1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Hvad nu? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Kammerat generalløjtnant. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 En kammerat vil tale med Dem. Han er fra Berlin. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Hvem er det? 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,791 Underløjtnant Mittig, kammerat generalløjtnant. Vi talte i telefon. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -Jeg sagde, at kontrarevolutionære… -Og? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 De lagde på. Jeg ville sige mere. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Kom til sagen. 9 00:01:22,291 --> 00:01:25,000 Evig ære til det prægtige KGB, siger jeg altid. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 Og nu, hvor kammerat ministeren er død, en ven af sport og ungdommen… 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Så tænkte jeg… 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,250 …at jeg ville komme her og tilbyde min tjeneste. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Og anbefale mig selv til… 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 Noget større. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo. 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 Hun føjter stadig omkring. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,291 Jeg kan gøre det af med hende, 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,250 hvis jeg til gengæld… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Forstår De? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Kammeraten forstår. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 Anja? Hvad laver du her? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Kammerat Ramona tager sig af det. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Hvad? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Er du Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Den Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Det ser sådan ud. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 De kan træde af. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 -Møgso. -Røvhul. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 LUFTHAVN - MOSKVA 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moskva. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 -Der er noget galt, ikke? -Hvad? 32 00:03:01,791 --> 00:03:04,541 Indtil videre har ingen forsøgt at dræbe os. 33 00:03:04,625 --> 00:03:07,416 Et mirakel i sig selv, når jeg rejser med dig, 34 00:03:07,500 --> 00:03:09,125 men Nikolai ved, vi kommer. 35 00:03:09,208 --> 00:03:12,375 Hvorfor dingler vi ikke allerede fra en helikopter? Hvad laver han? 36 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 37 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Det finder vi ud af nu. 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub? Det er mig. 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Følg med mig. 41 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 -Spørger du, hvor vi skal hen? -Hvorfor? 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 Hvad mener du med det? 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Tak. 44 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Undskyld mig, hvor skal vi hen? 45 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Hop ind. 46 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Okay. Tak. 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Hvad er dog det? 48 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 49 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Lad mig se ordentligt på dig. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Du er så… 51 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Du… 52 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Hvor er du vokset! 53 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Kan du ikke huske mig? 54 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Nej. 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Jeg er Akulina. Din bedstemor! 56 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Jeg er så glad for at se dig. 57 00:05:22,333 --> 00:05:23,666 Kom, og drik te. 58 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Kender du den gamle? Tror du, hun er farlig? 59 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Det er min bedstemor. 60 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Din… Okay. 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Jeg er her, hvis du har brug for noget. 62 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Moder Hjemland. 63 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Det er mit seneste værk. Kan du lide det? 64 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Kom så. 65 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Smag en. Det var din favorit. 66 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Eller har du også glemt det? 67 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 -Jeg har været her før. -Ofte endda. 68 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 I var her næsten hver sommer. 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Du elskede at lege i haven. 70 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Jeg synes, det er sært, at jeg hverken har set eller hørt fra dig i årevis. 71 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Du eksisterede ikke, og nu skal vi lege familie? 72 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Det, der skete dengang, var tragisk. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Din mor gik fra Nikolai. 74 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Han er en god far, og I var en god familie. 75 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Og din mor ødelagde alt. 76 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Det er en interessant definition af "en god far". 77 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Se her. 78 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 79 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Han var altid ved din side. Han tog alle steder hen med dig. 80 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Hvad skal det til for? 81 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Du skal respektere Nikolai for, hvad han er… 82 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Din far. 83 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Tror du, jeg lader ham fortsætte på den måde? 84 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 Så han kan dække hele verden med sin "kærlighed"? 85 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Det må ikke ske. 86 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Du har mere til fælles med ham, end du tror. 87 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Den stædighed, hvormed du forfølger dine mål. 88 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Din beslutsomhed og styrke. Det har du fra din far. 89 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Og du har også dine øjne fra din far. 90 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Bare en skam, at vores mål er så forskellige. 91 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Jeg er ikke bekymret for ham. 92 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Det er dig, 93 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 jeg er bekymret for. 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Var det ikke for mig, ville du være død nu. 95 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Han er en kærlig far, men en ubarmhjertig kæmper. 96 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Han skåner dig ikke, bare fordi du er hans datter. 97 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Skåner mig for hvad? 98 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Han har allerede taget alt. 99 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Men jeg vil ikke lade det ske mere. 100 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Så dør du. 101 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Det er sent. 102 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Det gør mig ondt. 103 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Også mig. 104 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 105 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Lev vel. 106 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 I lige måde. 107 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Bedstemor. 108 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Ja? 109 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Pigen var her. 110 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Men hun ville ikke høre efter. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Det sagde jeg jo nok. 112 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Mor. 113 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Hun er et stædigt barn, ligesom du var. 114 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Ja. 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Ja, det er hun. 116 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Jeg ved, du må hade ham mere, end jeg kan forestille mig, men… 117 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 Altså… 118 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Skal vi ikke tænke over det, din bedstemor sagde? 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Er der nogen chance for en fredelig løsning? 120 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 -Nej. -Hvordan skal vi gøre det? 121 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Os to mod hele KGB. 122 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Vi er ikke alene. 123 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Hvad? 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 -Kleo! -Natasha! 125 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Hvor vidunderligt at se dig! 126 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Jeg var så glad for at høre fra dig. 127 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Hvem er det? 128 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Kom ind! Der er aftensmad. 131 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 -Borsjtj? -Ja, selvfølgelig borsjtj. 132 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Skål. 133 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 En skål for Cuba. 134 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 For venskab. 135 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba? 136 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Det var der, vi mødtes. Sagde hun ikke det? 137 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleo har virkelig mange talenter, men kommunikation er ikke et af dem. 138 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo var den smukkeste i solidaritetsbrigaden. 139 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Hele Cuba var forelsket i denne kvinde. Alle sammen. 140 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 -Alle sammen? -Ja. Hun var vild. 141 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Ja, du er heldig at være sammen med hende. 142 00:12:10,833 --> 00:12:14,750 -Vi er ikke sammen. Vi samarbejder bare. -Kun fordi hun ikke vil. 143 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Og hvorfor ikke? Han ser nogenlunde ud. 144 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Skynd dig. 145 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Ellers tager jeg ham selv! 146 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Hallo? 147 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Det er til dig. 148 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ja? 149 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 150 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Bedstemor ringede til mig. 151 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Hun var skuffet. 152 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Jeg fortalte hende, at hun ikke havde behøvet tale med dig. 153 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Korrekt. 154 00:13:20,500 --> 00:13:23,208 Jeg prøver ikke at få dig til at skifte mening. 155 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Hvorfor ringer du så? 156 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 157 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Da du blev født, 158 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 ville jeg kalde dig Nadeshda. 159 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Håb". 160 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Efter vores vise leder, Joseph Stalins anden kone. 161 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Din mor var imod det. 162 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadeshda? 163 00:13:45,708 --> 00:13:47,500 Begik hun ikke selvmord? 164 00:13:47,583 --> 00:13:50,000 Og Stalin sendte hendes søster til Gulag. 165 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Min lille Kleo. 166 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Du må forstå, 167 00:13:56,166 --> 00:13:59,916 du er min datter, og jeg er stolt af dig. 168 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Det er forfærdeligt, at jeg ikke kunne være der for dig. 169 00:14:06,750 --> 00:14:08,250 Er det derfor, du ringer? 170 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 For at give mig din side af sagen? 171 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Ved du hvad? Jeg kunne ikke være mere ligeglad! 172 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 -Jeg er din far. -Du er ikke min far. 173 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian var min far, og du dræbte ham. 174 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 175 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Han tog alt fra mig. 176 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Kvinden, jeg elskede, 177 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 og dig, mit barn. 178 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Han fortjente at dø. 179 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Og fortjente mor også at dø? 180 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 Tror du, det morede mig? 181 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Din mors død gør lige så ondt på mig, som den gør på dig. 182 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Men jeg kunne ikke lade hende trodse os. 183 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Og hvis du trodser mig, Kleo, 184 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 så må jeg udslette dig og dine kontrarevolutionære idéer. 185 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Hvad, hvis jeg udsletter dig og dine idéer? 186 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Du havde chancen engang. 187 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Du gjorde det ikke. 188 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Du kan ikke dræbe din far. 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Du er ikke min far, Nikolai. 190 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Du er et monster. 191 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Og jeg dræber det monster. 192 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Er du okay? 193 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Det var Nikolai. 194 00:16:18,958 --> 00:16:23,166 På Mallorca sagde du, jeg fortsætter med det, jeg gør, for sådan er jeg. 195 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Passer det? 196 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Jeg tog fejl. 197 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Du kan ændre dig, og det har du gjort. 198 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 -Endda meget. -Ja? 199 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Ja. 200 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 Jeg troede ikke, man kunne. 201 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Men det kan man. 202 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Man kan ændre sig. 203 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 Så kan man også ændre tingenes gang. 204 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Ja. 205 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Og hvis man er heldig, kan man også ændre verden. Ikke? 206 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Hvis nogen kan gøre det, 207 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 er det dig. 208 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Tak. 209 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Vi ses under bordet! 210 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Hvad det så end betyder, er jeg med dig. 211 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Flyet var på vej fra Tallinn til Lviv. 212 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Flyet er i USSR. Alle passagerer er i sikkerhed… 213 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 -Godmorgen! -Godmorgen. 214 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -Te? -Ja tak. 215 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …tilbageholdt af det finske politi. 216 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Tysklands kansler Helmut Kohl talte foran pressen i Bonn 217 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 og meddelte til deres overraskelse, at der ikke bliver en monetær union. 218 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Tvivl fra USA's side er nævnt som årsagen. 219 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Hvad snakker de om? 220 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Jeres monetære union blev droppet. 221 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 Hvad? Det betyder, Nikolai har pagten. 222 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Ja, men ikke meget længere. Vi tager den tilbage i dag. 223 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Her. Hendes far skal til en premiere på statsteatret. 224 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Ballet. 225 00:18:39,291 --> 00:18:44,708 Og vores forestilling finder sted i KGB. Natashas mor arbejder der. Hun hjælper os. 226 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 -Ja. -Og så? 227 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 Så gennemsøger vi verdens største efterretningstjenestes bygning 228 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 efter en pagt? 229 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 -Ja. Hvad ellers? -Vi kunne… 230 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Kom så, kammerat. 231 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 I dag fandt et technooptog sted i Tysklands hovedstad, Berlin. 232 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Flere unge spillede såkaldt technomusik i højttalere. 233 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Mange fans dansede gennem den vestlige del af byen. 234 00:19:27,708 --> 00:19:30,541 -Bare hun klarer det. Det skal hun. -Det gør hun. 235 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 -Vær forsigtig, ikke? -Ja, ja. 236 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Post! Maria er syg. Jeg er her for hende i dag. 237 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Post. 238 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 Kom, og hent jeres post! 239 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Hent din post, kammerat! Godmorgen! 240 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Giv agt! 241 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Giv agt, alle kammerater. Et gasangreb er blevet sporet i vores hovedkvarter. 242 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Stakkel. 243 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Så er det ud. 244 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hej. 245 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Kom så. 246 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Så går vi. Kom så. 247 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Ja. Okay. 248 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Helt ærligt! 249 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Smart. 250 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Dem? 251 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -Jeg troede, De var til… -Ballet? 252 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Ja. 253 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 Jeg hader ballet. 254 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Det ser ikke godt ud. De bør gå til læge. 255 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Ingen rejsesygeforsikring. 256 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Så rejs hjem. 257 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Det gør jeg. 258 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Med Kleo. 259 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo er død. 260 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Og De bliver den næste, hr. Petzold. 261 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Ved De, hvad hendes begravelsesplaner var? 262 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Måske spreder vi hendes aske overalt. 263 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Hvad synes De? 264 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Jeg synes… 265 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 De aner ikke, hvor god Deres datter er. 266 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Ved De, hvor ofte jeg har tænkt: "Kleo er død"? 267 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 "Det overlevede hun ikke." Men det gjorde hun. Hver gang. 268 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 For Kleo er så meget stærkere, sejere og modigere, 269 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 end De kan forestille Dem, Nikolai. 270 00:25:11,041 --> 00:25:12,833 Jeg er ikke bekymret for Kleo. 271 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Jeg er bekymret for dig. 272 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 For Kleo kommer, 273 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 og hun dræber dig. 274 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Og nu går jeg. 275 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Skal jeg? 276 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Vent. Ikke her. 277 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Vi ved, hvor han gemmer sig. Vi tager os af ham senere. 278 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 279 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 -Du kender det, når pligten kalder. -Hvor er dit barn? 280 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Hos min elskerinde. Hun er så lykkelig. 281 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Hun var utrolig glad for at blive mor. 282 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Hvad er det her? 283 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Jeg har ordre til at dræbe dig. 284 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Men ser du, 285 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 det, der skete i Chile, fik mig til at tænke. 286 00:26:38,833 --> 00:26:40,083 Jeg spurgte mig selv: 287 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 "Hvad er stærkt, og hvad er svagt?" 288 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Jeg har altid troet, du var svag, fordi du forrådte dine idealer. 289 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Og jeg var stærk, fordi jeg var loyal. 290 00:27:00,000 --> 00:27:01,208 Men det var forkert. 291 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Du dræbte mig ikke dengang. 292 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Du bestemte selv, hvad der var rigtigt og forkert. 293 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 Det er stærkt! Og mig? 294 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Jeg er svag, fordi jeg gør, hvad jeg får besked på. 295 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Jeg elsker dig. 296 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 Du fortjener den mere end mig. 297 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Din måde er den rette, Kleo. 298 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 Jeg har lært af dig. 299 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Jeg tager ikke imod flere ordrer. 300 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 For fanden. 301 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Vi kvinder kan ændre verden, hvis vi… 302 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Kammerater. 303 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla bla bla. Hvad var det for noget vrøvl? 304 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -Hvad har du gjort? -Elimineret DDR's formodede bedste agent. 305 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Dumme svin! 306 00:28:26,875 --> 00:28:27,833 Jeg ordner ham. 307 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 Uwe! 308 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 309 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Kom nu! 310 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Pis. 311 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 312 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 En, to, tre, fire, fem… 313 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 314 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Lad os snakke nu! 315 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Hvad vil du snakke om? Pludselig vil hun snakke! 316 00:31:12,583 --> 00:31:14,208 Om matematik, for eksempel? 317 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Det var du aldrig særlig god til. 318 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Vi har otte skud. De er væk. 319 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Hvor mange er der tilbage? 320 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Dit magasin er tomt. 321 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Hør på mig, Uwe. 322 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Ved du, de narrede os, da de sagde, de kæmpede arbejdernes sag? 323 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai… 324 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 De vil kun have magt, penge og indflydelse. 325 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Og du er bare deres legetøj. 326 00:31:51,958 --> 00:31:55,291 Fandeme bare en dum, lille brik, der skal ofres. 327 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 De udnytter dig! 328 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Ufatteligt. 329 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Kom ind! 330 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Du lever! Åh gud, du lever. 331 00:33:25,666 --> 00:33:27,666 -Jeg skal have vodka. -Vodka, tak. 332 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 -Sikker på, du ikke vil på hospitalet? -Ja! 333 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 -Læg det imellem. -Sådan? 334 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 -Hvad skete der? -Pagten var ikke i KGB. 335 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 -Men jeg ved, hvor den er. -Ja? 336 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Tak. 337 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -Her. -Er det dig? 338 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Ja, og tårnet er monumentet for Erobrerne af Rummet. 339 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Hvorfor er den der? 340 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Når jeg drømmer om fortiden, ser jeg en lille kosmonaut. 341 00:34:11,125 --> 00:34:12,500 Det er ikke tilfældigt. 342 00:34:13,041 --> 00:34:14,625 Drømme. Laver du sjov? 343 00:34:14,708 --> 00:34:17,500 Skal vi derhen, fordi du drømmer om kosmonauter? 344 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolai havde en modelraket på sit skrivebord. 345 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Fotoet, raketten, tårnet! Pagten er der! Jeg er sikker på det. 346 00:34:25,666 --> 00:34:30,500 Selv hvis den er det, skal vi ingen vegne uden en vandtæt plan. 347 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Hvad sker der nu? 348 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Værsgo. 349 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Kammerat major Dunya Broderova. 350 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Sådan kommer vi ind. Natasha, du er den bedste. 351 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Det er ikke en plan. Det er en forklædning. 352 00:35:01,708 --> 00:35:04,083 -Hold den. -Hvad så, når vi er inde? Gud! 353 00:35:04,166 --> 00:35:07,791 Du er hermed erklæret for helt af Sovjetunionen, 354 00:35:07,875 --> 00:35:12,083 og jeg tildeler dig denne medalje for enestående tapperhed. 355 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Jeg er også bange. 356 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Jeg… 357 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 …stoler på dig. 358 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Du klarer den. 359 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Pas på jer selv. 360 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Skål! 361 00:35:49,458 --> 00:35:52,125 Jeg lyttede til mig selv på grund af Sirius B. 362 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Herinde. 363 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Ja, mand. 364 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 -Hvad hørte du? -Ingenting. 365 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Ja, men det er godt. 366 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Hvor der intet er, Dopi, kan alt vokse. 367 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 En blomst? 368 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Ja. For eksempel, Dopi. 369 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 For eksempel. Fedt! 370 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 -Kan du tage over? -Ja. 371 00:36:30,916 --> 00:36:32,250 Hvordan gjorde du det? 372 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Jeg vil undskylde, Thilo. Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte sandheden. 373 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Jeg er ked af det, for du er den bedste, jeg har mødt. 374 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 -Ciana. -Jeg vil vise dig noget, Thilo. 375 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Ciana? 376 00:37:06,166 --> 00:37:09,250 Det gør ikke så meget mere, at der ikke findes ufoer. 377 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Lad mig vise dig noget. 378 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Hvad er det? 379 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 En flænge i rumtiden. 380 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Er det Nevada? 381 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Area 51? 382 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Sejt. 383 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Måske er jeg alligevel fra rummet. Fra en ekstrasolar havplanet? 384 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Fra Gliese 1214. 385 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 -Kammerat. -Kammerater. 386 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 -Er det fra major Zhukov? -General Zhukov. 387 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 De der! Er De gået fra forstanden? 388 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Hvad er Deres problem? Det er kammerat generalmajoren. 389 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Luk hende ind, sjover! 390 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Undskyld, kammerat generalmajor. 391 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Pengeskabet er i kælderen i kontrolrummet. 392 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Tak. 393 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Også tak. 394 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Hvorfor taler du så godt russisk? 395 00:39:06,041 --> 00:39:09,750 Nå, det… Natasha lærte mig den sætning for alle tilfældes skyld. 396 00:39:13,666 --> 00:39:16,333 Syntes du ikke, det var sexet? Det syntes jeg. 397 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Der er den. 398 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Nu skal vi bare åbne den. 399 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 Hvad? Hvordan? 400 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 -"Hvordan?" Det er spørgsmålet. -Nej. 401 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 "Hvordan kender du ikke koden?" er spørgsmålet. 402 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 -Nej da. -Seriøst? 403 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Du organiserer alt det og kender ikke koden? 404 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Hvordan skulle jeg vide, pagten er i et pengeskab? 405 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Det er efterretningsdokumenter! Hvad pokker skulle de ellers være i? 406 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -Ingen jammer. Hjælp mig. -Du driver mig til vanvid. 407 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Hvis du var Nikolai, hvad var din kode så? 408 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Ingen anelse. Okay. 409 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Dagen for oktoberrevolutionen. 410 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Ikke værst for en vesttysker. 411 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Men desværre forkert. Det er 7.11.1917 på den russiske kalender. 412 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Fint. 413 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Pis! Det var for godt til at være sandt. 414 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Jeg har en idé. 415 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 -Okay. Og det er? -Stalins fødselsdag. 416 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 Den er god. Meget god. 417 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 En, otte, syv, otte… 418 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 -For fanden! -Pis og lort! 419 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Fandens! 420 00:40:40,666 --> 00:40:42,916 Okay, Nikolai. Hvad er Nikolai ellers? 421 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Han er din far. 422 00:40:47,625 --> 00:40:49,375 -Din fødselsdag. -Min fødselsdag. 423 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Kom nu. 424 00:41:01,458 --> 00:41:03,916 Åh, du godeste! Ja! 425 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 For helvede! 426 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Åh gud. 427 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Åh gud. 428 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Skal vi kysse? 429 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 -Nej. -Okay. 430 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Pis. 431 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Hvad er der? 432 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Åh, pis. 433 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Goddag, Kleo. 434 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Nej! Lad os alle tage det roligt, ikke? 435 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Det er vist den, jeg leder efter, ikke? 436 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Og hvad så, hvis det er det? 437 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Lad mig tænke. 438 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 I tager til Rusland og stjæler, 439 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 hvad der lige nu er det vigtigste dokument i verden. 440 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Hvad så? 441 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, tror du, vi ville sætte os selv i den situation 442 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 uden en rigtig god flugtplan? 443 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Har vi ingen? Kleo! 444 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Mit fly venter. 445 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Okay. 446 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 Og for at få et lift skal jeg aflevere mit eneste trumfkort? 447 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Så I kan genopbygge verden, som I vil? 448 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Det sker ikke. Du må skyde mig først. 449 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Jeg kunne skyde. 450 00:42:32,000 --> 00:42:33,791 Så får jeg, hvad jeg vil have. 451 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Men… 452 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Jeg har noget at tilbyde. 453 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Hvad er det? 454 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Lad os sige et tilbud om goodwill. 455 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 En oplysning, som vil ændre dit liv. 456 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Det her brev i bytte for pagten. 457 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Tak. 458 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Men jeg har fået nok livsforandrende oplysninger. 459 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -Skal vi ikke… -Stol på mig. 460 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Okay. 461 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Hvis du vil have pagten, må du skyde mig. 462 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Hvad fanden laver du? 463 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Okay. 464 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Far… 465 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Godaften, Kleo! 466 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Godt arbejde. 467 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Får jeg en medalje af dig nu? 468 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Hvad havde du tænkt dig? 469 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Ville du bare skyde monsteret? 470 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Tryk den af. 471 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 At skyde din egen far er ikke så enkelt, vel? 472 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Selv om han er et monster. 473 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Giv mig pagten. 474 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Du har ret. 475 00:44:41,000 --> 00:44:42,375 Jeg kan ikke skyde dig. 476 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Men dig? 477 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Kan du skyde din egen datter? 478 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Nej! 479 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Hvad? 480 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Jeg tror, jeg bed mig i tungen. 481 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Lever du? 482 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Ja. 483 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Hvad? Medaljen? 484 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Du er sådan en idiot! 485 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Jeg bad dig lade mig klare det! 486 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 -Se. -Vent. 487 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Det er løgn. Er det en skudsikker vest? 488 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 -Ja! -Hvorfor har du en og ikke mig? 489 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Jeg havde kun en. 490 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Hvorfor sagde du ikke det til mig? 491 00:46:38,208 --> 00:46:42,875 Han skød efter mig. Jeg kunne være død. Du er ingen holdspiller. Helt ærligt! 492 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Tak. 493 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Det var så lidt. 494 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Er han død? 495 00:47:04,458 --> 00:47:06,208 Ja. Han er død. 496 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 Og pagten er også væk, ikke? 497 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Det er nok også bedst. 498 00:47:17,750 --> 00:47:18,750 Den er ikke væk. 499 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Byttede du den bare lige ud? 500 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Nå, hvad gør vi så nu? 501 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Ændrer verden? 502 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Ændrer verden sammen? 503 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -Kom. -Wauw. 504 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Holde i hånd? Seriøst? 505 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Okay. 506 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Men kun fordi du vil. 507 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Kammerat Harald, vi har en vigtig besked til Dem. 508 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Modtaget. 509 00:48:06,000 --> 00:48:10,333 Jeg må desværre informere Dem om, at Deres far er blevet dræbt af et skud. 510 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 -Var det min tvillingesøster? -Ja. 511 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Jeg kommer hjem. 512 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 513 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Missekat. 514 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Kat. Mis. 515 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen