1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Mitä? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Toveri kenraaliluutnantti. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 Berliiniläinen toveri haluaisi tavata. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Kuka tämä on? 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,375 Aliluutnantti Mittig. Puhuimme puhelimessa. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 Kerroin vastavallankumouksellisen… -Niin? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,750 Löit luurin korvaan. Minulla on asiaa. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Mene asiaan. 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 Ylistys ja kunnia KGB:lle kuten aina sanon. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 Nyt kun ministeri, urheilun ja nuorten ystävä, on kuollut - 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 ajattelin, 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 että voisin tarjota palveluksiani. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Esitän itseäni - 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 isompaan rooliin. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo - 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,666 juoksentelee yhä ympäriinsä. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Voisin hoidella hänet, 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 mikäli saan… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Ymmärrätkö? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Toveri ymmärtää. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 Anja? Mitä sinä täällä teet? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Toveri Ramona huolehtii siitä. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Mitä? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Oletko Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Se Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Siltä näyttää. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Voit poistua. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 Vittupää. -Runkkari. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 LENTOKENTTÄ MOSKOVA 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moskova. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 Jokin on vinossa. -Mikä? 32 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Kukaan ei ole yrittänyt ottaa meitä hengiltä, mikä on ihme, 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 mutta etenkin, kun Nikolai tietää meidän tulevan. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 Miksei meitä jo nakata helikopterista? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Pian se selviää. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub? -Se olen minä. 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Tule mukaani. 39 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 Kysytkö, minne menemme? -Miksi? 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 Miten niin? 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Kiitos. 42 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Minne olemme menossa? 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Istu. 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Okei. Kiitos. 45 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 MOSKOVAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 46 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Mikä tuo on? 47 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 48 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Anna kun katson sinua. 49 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Olet niin… 50 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Sinä… 51 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Oletpa kasvanut! 52 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Etkö muista minua? 53 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 En. 54 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Olen Akulina. Mummisi! 55 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Onpa ihana nähdä sinua. 56 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Tule teelle. 57 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Tunnetko muorin? Onko hän vaarallinen? 58 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Hän on mummini. 59 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Sinun… Jaaha. 60 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Odotan tässä, jos tarvitset jotain. 61 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Äiti kotimaa. 62 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Se on uusin työni. Pidätkö siitä? 63 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Mennään. 64 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Maista. Se oli lemppariasi. 65 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Vai unohditko senkin? 66 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 Olen ollut täällä ennenkin. -Useinkin. 67 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Vietit melkein joka kesän täällä. 68 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Leikit mielelläsi puutarhassa. 69 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Kummallista. En ole kuullut sinusta vuosiin. 70 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Sinua ei ollut edes olemassa, ja nyt olemme onnellinen perhe. 71 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Se oli traaginen tapaus. 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Että äitisi jätti Nikolain. 73 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Hän on hyvä isä, ja olitte hyvä perhe. 74 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Äitisi tuhosi kaiken. 75 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Mielenkiintoinen "hyvän isän" määritelmä. 76 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Katso. 77 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 78 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Hän oli aina kanssasi. Hän oli mukanasi kaikkialla. 79 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Mitä oikein yrität? 80 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Haluan sinun kunnioittavan Nikolaita - 81 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 isänäsi. 82 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Luuletko, että annan hänen jatkaa näin? 83 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 Jotta hän voi jakaa "rakkauttaan" kaikkialle? 84 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 En voi sallia sitä. 85 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Teillä on enemmän yhteistä kuin luuletkaan. 86 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Tavoittelet päämääriäsi itsepäisesti. 87 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Olet määrätietoinen ja vahva. Se periytyy isältäsi. 88 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Sinulla on isäsi silmätkin. 89 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Sääli, että tavoitteemme ovat niin erilaiset. 90 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 En ole huolissani hänestä. 91 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Sinusta - 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 taas olen. 93 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Minun ansiostani olet hengissä. 94 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Hän on rakastava isä, mutta armoton taistelija. 95 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Hän ei säästä sinua, koska olet hänen tyttärensä. 96 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Säästä minua miltä? 97 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Hän on jo vienyt kaiken. 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 En anna sen jatkua. 99 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Sitten kuolet. 100 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 On myöhä. 101 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Olen pahoillani. 102 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Toden totta. 103 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 104 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Hyvästi. 105 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 Samoin. 106 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Mummi. 107 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Niin? 108 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Tyttö oli täällä. 109 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Mutta hän ei halunnut kuunnella. 110 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Minähän sanoin, 111 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 äiti. 112 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Hän on yhtä itsepäinen kuin sinä. 113 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Niin. 114 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Niin on. 115 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Tiedän, että vihaat Nikolaita valtavasti, mutta… 116 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 En tiedä. 117 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Pitäisikö meidän kuunnella mummiasi? 118 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Onko rauhanomainen ratkaisu mahdollinen? 119 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 Ei. -Miten teemme sen? 120 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Me kaksi vastaan koko KGB. 121 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Emme ole kahden. 122 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Mitä? 123 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 Kleo! -Natasha! 124 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Ihana nähdä sinua. 125 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Oli ilo kuulla sinusta. 126 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Kuka tuo on? 127 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 128 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 129 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Tulkaa sisään. Tein ruokaa. 130 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 Borssiako? -Tietysti borssia. 131 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Kippis. 132 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Malja Kuuballe. 133 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 Ystävyydelle. 134 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Kuuballeko? 135 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Siellä me tapasimme. Eikö hän kertonut? 136 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleolla on todella paljon kykyjä, mutta viestintä ei ole yksi niistä. 137 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo oli ystävyysprikaatin kaunein. 138 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Koko Kuuba rakasti häntä. 139 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 Niinkö? -Niin. Hän oli villi. 140 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Olet onnekas, että sait hänet. 141 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Emme ole yhdessä. Olemme kollegoita. 142 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Koska hän ei halua sitä. 143 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 Mikset? 144 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Hän vaikuttaa tyydyttävältä. 145 00:12:24,625 --> 00:12:27,916 Pidä kiirettä. Muuten nappaan hänet itselleni. 146 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Haloo. 147 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Se on sinulle. 148 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Niin? 149 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 150 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Babushka soitti minulle. 151 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Hän oli pettynyt. 152 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Sanoin, ettei päätäsi käännetä. 153 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Niinpä. 154 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 En yritä kääntää päätäsi. 155 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Miksi sitten soitat? 156 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 157 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Kun synnyit, 158 00:13:30,875 --> 00:13:32,833 halusin nimetä sinut Nadeshdaksi. 159 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Toivo." 160 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Viisaan johtajamme Josif Stalinin toisen vaimon mukaan. 161 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Äitisi vastusti sitä. 162 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadeshda? 163 00:13:45,708 --> 00:13:47,541 Eikö hän tappanut itsensä? 164 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 Stalin lähetti hänen sisarensa gulagiin. 165 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Pikku Kleoni. 166 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Haluan sinun ymmärtävän. 167 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Olet tyttäreni, 168 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 ja olen ylpeä sinusta. 169 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Harmikseni en voinut olla rinnallasi. 170 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 Siksikö soitit? 171 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Kertoaksesi oman puolesi? 172 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Kuule, en piittaa paskaakaan. 173 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 Olen isäsi. -Et ole isäni. 174 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian oli isäni, ja sinä tapoit hänet. 175 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 176 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Hän vei minulta kaiken. 177 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Rakastamani naisen - 178 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 ja sinut, lapseni. 179 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Hän ansaitsi kuoleman. 180 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Ansaitsiko äitikin sen? 181 00:14:39,958 --> 00:14:41,583 Luuletko, että pidin siitä? 182 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Äitisi kuolema satuttaa minuakin. 183 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Mutta en voinut antaa hänen uhmata meitä. 184 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Jos sinä uhmaat minua, 185 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 minun on tuhottava sinutkin vastavallankumouksine ajatuksinesi. 186 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Mitä jos tuhoan sinut ja ideasi? 187 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Sinulla oli tilaisuus kerran. 188 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Et tehnyt sitä. 189 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Et voi tappaa isääsi. 190 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Et ole isäni, Nikolai. 191 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Olet hirviö. 192 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Ja minä tapan hirviön. 193 00:15:56,500 --> 00:15:57,958 Oletko kunnossa? 194 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Se oli Nikolai. 195 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 Mallorcalla sanoit, että jatkan, koska sellainen olen. 196 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Onko se totta? 197 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Olin väärässä. 198 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Sinä voit muuttua, ja oletkin muuttunut. 199 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 Paljonkin. -Niinkö? 200 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Niin. 201 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 Luulin aina, etten voisi. 202 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Mutta voin. 203 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Voin muuttua. 204 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 Voin myös muuttaa asioiden kulkua. 205 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Niin. 206 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Jos tuuri käy, voi muuttaa maailmaakin. 207 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Jos joku pystyy siihen, 208 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 niin sinä. 209 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Kiitos. 210 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Nähdään pöydän alla! 211 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 En tiedä, mitä sanoit, mutta sopii. 212 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Lento suuntasi Tallinnasta Lviviin. 213 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Kone on Neuvostoliitossa. Matkustajat ovat turvassa… 214 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 Huomenta! -Huomenta. 215 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 Teetä? -Toki. 216 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …Suomen poliisi pidätti heidät. 217 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Saksan liittokansleri Helmut Kohl puhui lehdistölle Bonnissa - 218 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 ilmoittaen, ettei rahaliittoa synny. 219 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Syynä lienee Yhdysvaltojen epäröinti. 220 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Mistä hän puhuu? 221 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Rahaliittonne purettiin. 222 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 Mitä? Siis Nikolai sai sopimuksen. 223 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Pian se muuttuu. Nappaamme sen takaisin tänään. 224 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Tässä. Hänen isänsä menee valtionteatteriin ensi-iltaan. 225 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Balettia. 226 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Me esiinnymme KGB:ssä. 227 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Natashan äiti työskentelee siellä. Hän auttaa meitä. 228 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 Niin. -Ja sitten? 229 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 Sittenkö tutkimme maailman suurimman salaisen palvelun rakennuksen - 230 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 sopimuksen varalta? 231 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 Mitä muutakaan? -Voisimme… 232 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Mennään, toveri. 233 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Tänään Saksan pääkaupungissa Berliinissä järjestettiin teknoparaati. 234 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Nuoret soittivat niin kutsuttua teknomusiikkia kaiuttimista. 235 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Monet fanit tanssivat läntisen kaupungin läpi. 236 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 Toivottavasti hän pystyy siihen. -Pystyy. 237 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 Ole varovainen. -Toki. 238 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Postia! Maria on sairas, joten tuuraan häntä. 239 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Postia. 240 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 Tulkaa hakemaan postit. 241 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Ota postisi, toveri. Huomenta. 242 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Huomio! 243 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Huomio kaikki toverit. Päämajassa on käynnissä kaasuhyökkäys. 244 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Raukkaparka. 245 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Mennään. 246 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hei. 247 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Mennään. 248 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Tulehan. 249 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Tullaan. 250 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Voi pojat. 251 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Kätevä. 252 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Tekö? 253 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 Luulin, että olisitte… -Baletissako? 254 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Niin. 255 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 Inhoan balettia. 256 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Ei hyvältä näytä. Teidän pitäisi mennä lääkäriin. 257 00:24:05,583 --> 00:24:07,791 Minulla ei ole matkavakuutusta. 258 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Menkää sitten kotiin. 259 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Sen teen. 260 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Kleon kanssa. 261 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo on kuollut. 262 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Ja te olette seuraava, herra Petzold. 263 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Tiedättekö hänen hautajaissuunnitelmiaan? 264 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Ehkä heitämme hänen tuhkansa ympäriinsä. 265 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Mitä mieltä olette? 266 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Minusta - 267 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 ette tiedä, miten hyvä tyttärenne on. 268 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Olen monesti luullut Kleon kuolleen. 269 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 Olen ollut varma siitä. Mutta hän selvisi joka kerta. 270 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Koska Kleo on paljon vahvempi, kovempi ja rohkeampi - 271 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 kuin osaat kuvitella, Nikolai. 272 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 En ole huolissani Kleosta. 273 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Olen huolissani sinusta. 274 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Koska Kleo tulee - 275 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 ja hän tappaa sinut. 276 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Ja minä lähden nyt. 277 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Pitäisikö? 278 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Ei täällä. 279 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Tiedämme, missä hän piileskelee. Hoidamme hänet myöhemmin. 280 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 281 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 Velvollisuus kutsuu. -Missä lapsesi on? 282 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Vaimoni kanssa. Hän on onnellinen. 283 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Hän ilahtui äitiydestä. 284 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Mistä on kyse? 285 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Sain käskyn tappaa sinut. 286 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Mutta - 287 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 Chilen tapaus sai minut miettimään. 288 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 Kysyin itseltäni, 289 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 mikä on vahvaa ja mikä heikkoa. 290 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Pidin sinua aina heikkona, koska hylkäsit ihanteesi. 291 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Minä taas olin vahva, koska olin uskollinen. 292 00:27:00,000 --> 00:27:01,208 Mutta luulin väärin. 293 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Et tappanut minua silloin. 294 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Päätit itse, mikä oli oikein ja väärin. 295 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 Se on voimaa. Entä minä sitten? 296 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Olen heikko, koska tottelen käskyjä. 297 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Rakastan sinua. 298 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Ansaitset sen minua enemmän. 299 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Tiesi on oikea, Kleo. 300 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 Opin sinulta. 301 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 En tottele enää käskyjä. 302 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Vittu. 303 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Me naiset voimme muuttaa maailmaa, jos… 304 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Hei, toverit. 305 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Höpö höpö. Mitä se höpinä oli? 306 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 Mitä olet tehnyt? -Eliminoinut DDR:n muka parhaan agentin. 307 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Typerä kusipää! 308 00:28:26,875 --> 00:28:27,708 Hoidan hänet. 309 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 Uwe! 310 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 311 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Tule esiin! 312 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Paska. 313 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 314 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi… 315 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe. 316 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Jutellaan! 317 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Mistä haluat jutella? Yhtäkkiä hän haluaa jutella! 318 00:31:12,583 --> 00:31:14,208 Esimerkiksi matematiikasta. 319 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Et ole koskaan ollut seppä siinä. 320 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Kaikki kahdeksan luotia on käytetty. 321 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Montako on jäljellä? 322 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Lippaasi on tyhjä. 323 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Kuuntele, Uwe. 324 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Kai tajuat, etteivät he taistele työläisten puolesta? 325 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai. 326 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 He piittaavat vain vallasta ja rahasta. 327 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Ja sinä olet heidän leikkikalunsa. 328 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Piru! 329 00:31:53,041 --> 00:31:55,375 Typerä, uhrattavissa oleva pelinappula. 330 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Sinua käytetään hyväksi. 331 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Uskomatonta. 332 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Tule sisään. 333 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Olet elossa! Taivas, olet elossa. 334 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Tarvitsen vodkaa. 335 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 Vodkaa. 336 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 Etkö halua sairaalaan? -En! 337 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 Laita tuo väliin. -Näinkö? 338 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 Mitä tapahtui? -Sopimus ei ollut KGB:ssä. 339 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 Tiedän, missä se on. -Niinkö? 340 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Kiitos. 341 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 Tässä. -Oletko se sinä? 342 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Olen. Tuo on Avaruuden valloittajien muistomerkillä. 343 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Miksi se olisi siellä? 344 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Aina kun näen unta menneestä, näen pienen kosmonautin. 345 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 Se ei ole sattumaa. 346 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 Vai unta. Pilailetko? 347 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 Menetkö sinne kosmonauttiunesi takia? 348 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolailla oli malliraketti pöydällään. 349 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Valokuva, raketti, torni! Sopimus on siellä! Olen varma. 350 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Vaikka olisikin. 351 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 Emme mene sinne ilman pitävää suunnitelmaa. 352 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Mitä nyt tapahtuu? 353 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Ole hyvä. 354 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Toveri majuri Dunya Broderova. 355 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Näin pääsemme sisään. Olet paras, Natasha. 356 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Tämä on valeasu, ei suunnitelma. 357 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 Pidä tätä. -Mitä teemme sisällä? 358 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Sinut on nimetty - 359 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 Neuvostoliiton sankariksi. 360 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 Annan sinulle tämän mitalin - 361 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 mahtavasta urheudesta. 362 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Minuakin pelottaa. 363 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Minä - 364 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 luotan sinuun. 365 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Pärjäät kyllä. 366 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Olkaa varovaisia. 367 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Kippis! 368 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Kuuntelin itseäni Sirius B:n ansiosta. 369 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Täällä. 370 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Niin. 371 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 Mitä kuulit? -En mitään. 372 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Niin, mutta se on hyvä. 373 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Tyhjyydessä voi kasvaa vaikka mitä. 374 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Kukkiako? 375 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Niin. Esimerkiksi. 376 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Esimerkiksi. 377 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Siistiä. 378 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 Jatkatko tästä? -Totta kai. 379 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Miten teit tuon? 380 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Haluan pyytää anteeksi, Thilo. Anteeksi, etten kertonut totuutta. 381 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Tajusin, että olet paras tapaamani ihminen. 382 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 Ciana. -Haluan näyttää sinulle jotain, Thilo. 383 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Ciana. 384 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 Ei ole hullumpaa, että ufoja ei ole. 385 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Näytän jotain. 386 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Mitä tämä on? 387 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 Repeymä aika-avaruuden jatkumossa. 388 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Onko tämä Nevada? 389 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Alue 51? 390 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Mahtavaa. 391 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Ehkä olenkin avaruudesta. Olenko meriplaneetalta? 392 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Gliese 1214:lta. 393 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 Toveri. -Toverit. 394 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 Onko tämä majuri Žukovilta? -Kenraali Žukovilta. 395 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Te! Menetittekö järkenne? 396 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Mikä teitä riivaa? Tämä on kenraalimajuri! 397 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Päästäkää hänet läpi, paskiainen! 398 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Anteeksi, toveri kenraalimajuri. 399 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Kassakaappi on kellarissa valvomossa. 400 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Kiitos. 401 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Kiitos vain. 402 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Miksi puhut niin hyvin venäjää? 403 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Ai, tuo. 404 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 Natasha opetti sen kaiken varalta. 405 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 Etkö pitänyt sitä seksikkäänä? Minä pidin. 406 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Siinä se on. 407 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Nyt se pitää avata. 408 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 Mitä? Miten? 409 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 Siinäpä vasta kysymys. -Ei. 410 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 Kysymys on, että miten, jos et tiedä koodia. 411 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 En tiedäkään. -Oikeasti? 412 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Järjestitkö kaiken tämän tietämättä koodia? 413 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Mistä tietäisin, että asiakirjat ovat kassakaapissa? 414 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Ne ovat tiedusteluasiakirjoja! Missä muuallakaan ne olisivat? 415 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 Älä vingu vaan auta. -Sekoan kanssasi. 416 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Jos olisit Nikolai, mikä koodisi olisi? 417 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 En tiedä. No niin. 418 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Lokakuun vallankumouksen päivä. 419 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Ei hullumpaa. 420 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Mutta se on väärin. Venäjän kalenterissa se on 7.11.1917. 421 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Selvä. 422 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Se olikin liian hyvä ollakseen totta. 423 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Sain toisen idean. 424 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 Mikähän se on? -Stalinin syntymäpäivä. 425 00:40:26,958 --> 00:40:31,875 Hyvä. Oikein hyvä. Erinomaisen hyvä. -Yksi, kahdeksan, seitsemän, kahdeksan… 426 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 Piru! -Kusi ja paska! 427 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Piru vie. 428 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 Mikä muu olisi Nikolaita? 429 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Hän on isäsi. 430 00:40:47,625 --> 00:40:49,458 Syntymäpäiväsi. -Syntymäpäiväni. 431 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Ole kiltti. 432 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Jummi! 433 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Kyllä! 434 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Jumalauta! 435 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Voi hyvänen aika. 436 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Jestas. 437 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Pussataanko? 438 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 Ei. -Selvä. 439 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Hitto. 440 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Mitä? 441 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Voi paska. 442 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Hei, Kleo. 443 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Mitä… Ei! Pysytään rauhallisina. 444 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Tuota olenkin etsinyt. 445 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Mitä sitten? 446 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Mietitäänpä. 447 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Varastitte Venäjältä - 448 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 maailman tärkeimmän asiakirjan. 449 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Mitäkö sitten? 450 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, laittaisimmeko itsemme moiseen tilanteeseen - 451 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 ilman pakosuunnitelmaa? 452 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Eikö sellaista ole? Kleo! 453 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Lentoni odottaa. 454 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 Pitäisikö minun luovuttaa ainoa valttikorttini? 455 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Jotta voisitte rakentaa haluamanne maailman? 456 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Ei käy. Sinun on ammuttava minut. 457 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Voisin ampua. 458 00:42:32,041 --> 00:42:33,541 Sitten saisin haluamani. 459 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Mutta - 460 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 minulla on tarjous. 461 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Mikä? 462 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Sanotaan, että hyväntahtoinen tarjous. 463 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Tieto, joka muuttaa elämäsi. 464 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Tämä kirje vastineeksi sopimuksesta. 465 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Kiitos. 466 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Olen saanut tarpeeksi mullistavaa tietoa. 467 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 Pitäisikö meidän… -Luota minuun. 468 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Selvä. 469 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Jos haluat sopimuksen, ammu minut. 470 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Mitä hiivattia sinä teet? 471 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Selvä. 472 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Isä… 473 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Hyvää iltaa, Kleo! 474 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Hyvää työtä. 475 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Saanko nyt mitalin? 476 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Mitä oikein ajattelit? 477 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Aiotko ampua hirviön? 478 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Vedä liipaisinta. 479 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Eikö isän ampuminen olekaan helppoa? 480 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Vaikka hän on hirviö. 481 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Anna sopimus. 482 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Olet oikeassa. 483 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 En voi ampua sinua. 484 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Entä sinä? 485 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Voitko ampua oman tyttäresi? 486 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Ei! 487 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Mitä? 488 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Taisin purra kieleeni. 489 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Oletko elossa? 490 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Joo. 491 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Mitä? Mitaliko? 492 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Olet helvetin ääliö. 493 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Minun piti hoitaa asia! 494 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 Katso. -Odota. 495 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Pilailetko? Onko tuo luotiliivi? 496 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 On. -Miksei minulla ole sellaista? 497 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Minulla oli vain yksi. 498 00:46:34,541 --> 00:46:40,208 Jaa. Mikset sitten maininnut sitä? Hän ampui minua. Olisin voinut kuolla. 499 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 Et ole joukkuepelaaja. 500 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Kiitos. 501 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Ole hyvä. 502 00:47:02,208 --> 00:47:03,250 Onko hän kuollut? 503 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 On. 504 00:47:05,375 --> 00:47:06,291 Hän on kuollut. 505 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 Ja sopimuskin on mennyttä. 506 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Ehkä parempi niin. 507 00:47:17,833 --> 00:47:18,958 Ei se ole mennyttä. 508 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Vaihdoitko sen noin vain? 509 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Mitä me teemme nyt? 510 00:47:33,458 --> 00:47:34,541 Muutamme maailmaa? 511 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Yhdessäkö? 512 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 Tule. -Vau. 513 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Pitelemmekö oikein käsistä? 514 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Selvä. 515 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Mutta vain koska haluat. 516 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Toveri Harald, meillä on tärkeä viesti. 517 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Selvä. 518 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Valitettavasti isäsi ammuttiin. 519 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 Kaksossiskoniko sen teki? 520 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Niin. 521 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Tulen takaisin. 522 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 523 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Kissimirri. 524 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Kissa. Kisu. 525 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Tekstitys: Minea Laakkonen