 88 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 我還是要告訴你,你已經很好了 89 00:06:44,333 --> 00:06:46,375 我很高興這次能夠重逢 90 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 希望你能找到你要的幸福 91 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 永遠愛你的霍格 92 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 你難過嗎? 93 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 對 94 00:07:15,125 --> 00:07:16,583 對,也許有一點 95 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 我也是 96 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 為什麼? 97 00:07:28,791 --> 00:07:31,083 我一直以為空虛只是空無一物 98 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 但我完全錯了 99 00:07:34,333 --> 00:07:36,500 空無一物哪會如此痛苦? 100 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 琪雅娜? 101 00:07:42,166 --> 00:07:44,041 我以為我們是天生一對 102 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 來自同一顆星星的兩個人,永不分離 103 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 現在什麼都不剩了 104 00:07:54,000 --> 00:07:56,291 只剩下巨大、痛苦的虛空 105 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 最好還是一個人,比較不會痛 106 00:08:07,958 --> 00:08:11,166 對啊,什麼人都沒有就不會失去了 107 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 可是這就代表 108 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 你得永遠自己一個人 109 00:08:23,000 --> 00:08:26,958 克麗歐,那就代表人類不是社會個體 110 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 代表所有人都自我主義,有如孤島 111 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 沒有愛,沒有友誼 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,000 -對 -但是不對啊 113 00:08:37,875 --> 00:08:39,500 你是我朋友,克麗歐 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 我感受得到 115 00:08:45,750 --> 00:08:48,625 對,你也是我朋友,提洛 116 00:08:50,333 --> 00:08:51,541 沒錯 117 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 人類必須相信愛 118 00:08:55,791 --> 00:08:57,250 就算心受傷了 119 00:08:57,958 --> 00:09:00,041 還是可以復原,克麗歐 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 說句話吧 121 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 -也許你是對的 -是啊 122 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 -對,但… -我就是對的 123 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 對 124 00:09:09,166 --> 00:09:11,291 你不能丟下朋友 125 00:09:11,375 --> 00:09:14,833 還有心愛的人、希望和夢想 126 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 這是宇宙定律 127 00:09:18,708 --> 00:09:20,250 你現在有什麼打算? 128 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 我要去找豆皮,真愛不能死,克麗歐 129 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 聖誕快樂,克麗歐 130 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 爸爸? 131 00:10:08,041 --> 00:10:09,458 你還好吧? 132 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 克麗歐,這個可以想想辦法嗎? 133 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 克麗歐,等我 134 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 拜託你跟我講話好嗎? 我看得出來你回神了 135 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 這無所謂,但至少溝通一下,拜託 136 00:10:24,833 --> 00:10:26,666 這個模型屋是我的聖誕禮物 137 00:10:27,208 --> 00:10:30,375 好,這是很棒的聖誕禮物 138 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 然後呢? 139 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 聖誕快樂,克麗歐 140 00:10:50,416 --> 00:10:51,458 你是誰? 141 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 我們認識很久了 142 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 我帶了禮物給你 143 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 你看 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 目標叫卡爾佛雷德希康赫德 145 00:11:21,125 --> 00:11:23,583 西德的納粹戰鬥單位首腦 146 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 我安排你們兩人秘密會面 147 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 這裡有行動綱領的所有相關資料 148 00:11:34,416 --> 00:11:35,291 謝謝 149 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 就這樣嗎? 150 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 不盡然 151 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -這是什麼? -打開 152 00:11:47,666 --> 00:11:50,833 哥本哈根的歐洲花式滑冰錦標賽? 153 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 那可不是社會主義國家 154 00:11:56,500 --> 00:12:00,916 你現在收下 就表示你保證會平安歸來 155 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 這是規定嗎? 156 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 這是命令 157 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 好,那我會盡力 158 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 要是我真的平安歸來呢? 159 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 那我們就在哥本哈根一起幫國手加油 160 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 這樣… 161 00:12:20,583 --> 00:12:23,500 也許很不專業,但是… 162 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -好,保重了,同志 -同志好 163 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 舒科夫同志? 164 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 你好 165 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 “讓我報告!最高機密 166 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 羅許行動 由一級上將奧托史多博擬訂” 167 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 霍格別念了,要是被外公聽到呢? 168 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 誰叫他把這個到處亂放? 169 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 “目標:在政權垮台時保存軍事 170 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 與行政架構” 171 00:13:05,000 --> 00:13:07,083 -給我! -我能得到什麼? 172 00:13:07,166 --> 00:13:08,291 一巴掌 173 00:13:08,375 --> 00:13:10,458 一巴掌?這樣還不夠 174 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 炒蛋? 175 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 炒蛋 176 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 我要一個吻 177 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 好吧 178 00:13:53,375 --> 00:13:54,666 克麗歐,出來吧 179 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 趕快擦乾 180 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 爸爸回來了嗎? 181 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 女兒,我已經說過,爸爸不會回來了 182 00:14:13,000 --> 00:14:15,083 可是我剛剛才看到他 183 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 他的車子故障 184 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 在公路上 185 00:14:25,041 --> 00:14:28,041 車子衝出馬路,雖然醫生很快就到 186 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 可是醫院已經救不了他 187 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 尼可萊,你來幹嘛?奧托派你的? 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 我只是來送禮 189 00:14:37,625 --> 00:14:39,750 我再也不想看到你! 190 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 你不能禁止我帶禮物來 191 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 拿禮物回去吃大便吧 192 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 沒錯,滾出去,別打擾我們過日子 193 00:14:47,791 --> 00:14:49,666 你敢說我打擾! 194 00:15:16,250 --> 00:15:17,291 怎麼了? 195 00:15:21,791 --> 00:15:23,416 西凡,快去找我媽媽 196 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 好,慢慢來,現在什麼狀況? 197 00:15:26,833 --> 00:15:30,083 我爸爸不是死於車禍,是死於槍下 198 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 凶手是格別烏的尼可萊舒科夫 199 00:15:32,208 --> 00:15:34,791 這個尼可萊舒科夫一直跟蹤我 200 00:15:34,875 --> 00:15:38,000 在我小時候殺了我爸,搶走海馬項鍊 201 00:15:38,083 --> 00:15:40,416 最近來這裡把項鍊還我 202 00:15:40,500 --> 00:15:42,291 我媽媽認識他,懂嗎? 203 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 好,我…所以我們現在要去見你媽 204 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 不行,她下落不明 205 00:15:48,250 --> 00:15:49,500 那要怎麼查? 206 00:15:50,083 --> 00:15:52,708 -只有瑪歌阿姨會知道 -為什麼? 207 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 因為彼得說瑪歌參加羅許行動 208 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 -好 -羅許行動的人屬於國安部 209 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 “公司”的線民將近20萬人 能迅速掌握所有人行蹤 210 00:16:02,333 --> 00:16:04,666 -對 -羅許組織能隨時出動線民 211 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 -誰會有線報? -瑪歌何內克 212 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -對 -太好了 213 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 好,雖然我不是完全了解,但是走吧 214 00:16:14,541 --> 00:16:17,708 這個可以想點辦法嗎?真的開始會… 215 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 你幹嘛? 216 00:16:20,208 --> 00:16:22,458 不行,克麗歐,住手… 217 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 你一定有鋸子,因為不能這樣搞 218 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -住手 -別動 219 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 只是…好 220 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 -我相信你 -開始 221 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 好,走吧 222 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 自由了! 223 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 豆皮,嗨 224 00:16:48,750 --> 00:16:50,166 其實我要回歸了 225 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 你本來要丟下我一人? 226 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 對啊,琪雅娜不是公主 把我唱片上的唱針扯斷了 227 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 對啊 228 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 可是如果唱片還在轉 就能把唱針放回去 229 00:17:05,333 --> 00:17:07,000 你的心也能跳舞 230 00:17:07,083 --> 00:17:08,416 -哇 -對啊 231 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 愛與音樂 232 00:17:10,875 --> 00:17:12,666 -這就是任務 -你的任務 233 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 不對,豆皮 234 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 我們的任務 235 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 哇 236 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 提洛,你的心在跳舞 237 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 與你同步 238 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 太棒了 239 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 現在看好了 240 00:17:34,041 --> 00:17:37,666 這是我們的招牌歌,天狼星直送 241 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 酷吧? 242 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 超酷的 243 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 白痴…我應該要知道的 244 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 -我就知道,我是白痴! -吳維,你振作點! 245 00:18:24,166 --> 00:18:27,208 -我們就快創造歷史了 -對,但我失敗了! 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 胡說 247 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 德國會在蘇聯帝國裡統一 248 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 你是戰勝資本主義的功臣 249 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 我讓敵人救了她 這是我會降級的理由 250 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 克麗歐絕不會跟美國合作 我們知道她媽媽的下落 251 00:18:43,125 --> 00:18:45,083 抓她媽媽,克麗歐就會聽話 252 00:18:45,166 --> 00:18:46,333 我不會降級了? 253 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -亂講!你為什麼會降級? -這個… 254 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 -因為我… -吳維 255 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 這個組織需要你 256 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 我也需要你 257 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 真的? 258 00:19:03,750 --> 00:19:04,958 當然啦 259 00:19:05,041 --> 00:19:07,708 你是我最忠誠和重要的手下 260 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 真的? 261 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 對! 262 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 吳維! 263 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 怎樣? 264 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 你剛才想… 265 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 你在笑什麼?我是認真的,我以為… 266 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 對,你最好別胡思亂想 267 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 別笑我 268 00:19:43,666 --> 00:19:47,250 埃里希!你知道這矮子 剛才想幹嘛嗎? 269 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 不准笑,我這輩子都奉獻給社會主義 270 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 對,也許我們不該用你的,埃里希! 271 00:19:56,833 --> 00:19:58,875 他想吻我! 272 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 不准笑我,臭屄! 273 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 臭屄… 274 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 瑪歌? 275 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 你有說什麼嗎? 276 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 靠 277 00:20:30,958 --> 00:20:33,041 -慢著,克麗歐,不行 -幹嘛? 278 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 你不能拿步槍闖進何內克家 279 00:20:36,125 --> 00:20:37,916 -為什麼? -還要問 280 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 一旦出事,你又啟動殺手模式 281 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 世人都會追殺我們 282 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 -現在不就這樣? -好,說的對 283 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 但這次能不能盡量減少我們的問題? 284 00:20:53,083 --> 00:20:55,625 好,可是那把槍比較有架勢 285 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 瑪歌阿姨 286 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 我幹 287 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 幹 288 00:21:33,250 --> 00:21:34,791 埃里希何內克死了? 289 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 靠,克麗歐,他… 290 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 這下真的屎定了 我們快走吧,拜託 291 00:21:54,333 --> 00:21:56,333 -幹… -快躲 292 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 什麼?躲哪裡?幹! 293 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 部長同志 294 00:22:01,750 --> 00:22:02,583 有人在嗎? 295 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 靠 296 00:22:28,583 --> 00:22:29,416 有人在嗎? 297 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 有人嗎? 298 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 瑜妲 299 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 克麗歐 300 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 你幹了什麼好事? 301 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 沒事,我一來就發現他們死了 302 00:22:44,458 --> 00:22:45,958 你以為我會相信? 303 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 你要密約,又以為在瑪歌手上 304 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 把槍丟開 305 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 瑜妲,我們聊聊 你上次在餐廳不是想聊? 306 00:22:56,416 --> 00:22:59,750 不行,我要通報你殺了部長同志 307 00:22:59,833 --> 00:23:03,375 還有國務院委員會主席同志 308 00:23:03,875 --> 00:23:04,958 通報誰? 309 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 警察?你要跟他們講什麼? 310 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 “喂,我是羅許行動的瑜妲 311 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 我們打算政變 結果因為一件鳥事就完了” 312 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 我不是笨蛋! 313 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 把槍拿開,不然我開槍囉 314 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 夠了,住手,拜託不要 誰都別開槍好嗎? 315 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 你到底要怎樣? 316 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 我要你把槍放下,你別再激她 317 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 我要大家跟文明人一樣,有話好好說 318 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 瑜妲,把槍放下 319 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 我作證,我們一來就發現他們死了 320 00:23:37,875 --> 00:23:39,708 是啦,這個我也會說 321 00:23:39,791 --> 00:23:40,750 好吧 322 00:23:41,875 --> 00:23:43,000 我是… 323 00:23:43,083 --> 00:23:47,250 美國中情局…的…特…務 324 00:23:48,041 --> 00:23:49,333 把槍放下 325 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 中情局?你才不是呢 326 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 我是 327 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 才怪 328 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 你怎麼知道? 329 00:24:01,708 --> 00:24:02,791 慢著,不對… 330 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 你不可能知道我不在中情局,除非… 331 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 她幫中情局工作! 332 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 幹!她就是線民 她告訴中情局吳維躲哪裡 333 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 哇,瑜妲 334 00:24:18,208 --> 00:24:22,333 你的羅許組織同志 發現你賺外快會怎麼說? 335 00:24:23,125 --> 00:24:24,750 克麗歐,別這樣 336 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 拜託 337 00:24:27,041 --> 00:24:30,875 瑜妲,說真的,當雙面諜很不好 338 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 這是怎麼回事?瑪歌快揪出你 339 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 -所以你做掉他們兩個? -什麼? 340 00:24:37,166 --> 00:24:38,625 你現在慘了 341 00:24:38,708 --> 00:24:40,833 你慘斃了 342 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 不行,求求你別這樣,克麗歐 343 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 我講的話都是真的 344 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 我發現他們要設圈套抓你時 345 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 馬上就告訴中情局,要他們保護你 346 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 不對,瑜妲,是因為美國人給你錢 347 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 -我媽媽在哪裡? -我們… 348 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 我…什麼? 349 00:24:59,375 --> 00:25:01,958 你一定知道她在哪裡,所以呢? 350 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 為什麼我會知道? 351 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 跟我有關的行動細節都在你手上 352 00:25:06,250 --> 00:25:07,791 瑜妲,我圈內人耶! 353 00:25:07,875 --> 00:25:09,458 我不能告訴你 354 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 那我恐怕得向格別烏通報 355 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 說羅許組織有雙面諜 告訴他們你想幹嘛 356 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 不行!等等 357 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 好吧 358 00:25:27,166 --> 00:25:28,416 你知道克維茲湖嗎? 359 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 那裡有一間老木屋,你媽媽躲那裡 360 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 -你知道那裡? -對,來吧 361 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 可是… 362 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 -你們不能說走就走 -當然可以 363 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 這怎麼辦? 364 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 你會想到辦法的,你又不笨 365 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 可是… 366 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 部長同志? 367 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 有人在嗎? 368 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 有人在嗎? 369 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 叛徒臭屄 370 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 進來 371 00:27:04,708 --> 00:27:07,583 舒科夫同志,哈薩克打來的電話 372 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 電話給我 373 00:27:19,583 --> 00:27:20,416 拿給我 374 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 喂 375 00:27:28,958 --> 00:27:31,416 我本來想祝你順利 376 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 你的全國同胞,同志… 377 00:27:36,000 --> 00:27:38,541 我們都深深以你為傲,同志 378 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 你的前途一片光明 379 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 謝謝 380 00:27:49,250 --> 00:27:53,375 你會把蘇聯的名聲和榮耀帶到外太空 381 00:27:53,458 --> 00:27:57,500 你決定加入蘇聯太空總署時 我就知道會有這麼一天 382 00:27:58,583 --> 00:28:03,291 讓祖國的偉大榮光照耀著科學 383 00:28:05,291 --> 00:28:06,666 這是我的榮幸 384 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 不,這是我的榮幸,太空人同志 385 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 祝你平安凱旋歸來 386 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 任務結束後,我會用得著你 387 00:28:17,541 --> 00:28:20,916 謝謝您,我一定使命必達 388 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 部長同志 389 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 喂 390 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 有人在嗎? 391 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 有,你是誰? 392 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 你是誰? 393 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 -舒科夫同志? -對 394 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 你是誰? 395 00:30:56,375 --> 00:30:57,708 吳維彌特同志 396 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 何內克同志的副手 397 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 叫何內克同志馬上來接 398 00:31:09,250 --> 00:31:10,833 同志,沒辦法 399 00:31:13,000 --> 00:31:14,458 何內克同志… 400 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 死了 401 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 國務院委員會主席同志也遭到處決 402 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 凶手… 403 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 是懦弱的女奸細 404 00:31:33,083 --> 00:31:36,750 柏林那裡為什麼掌握不了狀況? 405 00:31:36,833 --> 00:31:37,708 啊 406 00:31:37,791 --> 00:31:40,416 我以為有… 407 00:31:40,500 --> 00:31:43,583 何內克同志向我保證 408 00:31:43,666 --> 00:31:45,541 已經全盤掌握狀況 409 00:31:46,041 --> 00:31:49,166 結果呢?你們掌握個頭啦! 410 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 我為什麼還沒收到那個鬼密約? 411 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 要是被美國人拿到 412 00:31:55,875 --> 00:31:57,666 我們就全都完了 413 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 文件不是我負責的,我只知道… 414 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 到底怎麼回事? 415 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 我躲在浴室裡,清楚聽到事發經過 416 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 克麗歐史多博來過 417 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 她毫無預警 418 00:32:13,375 --> 00:32:17,333 就斃了何內克同志 和國務院委員會主席同志 419 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 後來瑜妲齊林斯基同志出現 420 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 她一直在當美國中情局的線民 421 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 還讓克麗歐知道她媽媽待在哪裡 422 00:32:28,083 --> 00:32:30,291 然後克麗歐也處決了她 423 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 現場慘斃了 424 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 我無力制止 425 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 您要相信我,同志 426 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 -她媽媽待在哪裡? -是的 427 00:32:43,250 --> 00:32:45,916 克維茲湖,克麗歐過去了 428 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 -你確定? -當然確定 429 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 同志? 430 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 白痴 431 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 舒科夫同志? 432 00:32:56,625 --> 00:33:00,583 和平星光65中隊準備出擊 433 00:33:01,083 --> 00:33:05,583 “俄國愛到死”行動 434 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 星光65中隊進入戰鬥狀態 435 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 目標座標 436 00:33:12,583 --> 00:33:16,083 53.28 437 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 438 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 439 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 逗號 440 00:33:21,208 --> 00:33:24,875 13.54 441 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 442 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18 443 00:33:29,000 --> 00:33:31,250 請最後一次確認命令 444 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 全面殲滅 445 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 收到 446 00:33:44,208 --> 00:33:46,500 兩名不明人士接近目標 447 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 了解 448 00:33:51,458 --> 00:33:55,958 “俄國愛到死”行動 449 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 准予開始 450 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 攻擊 451 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 自己決定執行方式 452 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 收到 453 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -那個? -對 454 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 那是你們的房子? 455 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 我們都來這裡度假,跟我爸 456 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 -西凡,請在這裡等我 -好 457 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 你不該來的 458 00:35:08,583 --> 00:35:09,791 不是車禍 459 00:35:10,541 --> 00:35:14,958 爸爸在聖誕節被格別烏殺害 凶手是尼可萊舒科夫吧? 460 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -你怎麼… -為什麼不說實話? 461 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 快說 462 00:35:36,458 --> 00:35:39,041 你知道“羅許行動”嗎? 463 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 知道,是外公制定的計畫 464 00:35:42,208 --> 00:35:43,125 不只他 465 00:35:43,625 --> 00:35:46,291 是奧托跟尼可萊舒科夫制定的 466 00:35:46,791 --> 00:35:49,166 他當時是負責東德的格別烏官員 467 00:35:49,666 --> 00:35:53,250 尼可萊槍殺法比安後,奧托幫他掩飾 468 00:35:53,333 --> 00:35:55,083 可能是為了當把柄 469 00:35:55,666 --> 00:36:01,000 國安部偽裝成 法比安非法跨越邊界時被殺 470 00:36:03,958 --> 00:36:05,708 法比安死後兩天 471 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 你突然問爸爸什麼時候回來 472 00:36:08,791 --> 00:36:11,083 我才知道你壓抑那段記憶 473 00:36:12,625 --> 00:36:15,125 雖然慘劇就發生在你眼前 474 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 我不想讓你以為法比安拋棄我們 475 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 他絕對不會這麼做 476 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 所以我才編了這個說詞 477 00:36:29,416 --> 00:36:30,625 為了保護你 478 00:36:40,875 --> 00:36:44,958 尼可萊會不擇手段 取得雷根與何內克的密約 479 00:36:45,541 --> 00:36:46,833 如果還沒拿到的話 480 00:36:48,250 --> 00:36:50,041 為什麼要殺他? 481 00:36:51,916 --> 00:36:54,583 為什麼只有我能拿到密約? 482 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 中情局怎麼不自己動手? 483 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 因為他們無法闖進格別烏搶這些文件 484 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 但是你可以 485 00:37:04,333 --> 00:37:08,541 因為現任格別烏首腦 殺我爸爸,對我有所虧欠? 486 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 尼可萊沒有殺了你爸爸,克麗歐 487 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 尼可萊就是你爸爸 488 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 克麗歐! 489 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 靠 490 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 克麗歐 491 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 克麗歐! 492 00:38:29,541 --> 00:38:30,375 克麗歐! 493 00:39:02,000 --> 00:39:03,291 目標消滅 494 00:39:05,000 --> 00:39:06,625 不明人士存活 495 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 現在呢? 496 00:40:16,583 --> 00:40:18,166 現在去莫斯科 497 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 (德魯日巴管線,自由德國青年團) 498 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 進來 499 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 舒科夫同志 500 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 您等這個一定等得不耐煩了 501 00:40:51,791 --> 00:40:54,375 沒錯,總算 502 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 你去哪裡拿的? 503 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 這不重要 504 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 你要什麼? 505 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 您只要幫個忙,就能拿到密約 506 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 幫忙? 507 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 請給我這個榮譽,滿足我的心靈 508 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 准許我殺掉克麗歐 509 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 字幕翻譯:溫鳳祺