1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 ¿Qué? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Camarada teniente general. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 Un camarada quiere hablar con usted. Es de Berlín. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 ¿Quién eres? 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,375 Subteniente Mittig, camarada general. Hablamos por teléfono. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - Le conté que la contrarrevolucionaria… - ¿Y? 7 00:01:06,041 --> 00:01:08,166 Me colgó y tenía algo más que decir. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Ve al grano. 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 Alabanzas para el glorioso KGB. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 Y ahora que la camarada ministro ha muerto, contar con un aliado… 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Bueno, he pensado 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 en venir a ofrecerle mis servicios. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Y presentarme para… 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 algo importante. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo, 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 sigue por ahí. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Podría eliminarla 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 si a cambio yo… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 ¿Me entiende? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 El camarada lo entiende. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 ¿Anja? ¿Qué haces aquí? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 La camarada Ramona se ocupará. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 ¿Qué? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 ¿Eres Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 ¿Esa Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Eso parece. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Puedes retirarte. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - Zorra. - Capullo. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 AEROPUERTO, MOSCÚ 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moscú. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - Algo no encaja, ¿verdad? - ¿Qué? 32 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Aún no han intentado matarnos, lo cual es un milagro 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 cuando estoy contigo. Y Nikolai sabe que venimos. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 ¿Por qué no estamos ya en un helicóptero? ¿Qué trama? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Pronto lo sabremos. 37 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ¿Straub? Soy yo. 39 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Acompáñame. 40 00:03:31,500 --> 00:03:33,916 - ¿No vas a preguntar adónde? - ¿Para qué? 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 ¿Cómo que "para qué"? 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Gracias. 43 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Disculpe, ¿adónde vamos? 44 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Siéntese. 45 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Vale. Gracias. 46 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MOSCÚ 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 ¿Qué es eso? 48 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 ¿Kleo? 49 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Deja que te mire. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Estás muy… 51 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Estás… 52 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 ¡Cuánto has crecido! 53 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 No te acuerdas de mí, ¿no? 54 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 No. 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Soy Akulina. ¡Tu abuela! 56 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Me alegro mucho de verte. 57 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Ven a tomar un té. 58 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 ¿Conoces a esa anciana? ¿Crees que es peligrosa? 59 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Es mi abuela. 60 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Tu… Vale. 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Me quedaré aquí por si me necesitas. 62 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 La Madre Patria. 63 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Es mi última obra. ¿Te gusta? 64 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Vamos. 65 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Pruébalo. Te encantaba. 66 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 ¿O también lo has olvidado? 67 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 - He estado aquí antes. - A menudo. 68 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Pasabais aquí casi todos los veranos. 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Te encantaba jugar en el jardín. 70 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Esto me resulta raro. No he sabido nada de vosotros en años. 71 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 No existías, y ahora, ¿debemos jugar a la familia feliz? 72 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Lo que pasó entonces fue trágico. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Que tu madre dejara a Nikolai. 74 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Era un buen padre y teníais una buena familia. 75 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Y tu madre lo destruyó todo. 76 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Interesante definición de "un buen padre". 77 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Toma, mira. 78 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 79 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 No se separaba de ti. Iba contigo a todas partes. 80 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 ¿Para qué me lo enseñas? 81 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Quiero que reconozcas a Nikolai por lo que es… 82 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Tu padre. 83 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 ¿Crees que voy a dejar que siga así? 84 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 ¿Propagando su "amor" por el mundo? 85 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 No se lo permitiré. 86 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Tenéis más en común de lo que crees. 87 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 La terquedad con la que persigues tus metas. 88 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Tu determinación y fuerza. Eso lo heredaste de tu padre. 89 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Y también sus ojos. 90 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Lástima que nuestras metas sean tan diferentes. 91 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Él no me preocupa. 92 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Eres tú 93 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 la que me preocupa. 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Si no fuera por mí, ya estarías muerta. 95 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Es un padre afectuoso, pero también un guerrero implacable. 96 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 No te perdonará solo por ser su hija. 97 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 ¿Perdonarme el qué? 98 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Ya me lo ha arrebatado todo. 99 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Pero voy a pararle los pies. 100 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Entonces, morirás. 101 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Se hace tarde. 102 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Lo siento. 103 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Y yo. 104 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 ¡Kleo! 105 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Adiós. 106 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 Adiós. 107 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Abuela. 108 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 ¿Diga? 109 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 La niña ha venido. 110 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Pero no me ha hecho caso. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Ya te lo dije… 112 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 mamá. 113 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 ¡Es tan terca como tú! 114 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Sí. 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Sí que lo es. 116 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Sé que odias más a ese tío de lo que pueda imaginar, pero… 117 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 No sé yo. 118 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 ¿No deberíamos pensar en lo que dijo tu abuela? 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 ¿No es posible una solución pacífica? 120 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - No. - ¿Y qué vamos a hacer? 121 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Somos dos contra todo el KGB. 122 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 No estamos solos. 123 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 ¿Qué? 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 - ¡Kleo! - ¡Natasha! 125 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 ¡Qué alegría verte! 126 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Y que me llamaras. 127 00:11:16,625 --> 00:11:17,583 ¿Quién es este? 128 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Pasad. He hecho la cena. 131 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - ¿Borscht? - Sí, claro. 132 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Salud. 133 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 ¿Cuba? 134 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Ahí nos conocimos. ¿No te lo ha dicho? 135 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleo tiene muchos talentos, pero comunicarse no es uno. 136 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo era la más guapa en la Brigada de la Amistad. 137 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Todos los cubanos se enamoraron de ella. Del primero al último. 138 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 - ¿Todos? - Sí, era muy alocada. 139 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Tienes suerte de estar con ella. 140 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 No estamos juntos. Trabajamos juntos. 141 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Porque ella lo quiere así. 142 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 ¿Y por qué no? 143 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Está pasable. 144 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Date prisa. 145 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 O te lo robo. 146 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 ¿Diga? 147 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Es para ti. 148 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 ¿Diga? 149 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 150 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Babushka me ha llamado. 151 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Estaba decepcionada. 152 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Ya le había dicho que era inútil hablar contigo. 153 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Correcto. 154 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 No intentaré hacerte cambiar de opinión. 155 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 ¿Y por qué llamas? 156 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 157 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Cuando naciste, 158 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 quise llamarte Nadeshda. 159 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Esperanza". 160 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Por la segunda esposa de nuestro sabio líder José Stalin. 161 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Tu madre se negó. 162 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 ¿Nadeshda? 163 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 ¿No se suicidó? 164 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 Y Stalin envió a su hermana a un gulag. 165 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Mi pequeña Kleo. 166 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Quiero que lo entiendas. 167 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Eres mi hija 168 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 y estoy orgulloso de ti. 169 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Me partió el alma no poder estar contigo. 170 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 ¿Me llamas para eso? 171 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 ¿Para darme tu versión? 172 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Pues escucha. ¡Me importa una mierda! 173 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - Soy tu padre. - No eres mi padre. 174 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian era mi padre y tú lo mataste. 175 00:14:23,500 --> 00:14:24,541 Fabian. 176 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Él me lo arrebató todo. 177 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 A la mujer que amaba, 178 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 y a ti, mi hija. 179 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Se merecía morir. 180 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 ¿Y mi madre también? 181 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 ¿Crees que quise hacerlo? 182 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 La muerte de tu madre me duele tanto como a ti. 183 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Pero no podía dejar que nos desafiara. 184 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Y si tú lo haces, Kleo, 185 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 acabaré contigo y con tus ideas contrarrevolucionarias. 186 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 ¿Y si acabo yo contigo y con tus ideas? 187 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Ya tuviste la oportunidad. 188 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Y no lo hiciste. 189 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 No puedes matar a tu padre. 190 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 No eres mi padre, Nikolai. 191 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Eres un monstruo. 192 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Y voy a matar a ese monstruo. 193 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 ¿Estás bien? 194 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Era Nikolai. 195 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 En Mallorca, dijiste que nunca me detengo porque así soy yo. 196 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 ¿Es cierto? 197 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Estaba muy equivocado. 198 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Puedes cambiar, y has cambiado. 199 00:16:35,041 --> 00:16:36,458 - Mucho, de hecho. - ¿Sí? 200 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Sí. 201 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 Pensaba que no podría. 202 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Pero puedo. 203 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Se puede cambiar. 204 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 Y también el curso de la vida. 205 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Sí. 206 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Y, si tienes suerte, puedes cambiar el mundo, ¿verdad? 207 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Si alguien puede hacer eso, 208 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 eres tú. 209 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Gracias. 210 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 ¡Ahora, bebamos! 211 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 No sé qué has dicho, pero cuenta conmigo. 212 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 El vuelo se dirigía de Tallin a Lviv. 213 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 El avión está en la URSS. Los pasajeros están a salvo… 214 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - Buenos días. - Hola. 215 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 - ¿Té? - Por favor. 216 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …detenidos por la policía finlandesa. 217 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 El canciller alemán Helmut Kohl habló ante la prensa en Bonn, 218 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 y, para sorpresa de todos, anunció que no habrá unión monetaria. 219 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Dijo que EE. UU. tenía dudas sobre el asunto. 220 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 ¿Qué dicen? 221 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Han anulado la unión monetaria. 222 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 Entonces Nikolai tiene el pacto. 223 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Sí, pero no por mucho tiempo. Lo vamos a recuperar hoy. 224 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Mira, su padre irá a un estreno en el Teatro Estatal. 225 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Ballet. 226 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Nosotros bailaremos en el KGB. 227 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 La madre de Natasha trabaja allí. Nos ayudará. 228 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Sí. - ¿Y luego? 229 00:18:47,625 --> 00:18:53,291 ¿Registramos la sede del mayor servicio secreto del mundo en busca del pacto? 230 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - Sí. ¿Qué si no? - Podríamos… 231 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Vamos, camarada. 232 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Hoy, en Berlín, se ha llevado a cabo un desfile con música techno. 233 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Muchos jóvenes pusieron música techno en camiones 234 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 y bailaron por toda la parte occidental. 235 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - Espero que pueda hacerlo. - Lo hará. 236 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - Ten cuidado. ¿Vale? - Que sí. 237 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 El correo. Maria está enferma. Hoy la sustituyo. 238 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 El correo. 239 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 Vengan a por el correo. 240 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Su correo, camarada. Buenos días. 241 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 ¡Atención! 242 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Se ha detectado un ataque con gas en nuestro cuartel general. 243 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Pobre infeliz. 244 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Vamos. 245 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hola. 246 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Venga. 247 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Vamos, andando. 248 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Sí. Vale. 249 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Jolín. 250 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Será útil. 251 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 ¿Usted? 252 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - Creía que estaba en el… - ¿Ballet? 253 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Sí. 254 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 Detesto el ballet. 255 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 No tiene buena pinta. Debería ir al médico. 256 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Vine sin seguro médico. 257 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Pues vuelva a casa. 258 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Lo haré. 259 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Con Kleo. 260 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo está muerta. 261 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Y usted será el siguiente, señor Petzold. 262 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 ¿Sabe qué planes tenía para su entierro? 263 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Quizá esparzamos sus cenizas por todas partes. 264 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 ¿Qué le parece? 265 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Creo que… 266 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 no tiene ni idea de cómo es su hija. 267 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 ¿Sabe cuántas veces he pensado: "Kleo ha muerto"? 268 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 ¿"Es imposible que sobreviviera"? Pero lo hacía. Siempre. 269 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Porque Kleo es mucho más fuerte, dura y valiente 270 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 de lo que se pueda imaginar, Nikolai. 271 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 No me preocupa Kleo. 272 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Me preocupa usted. 273 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Porque Kleo está aquí 274 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 y va a matarle. 275 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Y, ahora, yo me marcho. 276 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 ¿Lo mato? 277 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Espera, aquí no. 278 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Sabemos dónde se esconde. Nos ocuparemos de él más tarde. 279 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 280 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 - Ya sabes, el deber nos llama. - ¿Dónde está tu hijo? 281 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Con mi mujer. Está encantada. 282 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Se alegró mucho de ser madre. 283 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 ¿De qué va esto? 284 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Tengo órdenes de matarte. 285 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Pero ¿sabes…? 286 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 Lo que pasó en Chile me dio que pensar. 287 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 Me pregunté: 288 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 "¿Qué es ser fuerte y qué es ser débil?". 289 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Siempre había pensado que eras débil porque habías traicionado tus ideales. 290 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Y que yo era fuerte porque era leal. 291 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Pero me equivocaba. 292 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 No me mataste aquel día. 293 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Decidiste por ti misma qué estaba bien y qué mal. 294 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 ¡Eso es ser fuerte! ¿Y yo? 295 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Yo soy débil porque hago lo que me dicen. 296 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Te quiero. 297 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Te la mereces más que yo. 298 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Tú haces lo correcto, Kleo. 299 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 He aprendido de ti. 300 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 No voy a acatar más órdenes. 301 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Joder. 302 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Las mujeres podemos cambiar el mundo si… 303 00:27:58,458 --> 00:27:59,833 Hola, camaradas. 304 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla… ¿De qué iba esa chorrada? 305 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 - ¿Qué has hecho? - Matar a la mejor agente de la RDA. 306 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 ¡Puto imbécil! 307 00:28:26,875 --> 00:28:27,916 Lo mataré. 308 00:28:36,166 --> 00:28:37,208 ¡Uwe! 309 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 310 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 ¡Vamos! 311 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Mierda. 312 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 ¡Uwe! 313 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Uno, dos, tres, cuatro, cinco… 314 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 ¿Uwe? 315 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 ¡Hablemos! 316 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 ¿De qué quieres hablar? De repente, ¡quiere hablar! 317 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 ¿De matemáticas? 318 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Nunca se te dieron bien. 319 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Tenemos ocho balas. Ya las hemos disparado. 320 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 ¿Cuántas te quedan? 321 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Tienes el cargador vacío. 322 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Escúchame, Uwe. 323 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Sabes que no luchábamos por la clase obrera, ¿verdad? 324 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai… 325 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Solo les importa el poder, el dinero y la influencia. 326 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Somos sus juguetes. 327 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 ¡Joder! 328 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Somos peones a sacrificar. 329 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 ¡Te están utilizando! 330 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Increíble. 331 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 ¡Pasa! 332 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 ¡Estás viva! Dios mío, estás viva. 333 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Necesito vodka. 334 00:33:26,750 --> 00:33:27,916 Vodka, por favor. 335 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 - ¿Seguro que no quieres ir al hospital? - Sí. 336 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - Pon eso en el medio. - ¿Así? 337 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 - ¿Qué ha pasado? - El pacto no estaba allí. 338 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 - Pero sé dónde está. - ¿Sí? 339 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Gracias. 340 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 - Aquí. - ¿Eres tú? 341 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Sí, y esa torre es el Monumento a los Conquistadores del Espacio. 342 00:34:03,166 --> 00:34:05,291 ¿Por qué crees que está ahí? 343 00:34:07,666 --> 00:34:10,916 Cuando sueño con el pasado, veo a un pequeño cosmonauta. 344 00:34:11,000 --> 00:34:12,458 No es casualidad. 345 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 Sueños… ¿Estás de coña? 346 00:34:14,791 --> 00:34:17,500 ¿Quieres ir allí porque sueñas con cosmonautas? 347 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Nikolai tenía una maqueta de un cohete en su mesa. 348 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 ¡La foto, el cohete, la torre! ¡El pacto está ahí! Lo sé. 349 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Aun así. 350 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 No iremos a ninguna parte sin un plan infalible. 351 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 ¿Qué pasa ahora? 352 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Aquí tienes. 353 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Camarada comandante Dunya Broderova. 354 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Entraremos así. Natasha, eres la mejor. 355 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Esto no es un plan. Es un disfraz. 356 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 - Aguanta. - ¿Qué haremos al entrar? 357 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Por la presente, le nombro 358 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 héroe de la Unión Soviética 359 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 y le concedo esta medalla 360 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 por su gran valentía. 361 00:35:13,875 --> 00:35:15,250 Yo también tengo miedo. 362 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Yo… 363 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 confío en ti. 364 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Todo irá bien. 365 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Tened cuidado. 366 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 ¡Salud! 367 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Me escuché a mí mismo gracias a Sirius B. 368 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Aquí. 369 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Sí, tío. 370 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - ¿Y qué oíste? - Nada. 371 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Pero eso es bueno. 372 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Donde no hay nada, Dopi, todo puede crecer. 373 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 ¿Una flor? 374 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Sí. Por ejemplo, Dopi. 375 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Por ejemplo. 376 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 ¡Genial! 377 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - ¿Puedes seguir tú? - Claro. 378 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 ¿Cómo has hecho eso? 379 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Quiero pedirte perdón, Thilo. Por no haberte dicho la verdad. 380 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Me he dado cuenta de que eres el mejor tío del mundo. 381 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 - Ciana. - Quiero enseñarte algo, Thilo. 382 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 ¿Ciana? 383 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 Ya no me parece mal que no existan los ovnis. 384 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Voy a enseñarte algo. 385 00:37:17,875 --> 00:37:22,000 - ¿Qué es esto? - Un fallo en el continuo espacio-tiempo. 386 00:37:22,791 --> 00:37:23,750 ¿Esto es Nevada? 387 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 ¿El Área 51? 388 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Mola. 389 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 ¿Quizá sí sea del espacio? ¿De un planeta oceánico extrasolar? 390 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 De Gliese 1214. 391 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - Camarada. - Camaradas. 392 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 - ¿Es del comandante Zhukov? - General Zhukov. 393 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 ¡Tú! ¿Estás loco? 394 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 ¿Qué te pasa? Ella es comandante general. 395 00:38:28,625 --> 00:38:31,166 ¡Déjala pasar, desgraciado! 396 00:38:31,250 --> 00:38:33,333 Disculpe, comandante general. 397 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 La caja fuerte está en el sótano. 398 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Gracias. 399 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Gracias. 400 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 ¿Por qué hablas ruso tan bien? 401 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Ah, sí, eso… 402 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 Natasha me enseñó esa frase por si acaso. 403 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 ¿No te ha parecido sexi? A mí, sí. 404 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Ahí está. 405 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Ahora solo hay que abrirla. 406 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 ¿Qué? ¿Cómo? 407 00:39:37,041 --> 00:39:39,333 - Sí. ¿Cómo? Esa es la cuestión. - No. 408 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 "¿Cómo no te sabes la combinación?". Esa es la cuestión. 409 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 - No me la sé. - ¿Qué? 410 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 ¿Has planeado esto sin saber la combinación? 411 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 ¿Cómo iba a saber que estarían en una caja fuerte? 412 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Son documentos de espionaje. ¿Dónde si no iban a estar? 413 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - Deja de protestar y ayúdame. - Me vuelves loco. 414 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Si fueras Nikolai, ¿qué combinación usarías? 415 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Ni idea. Vale. 416 00:40:04,708 --> 00:40:07,875 25.10.1917. El día de la Revolución bolchevique. 417 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Muy bien, occidental. 418 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Pero te equivocas. Para los rusos, es el 7 de noviembre de 1917. 419 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Vale. 420 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 ¡Joder! Era demasiada suerte. 421 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Tengo otra idea. 422 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Vale. ¿Qué? - El cumpleaños de Stalin. 423 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 Muy buena. Eso es. Muy bien. 424 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Uno, ocho, siete, ocho… 425 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - ¡Mierda! - ¡Mecachis! 426 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 ¡Jolín! 427 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 Vale, Nikolai. Pensemos en Nikolai. 428 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Es tu padre. 429 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 - Tu cumpleaños. - Mi cumple. 430 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Por favor. 431 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 ¡Madre mía! 432 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 ¡Sí! 433 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 ¡Joder! 434 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Dios mío. 435 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Dios mío. 436 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 ¿Nos besamos? 437 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 - No. - Vale. 438 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Mierda. 439 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 ¿Qué pasa? 440 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Mierda. 441 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Hola, Kleo. 442 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 ¿Qué? No, no… Mantengamos la calma, ¿vale? 443 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Eso es lo que busco, ¿verdad? 444 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Y si lo fuera, ¿qué? 445 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Déjame pensar. 446 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Vas a Rusia y robas, 447 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 el que es ahora, el documento más importante del mundo. 448 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 ¿Y luego qué? 449 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, ¿crees que haríamos todo esto 450 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 sin un buen plan de huida? 451 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 ¿No lo tenemos? ¡Kleo! 452 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Mi avión me espera. 453 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Vale. 454 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 Y para poder subir, ¿debo darte mi única baza 455 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 para que reconstruyáis el mundo como queréis? 456 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Olvídalo. Antes tendrás que matarme. 457 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Podría hacerlo. 458 00:42:32,000 --> 00:42:33,750 Así obtendría lo que quiero. 459 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Pero… 460 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 tengo algo que ofrecerte. 461 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 ¿Qué es? 462 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Digamos… que es una ofrenda de paz. 463 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Una información que te cambiará la vida. 464 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Esta carta a cambio del pacto. 465 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Gracias. 466 00:43:01,958 --> 00:43:04,791 Pero ya estoy harta de esa clase de información. 467 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 - ¿No habría…? - Confía en mí. 468 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Vale. 469 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Si quieres el pacto, tendrás que matarme. 470 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 ¿Qué coño haces? 471 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Vale. 472 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Padre… 473 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 ¡Buenas, Kleo! 474 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Buen trabajo. 475 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 ¿Me vas a dar una medalla? 476 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 ¿Qué te creías? 477 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 ¿Que podías dispararle al monstruo? 478 00:44:08,333 --> 00:44:09,500 Aprieta el gatillo. 479 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 ¿Disparar a tu padre no es tan sencillo? 480 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Aunque sea un monstruo. 481 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Dame el pacto. 482 00:44:38,416 --> 00:44:39,333 Tienes razón. 483 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 No puedo dispararte. 484 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Pero ¿y tú? 485 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 ¿Puedes dispararle a tu hija? 486 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 ¡No! 487 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 ¿Qué? 488 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Jo, creo que me he mordido la lengua. 489 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 ¿Estás vivo? 490 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Sí. 491 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 ¿Qué? ¿La medalla? 492 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 ¡Qué idiota eres! 493 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 ¡Te dije que me dejaras a mí! 494 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 - Mira. - ¿Qué? 495 00:46:26,541 --> 00:46:29,041 No me fastidies. ¿Es un chaleco antibalas? 496 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - ¡Sí! - ¿Por qué tú tienes uno y yo no? 497 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Solo había uno. 498 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Claro, ¿y por qué no me lo dijiste? 499 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 Me ha disparado. Casi me mata. 500 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 No juegas en equipo. ¡En serio! 501 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Gracias. 502 00:46:55,250 --> 00:46:56,416 De nada. 503 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 ¿Está muerto? 504 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Sí. 505 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Está muerto. 506 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 Y el pacto también ha desaparecido, ¿no? 507 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Seguramente sea lo mejor. 508 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 No. 509 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 ¿Lo cambiaste? 510 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Bueno, ¿y qué hacemos ahora? 511 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 ¿Cambiamos el mundo? 512 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 ¿Cambiar el mundo juntos? 513 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 - Vamos. - Vaya. 514 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 ¿Cogidos de la mano? ¿En serio? 515 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Vale. 516 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Pero solo porque tú quieres. 517 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Camarada Harald, tenemos un mensaje importante para usted. 518 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Recibido. 519 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Lamento informarle de que han matado a su padre. 520 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 - ¿Ha sido mi hermana gemela? - Sí. 521 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Vuelvo ya. 522 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 523 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Minino. 524 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Gato. Gatito. 525 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Subtítulos: M. Fuentes