1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Ano 'yon? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Comrade Lieutenant-General. 3 00:00:41,541 --> 00:00:44,500 Gusto ng comrade na makipag-usap. Taga-Berlin siya. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,541 Sino 'yan? 5 00:00:56,791 --> 00:00:59,041 Sub-Lieutenant Mittig, Comrade Lieutenant-General. 6 00:00:59,125 --> 00:01:00,333 Nag-usap tayo sa telepono. 7 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -Sinabi ko 'yong counter-revolutionary… -So? 8 00:01:06,166 --> 00:01:08,166 Binagsak mo. May sasabihin pa ako. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Deretsohin mo na. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,750 Papuri at pagpupugay sa KGB, lagi ko 'yon sinasabi. 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,708 Ngayong wala na ang Comrade Minister, na malapit sa sport at kabataan… 12 00:01:30,791 --> 00:01:31,875 Naisip ko 13 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 na ialok ang serbisyo ko. 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 At ilagay ang sarili ko… 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 Sa mas malaki. 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Si Kleo, 17 00:01:47,083 --> 00:01:48,333 buhay pa rin. 18 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 Kaya ko siyang patayin 19 00:01:52,083 --> 00:01:53,250 kung ang kapalit… 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Naiintindihan mo? 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Naiintindihan ng comrade. 22 00:01:59,375 --> 00:02:01,458 Anja? Ano'ng ginagawa mo rito? 23 00:02:02,500 --> 00:02:06,333 -Inaasikaso na 'yon ni Comrade Ramona. -Ano? 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,375 Ikaw si Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Ang Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Mukha nga. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Umalis ka na. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 -Puta. -Ulol. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 AIRPORT - MOSCOW 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moscow. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 -Parang may mali, di ba? -Ano? 32 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Wala pang nagtangkang pumatay sa atin, at himala 'yon 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 pag kasama kita, pero alam ni Nikolai na darating tayo. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 Bakit di pa tayo nakabitin sa helicopter? Ano'ng plano niya? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Malalaman pa lang natin. 37 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 -Straub? -Ako 'yon. 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Sumama ka sa akin. 39 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 -Tanungin mo kung saan tayo pupunta. -Para saan? 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,333 Anong "para saan"? 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Salamat. 42 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Excuse me, saan tayo pupunta? 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,208 Umupo ka. 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Okay. Salamat. 45 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 MOSCOW INTERNATIONAL AIRPORT 46 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Ano 'yan? 47 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 48 00:05:00,000 --> 00:05:03,250 Hayaan mong tingnan kita. 49 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 Sobrang… 50 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Sobrang… 51 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Ang laki mo na! 52 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Hindi mo ba ako naaalala? 53 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Hindi. 54 00:05:15,375 --> 00:05:17,833 Ako si Akulina. Ang lola mo! 55 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Masaya akong makita ka. 56 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Halika, mag-tsaa ka! 57 00:05:25,083 --> 00:05:27,875 Kilala mo ang matanda? Tingin mo, delikado siya? 58 00:05:28,916 --> 00:05:30,166 Lola ko siya. 59 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Okay. 60 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Dito lang ako kung may kailangan ka, okay? 61 00:05:41,750 --> 00:05:43,166 Inang Bayan. 62 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Pinakabago kong gawa. Nagustuhan mo? 63 00:05:48,958 --> 00:05:49,875 Tara na. 64 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Tikman mo. Paborito mo 'yan. 65 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 O nakalimutan mo na rin? 66 00:06:23,291 --> 00:06:26,375 -Galing na ako rito. -Ang totoo, lagi ka rito. 67 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Halos tuwing summer ka nandito. 68 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Mahilig kang maglaro sa hardin. 69 00:06:40,500 --> 00:06:44,875 Kakaiba 'to. Ilang taon kitang di nakita o nabalitaan. 70 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Nawala ka, at ngayon, aasta tayong masayang pamilya? 71 00:06:50,041 --> 00:06:52,791 Kalunos-lunos ang nangyari noon. 72 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 Iniwan ng mama mo si Nikolai. 73 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Mabuti siyang ama, at naging maganda ang pamilya n'yo. 74 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 At sinira ng mama mo lahat. 75 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Magandang kahulugan 'yan ng "mabuting ama." 76 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Eto, o. 77 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 78 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Lagi siyang nasa tabi mo. Kasama mo siya kahit saan. 79 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 Para saan 'to? 80 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 Gusto kong irespeto mo si Nikolai sa kung ano siya… 81 00:07:54,666 --> 00:07:55,500 ang ama mo. 82 00:07:57,791 --> 00:08:00,708 Tingin mo, hahayaan ko lang siya sa ginagawa niya? 83 00:08:00,791 --> 00:08:04,208 Para maipalaganap niya ang "pag-ibig" niya sa buong mundo? 84 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Hindi ako papayag. 85 00:08:08,208 --> 00:08:11,041 Ang dami n'yong pagkakapareho. 86 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Ang pagpupursigi mo para sa mga layunin mo. 87 00:08:15,291 --> 00:08:20,250 Ang determinasyon at lakas mo. Lahat 'yan, namana mo sa ama mo. 88 00:08:21,500 --> 00:08:24,875 At namana mo rin ang mata mo sa kanya. 89 00:08:26,541 --> 00:08:29,291 Sayang lang na magkaiba ang layunin namin. 90 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Hindi ako nag-aalala sa kanya. 91 00:08:32,291 --> 00:08:33,416 Ikaw 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 ang inaalala ko. 93 00:08:36,791 --> 00:08:39,416 Kung di dahil sa akin, patay ka na ngayon. 94 00:08:41,000 --> 00:08:45,541 Mapagmahal siyang ama, pero malupit na kalaban. 95 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Hindi ka niya hahayaan dahil lang anak ka niya. 96 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Hahayaan ako saan? 97 00:08:52,750 --> 00:08:54,083 Kinuha na niya lahat. 98 00:08:56,166 --> 00:09:00,125 -Pero di ko na hahayaang mangyari 'yon. -Kung gano'n, mamamatay ka. 99 00:09:16,458 --> 00:09:17,291 Huli na. 100 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 Pasensiya na. 101 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Alam ko. 102 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 103 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Paalam. 104 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 Sa 'yo rin. 105 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Lola. 106 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Ano? 107 00:09:56,083 --> 00:10:00,000 Galing ang babae rito. Pero ayaw niyang makinig. 108 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Sinabi ko na sa 'yo, 109 00:10:03,750 --> 00:10:04,708 Mama. 110 00:10:06,208 --> 00:10:09,166 Matigas ang ulo niya gaya mo! 111 00:10:09,833 --> 00:10:10,666 Oo. 112 00:10:12,333 --> 00:10:13,416 Oo, 'yon siya. 113 00:10:38,250 --> 00:10:42,250 Alam kong mas galit ka pa sa lalaking 'yon kaysa sa naiisip ko, pero… 114 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 Hindi ko alam. 115 00:10:45,083 --> 00:10:48,916 Di ba dapat nating pag-isipan 'yong sinabi ng lola mo? 116 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Posible pa ba 'yong payapang solusyon? 117 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 -Hindi. -Paano natin gagawin 'yon? 118 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Dalawa tayo laban sa buong KGB. 119 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Hindi lang tayo. 120 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Ano? 121 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 -Kleo! -Natasha! 122 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Ang saya kong makita ka! 123 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Masaya akong makausap ka. 124 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Sino 'yan? 125 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 126 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 127 00:11:23,500 --> 00:11:25,291 Pasok! Nagluto ako ng hapunan. 128 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 -Borscht? -Oo, siyempre borscht. 129 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Cheers. 130 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Tagay para sa Cuba. 131 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 Sa pagkakaibigan. 132 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba? 133 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Doon kami nagkakilala. Di ba niya sinabi sa 'yo? 134 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Maraming talento si Kleo, pero di kasama roon 'yong komunikasyon. 135 00:11:55,958 --> 00:11:59,416 Pinakamaganda si Kleo sa Friendship Brigade. 136 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Buong Cuba ang in love sa babaeng ito. Bawat isa. 137 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 -Lahat? -Oo. Napaka-wild niya. 138 00:12:07,708 --> 00:12:10,125 Oo, masuwerte ka sa kanya. 139 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Hindi kami. Magkatrabaho lang kami. 140 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Kasi ayaw niya. 141 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 Bakit ayaw mo? 142 00:12:17,125 --> 00:12:19,750 Mukhang maayos naman siya. 143 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 Bilisan mo. 144 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 O kukunin ko siya! 145 00:12:33,166 --> 00:12:34,041 Hello? 146 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Para sa 'yo 'to. 147 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Hello? 148 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Kleo. 149 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 Tinawagan ako ni Babushka. 150 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Dismayado siya. 151 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Sinabi ko sa kanya na walang saysay na kausapin ka. 152 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Tama. 153 00:13:20,541 --> 00:13:22,958 Hindi ko babaguhin ang desisyon mo. 154 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Bakit ka pa tumatawag? 155 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 156 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Noong ipinanganak ka, 157 00:13:30,875 --> 00:13:32,875 gusto kitang pangalanang Nadeshda. 158 00:13:34,041 --> 00:13:34,916 "Pag-asa." 159 00:13:36,541 --> 00:13:41,083 Hango sa pangalawang asawa ng matalino nating lider na si Joseph Stalin. 160 00:13:41,166 --> 00:13:42,708 Tumutol ang mama mo. 161 00:13:43,291 --> 00:13:44,208 Nadeshda? 162 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 Di ba nagpakamatay siya? 163 00:13:47,666 --> 00:13:50,583 At ipinadala ni Stalin ang kapatid ng asawa niya sa Gulag. 164 00:13:51,083 --> 00:13:52,375 My little Kleo. 165 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Gusto kong maintindihan mo. 166 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Anak kita, 167 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 at ipinagmamalaki kita. 168 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Nakakalungkot na wala ako sa tabi mo. 169 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 Kaya ka ba tumawag? 170 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Para sabihin ang panig mo? 171 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Alam mo? Wala akong pakialam! 172 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 -Ama mo ako. -Hindi kita ama. 173 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Si Fabian ang ama ko, at pinatay mo siya. 174 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 175 00:14:26,708 --> 00:14:28,666 Kinuha niya lahat sa akin. 176 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Ang babaeng minahal ko 177 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 at ikaw, anak. 178 00:14:35,875 --> 00:14:37,791 Dapat lang siyang mamatay. 179 00:14:37,875 --> 00:14:41,458 -At dapat mamatay rin si Mama? -Tingin mo, ikinatuwa ko 'yon? 180 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Masakit din sa akin ang pagkamatay ng mama mo. 181 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Pero di ako papayag na suwayin niya kami. 182 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 At pag sinuway mo ako, Kleo, 183 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 papatayin kita at ang counter-revolutionary ideas mo. 184 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Paano kung patayin kita at ang ideas mo? 185 00:15:07,833 --> 00:15:09,875 Nagkatsansa ka minsan. 186 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Hindi mo ginawa. 187 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Hindi mo kayang patayin ang ama mo. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Hindi kita ama, Nikolai. 189 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Halimaw ka. 190 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 At papatayin ko ang halimaw. 191 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 Okay ka lang? 192 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Si Nikolai 'yon. 193 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 Sa Mallorca, sabi mo, sugod ako nang sugod kasi gano'n ako. 194 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Totoo ba 'yon? 195 00:16:28,083 --> 00:16:30,875 Nagkamali ako. 196 00:16:32,041 --> 00:16:34,541 Kaya mong magbago, at nagbago ka na. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 -Ang laki. -Talaga? 198 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Oo. 199 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 Akala ko, hindi ko kaya. 200 00:16:44,875 --> 00:16:45,708 Pero kaya ko. 201 00:16:46,583 --> 00:16:50,875 Kaya mong magbago. Kaya mo ring baguhin ang takbo ng mga bagay. 202 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Oo. 203 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 At kung masuwerte ka, mababago mo rin ang mundo. Di ba? 204 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Kung may nakakagawa niyan, 205 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 ikaw 'yon. 206 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Salamat. 207 00:17:17,875 --> 00:17:19,541 Kita tayo sa ilalim ng mesa! 208 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Di ko alam ang ibig sabihin, pero sige. 209 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Papunta ang flight mula Tallinn hanggang Lviv. 210 00:18:02,166 --> 00:18:05,416 Nasa USSR ngayon ang aircraft. Ligtas lahat ng pasahero… 211 00:18:05,500 --> 00:18:07,041 -Morning! -Morning. 212 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -Tsaa? -Oo, please. 213 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …ay inaresto ng Finnish police. 214 00:18:10,833 --> 00:18:14,583 Nagsalita si German Chancellor Helmut Kohl sa harap ng press sa Bonn, 215 00:18:14,666 --> 00:18:18,791 at nagulat sila nang inanunsiyo niya na wala nang monetary union. 216 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Pagdududa sa panig ng US ang sinabing dahilan. 217 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Ano'ng sinasabi nila? 218 00:18:24,500 --> 00:18:26,583 Kinansela ang monetary union mo. 219 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 Ano? Ibig sabihin, hawak ni Nikolai ang kasunduan. 220 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Oo, pero hindi magtatagal. Babawiin natin 'yon ngayon. 221 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Dito. Pupunta ang tatay niya sa premiere sa State Theater. 222 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Ballet. 223 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 At gagawin natin ang palabas sa KGB. 224 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Doon nagtatrabaho ang nanay ni Natasha. Tutulungan niya tayo. 225 00:18:45,666 --> 00:18:47,041 -Oo. -At pagkatapos? 226 00:18:47,625 --> 00:18:51,875 At hahalughugin natin ang building ng pinakamalaking secret service sa mundo 227 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 para sa kasunduan? 228 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 -Oo. Ano pa? -Pwede tayong… 229 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Tara na, comrade. 230 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Ngayon, sa kabisera ng Germany, Berlin, nagkaroon ng techno parade. 231 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Nagpatugtog ang mga kabataan ng techno music sa speakers. 232 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Maraming tagahanga ang sumayaw sa buong western city. 233 00:19:27,708 --> 00:19:30,541 -Sana magawa niya 'yon. Kailangan. -Gagawin niya. 234 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 -Mag-ingat ka. Okay? -Sige. 235 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Koreo! May sakit si Maria. Pumalit ako sa kanya. 236 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Koreo. 237 00:19:47,500 --> 00:19:49,000 Kunin n'yo ang mga koreo! 238 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Kunin mo ang koreo mo, comrade! Good morning! 239 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Atensiyon! 240 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Atensiyon mga kasama, isang gas attack ang na-detect sa headquarters. 241 00:22:20,041 --> 00:22:20,875 Gago. 242 00:22:27,083 --> 00:22:27,958 Halika. 243 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hoy. 244 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Halika. 245 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Halika, tara na! 246 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Oo. Sige. 247 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Naku! 248 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Sakto. 249 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Ikaw? 250 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -Akala ko, nasa… -Ballet? 251 00:23:48,750 --> 00:23:49,583 Oo. 252 00:23:50,250 --> 00:23:51,333 Ayoko sa ballet. 253 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Hindi maganda 'yan. Magpatingin ka sa doktor. 254 00:24:05,583 --> 00:24:07,791 Walang travel health insurance. 255 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 E, di umuwi ka na. 256 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Oo. 257 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Kasama si Kleo. 258 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Patay na si Kleo. 259 00:24:20,541 --> 00:24:23,875 At ikaw ang susunod, Mr. Petzold. 260 00:24:25,875 --> 00:24:28,708 Alam mo ba kung ano'ng plano niya sa libing niya? 261 00:24:32,333 --> 00:24:35,791 Baka ikalat namin 'yong abo niya. 262 00:24:37,708 --> 00:24:38,875 Ano sa tingin mo? 263 00:24:46,000 --> 00:24:46,833 Sa tingin ko… 264 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 wala kang idea kung gaano kagaling ang anak mo. 265 00:24:56,666 --> 00:24:59,458 Alam mo ba kung gaano kadalas kong naisip, "Patay na si Kleo? 266 00:25:00,291 --> 00:25:03,708 "Di siya makakaligtas." Pero nakaligtas siya. Lagi 'yon. 267 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Dahil mas malakas, mas matibay, at mas matapang si Kleo 268 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 kaysa sa naiisip mo, Nikolai. 269 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 Di ako nag-aalala kay Kleo. 270 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Nag-aalala ako sa 'yo. 271 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Dahil darating na si Kleo, 272 00:25:20,250 --> 00:25:21,791 at papatayin ka niya. 273 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 At aalis na ako. 274 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Gawin ko na? 275 00:25:39,125 --> 00:25:40,041 Teka, wag dito. 276 00:25:41,291 --> 00:25:45,791 Alam natin kung saan siya nagtatago. Tapusin natin siya mamaya. 277 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 278 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 -Alam mo ang tawag ng tungkulin. -Nasaan 'yong anak mo? 279 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Kasama ng asawa ko. Sobrang saya niya. 280 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Sobrang saya niyang maging ina. 281 00:26:18,458 --> 00:26:19,500 Tungkol saan 'to? 282 00:26:23,750 --> 00:26:25,583 May utos sa aking patayin ka. 283 00:26:32,041 --> 00:26:33,125 Pero alam mo, 284 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 naisip ko 'yong nangyari sa Chile. 285 00:26:38,875 --> 00:26:43,541 Tinanong ko sa sarili ko, "Ano ang malakas at mahina?" 286 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Akala ko, mahina ka dahil isinuko mo 'yong mga paniniwala mo. 287 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 At naging malakas ako dahil tapat ako. 288 00:27:00,041 --> 00:27:01,208 Pero mali 'yon. 289 00:27:10,041 --> 00:27:12,000 Hindi mo ako pinatay noon. 290 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Nagdesisyon ka kung ano'ng tama at mali. 291 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 'Yon ang lakas! At ako? 292 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Mahina ako dahil ginagawa ko ang utos sa akin. 293 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Mahal kita. 294 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Mas karapat-dapat ka kaysa sa akin. 295 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Tama ang ginagawa mo, Kleo. 296 00:27:46,208 --> 00:27:47,416 Sa 'yo ako natuto. 297 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Hindi na ako tatanggap ng utos. 298 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Punyeta. 299 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Kaya nating mga babae na baguhin ang mundo kung tayo… 300 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Hi, comrades. 301 00:28:03,125 --> 00:28:06,083 Blah, blah, blah. Ano'ng kalokohan 'yan? 302 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -Ano'ng ginawa mo? -Pinatay ang pinakamagaling daw na agent. 303 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Gago ka! 304 00:28:26,958 --> 00:28:28,041 Ako'ng bahala sa kanya. 305 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 Uwe! 306 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 307 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Halika! 308 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Buwisit. 309 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 310 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima… 311 00:31:01,500 --> 00:31:02,458 Uwe? 312 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Mag-usap na tayo! 313 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Ano'ng gusto mong pag-usapan? Biglang gusto niyang makipag-usap! 314 00:31:12,625 --> 00:31:14,250 Tungkol sa math, halimbawa? 315 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 Hindi ka magaling doon. 316 00:31:18,875 --> 00:31:21,541 May walong rounds tayo. Wala na lahat. 317 00:31:22,541 --> 00:31:24,083 Ilan pa ang natira? 318 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 Walang laman ang magasin mo. 319 00:31:31,916 --> 00:31:33,083 Makinig ka, Uwe. 320 00:31:35,666 --> 00:31:39,166 Alam mong di totoong makikipaglaban sila para sa mga manggagawa, di ba? 321 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai. 322 00:31:45,041 --> 00:31:48,708 Kapangyarihan, pera, at impluwensiya ang importante sa kanila. 323 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 At laruan ka lang nila. 324 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Punyeta! 325 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Isang tangang kawal na isasakripisyo. 326 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Ginagamit ka nila! 327 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Di ako makapaniwala. 328 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Pasok! 329 00:33:23,166 --> 00:33:25,541 Buhay ka! Diyos ko, buhay ka. 330 00:33:25,625 --> 00:33:27,875 -Kailangan ko ng vodka. -Vodka, please. 331 00:33:36,291 --> 00:33:38,791 -Sigurado kang ayaw mong magpaospital? -Oo! 332 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 -Ilagay mo 'yan sa pagitan. -Ganito? 333 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 -Ano'ng nangyari? -Wala sa KGB ang kasunduan. 334 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 -Pero alam ko kung nasaan. -Talaga? 335 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Salamat. 336 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -Eto. -Ikaw ba 'yan? 337 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Oo, at ang tore na 'to ang Monument to the Conquerors of Space. 338 00:34:03,166 --> 00:34:05,291 Bakit sa tingin mo nando'n 'yon? 339 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Tuwing napapanaginipan ko ang nakaraan, may nakikita akong cosmonaut. 340 00:34:11,125 --> 00:34:14,666 -Di 'yon nagkataon. -Panaginip. Niloloko mo ba ako? 341 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 Gusto mong puntahan natin dahil sa cosmonaut sa panaginip mo? 342 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, may model rocket si Nikolai sa mesa niya. 343 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 'Yong litrato, rocket, tore! Nandoon ang kasunduan! Sigurado ako. 344 00:34:25,666 --> 00:34:26,625 Kahit na. 345 00:34:27,250 --> 00:34:30,500 Walang aalis sa atin nang walang kongkretong plano. 346 00:34:41,500 --> 00:34:42,833 Ano na'ng nangyayari? 347 00:34:50,291 --> 00:34:51,125 Eto na. 348 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Comrade Major Dunya Broderova. 349 00:34:54,750 --> 00:34:57,458 Ganyan tayo papasok. Natasha, ang galing mo. 350 00:34:58,916 --> 00:35:01,625 Hindi 'yan plano. Disguise 'yan. 351 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 -Hawakan mo. -Ano'ng gagawin pagpasok natin? 352 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Itinalaga ka 353 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 bilang bayani ng Soviet Union, 354 00:35:07,875 --> 00:35:09,791 at ibibigay ko ang medalyang 'to 355 00:35:10,291 --> 00:35:12,208 para sa natatanging tapang mo. 356 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 Natatakot din ako. 357 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 May… 358 00:35:20,416 --> 00:35:21,500 tiwala ako sa 'yo. 359 00:35:23,666 --> 00:35:24,541 Kaya mo 'yon. 360 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Mag-ingat kayo. 361 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Cheers! 362 00:35:49,583 --> 00:35:52,125 Nakinig ako sa sarili ko dahil sa Sirius B. 363 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Dito. 364 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Oo, 'tol. 365 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 -Ano'ng narinig mo? -Wala. 366 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Oo, pero mabuti 'yon. 367 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Na wala, Dopi, pwedeng lumago lahat. 368 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Bulaklak? 369 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Oo. Halimbawa 'yon, Dopi. 370 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Halimbawa. 371 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Astig! 372 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 -Pwede kang pumalit? -Sige. 373 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Paano mo nagawa 'yon? 374 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Gusto kong mag-sorry sa 'yo, Thilo. Sorry kung hindi ko sinabi ang totoo. 375 00:36:39,333 --> 00:36:43,500 Sorry kasi napagtanto kong ikaw ang pinakamabuting taong nakilala ko. 376 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 -Ciana. -May ipapakita ako sa 'yo, Thilo. 377 00:37:04,125 --> 00:37:04,958 Ciana? 378 00:37:06,208 --> 00:37:09,125 Di ko na iniisip na napakasamang walang UFO. 379 00:37:09,791 --> 00:37:11,291 May ipapakita ako sa 'yo. 380 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Ano' to? 381 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 Butas sa space-time continuum. 382 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Nevada ba 'to? 383 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Area 51? 384 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Ang galing. 385 00:37:29,625 --> 00:37:33,708 Baka galing akong kalawakan? Galing ba ako sa extrasolar ocean planet? 386 00:37:33,791 --> 00:37:35,333 Galing sa Gliese 1214. 387 00:37:57,916 --> 00:37:59,333 -Comrade. -Comrades. 388 00:38:12,458 --> 00:38:15,208 -Galing 'to kay Major Zhukov? -General Zhukov. 389 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Hoy! Nababaliw ka na ba? 390 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Ano'ng problema mo? Siya si Comrade Major-General. 391 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Padaanin mo siya, gago! 392 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Excuse me, Comrade Major-General. 393 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Nasa basement sa control room ang safe. 394 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Salamat. 395 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Salamat din. 396 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Bakit magaling kang mag-Russian? 397 00:39:06,041 --> 00:39:09,458 Ay, oo, 'yon… Tinuro lang ni Natasha ang sentence na 'yon. 398 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 Di 'yon sexy para sa 'yo? Sexy kaya. 399 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Ayan na. 400 00:39:32,750 --> 00:39:36,333 -Kailangan na lang nating buksan. -Ano? Teka, paano? 401 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 -Oo, "Paano?" 'Yon ang tanong. -Hindi. 402 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 "Paano? Di mo alam ang password," ang tanong. 403 00:39:43,166 --> 00:39:44,708 -Siyempre, hindi. -Seryoso? 404 00:39:44,791 --> 00:39:47,416 Inayos mo lahat at di mo alam ang password? 405 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Paano ko malalaman na nasa safe ang mga dokumento? 406 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Intelligence documents 'yon! Saan pa nila ilalagay bukod sa safe? 407 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -Wag ka nang umangal at tulungan mo ako. -Nababaliw ako sa 'yo. 408 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Kung ikaw si Nikolai, ano ang code mo? 409 00:40:01,625 --> 00:40:04,625 Di ko alam. Okay. 410 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Araw ng October Revolution. 411 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Di na masama sa West German. 412 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Pero baka mali 'yon. 7.11.1917 'yon sa Russian calendar. 413 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Okay. 414 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Puta! Masyadong too good to be true. 415 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 May idea pa ako. 416 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 -Okay. At ano 'yon? -Birthday ni Stalin. 417 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 Pwede. Ang galing. Napakagaling. 418 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 One, eight, seven, eight… 419 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 -Buwisit! -Peste! 420 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Punyeta! 421 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 Okay, Nikolai. Ano pa si Nikolai? 422 00:40:45,208 --> 00:40:46,208 Tatay mo siya. 423 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 -Birthday mo. -Birthday ko. 424 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Please. 425 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Diyos ko! 426 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 'Yon! 427 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Lintik! 428 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Diyos ko. 429 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Diyos ko. 430 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Mag-kiss tayo? 431 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 -Hindi. -Okay. 432 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Buwisit. 433 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Ano 'yon? 434 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Lintik. 435 00:41:40,541 --> 00:41:41,625 Hello, Kleo. 436 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Ano… Wag! Kumalma tayo, please, okay? 437 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 'Yan yata ang hinahanap ko, di ba? 438 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Sabihin na nating ito, ano naman? 439 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Pag-iisipan ko. 440 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Pumunta ka sa Russia at nagnakaw 441 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 ng pinakaimportanteng dokumento sa mundo ngayon. 442 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Ano naman? 443 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, sa tingin mo ba susugal kami sa ganitong sitwasyon 444 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 na walang magandang plano ng pagtakas? 445 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Wala ba? Kleo! 446 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Naghihintay ang eroplano ko. 447 00:42:16,583 --> 00:42:17,416 Okay. 448 00:42:17,916 --> 00:42:21,750 At para makisakay, dapat ibigay ko ang nag-iisang baraha ko? 449 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Para mabuo mo ulit ang mundo sa paraang gusto mo? 450 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Hindi mangyayari 'yon. Kailangan mo muna akong barilin. 451 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Kaya kong bumaril. 452 00:42:32,041 --> 00:42:33,708 At makukuha ko ang gusto ko. 453 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Pero… 454 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 May iaalok ako. 455 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Ano 'yon? 456 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Sabihin na nating kagandahang-loob. 457 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Isang impormasyon na babago sa buhay mo. 458 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Ang sulat na 'to kapalit ng kasunduan. 459 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Salamat. 460 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Pero marami na akong impormasyon na nagpabago ng buhay ko. 461 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -Okay. Di ba dapat… -Magtiwala ka. 462 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Okay. 463 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Kung gusto mo ng kasunduan, kailangan mo akong barilin. 464 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Ano'ng ginagawa mo? 465 00:43:14,333 --> 00:43:15,166 Okay. 466 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Papa… 467 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Good evening, Kleo! 468 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Magaling. 469 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 May medalya na ba ako sa 'yo? 470 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Ano'ng iniisip mo? 471 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Babarilin mo ang halimaw? 472 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Iputok mo. 473 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Di ba gano'n kadali ang pagbaril sa ama mo? 474 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Kahit na halimaw siya. 475 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Akin na ang kasunduan. 476 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Tama ka. 477 00:44:41,000 --> 00:44:42,375 Di kita kayang barilin. 478 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Pero ikaw? 479 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Kaya mo bang barilin ang anak mo? 480 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Wag! 481 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Ano? 482 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Lintik, nakagat ko ang dila ko. 483 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Buhay ka? 484 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Oo. 485 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Ano? 'Yong medalya? 486 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Ang tanga mo! 487 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Sabi ko, ako'ng bahala! 488 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 -Tingnan mo. -Teka. 489 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Nagbibiro ka. Bulletproof vest ba 'yan? 490 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 -Oo! -Bakit ikaw lang ang meron? 491 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Isa lang ang meron ako. 492 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Kung gano'n, bakit di mo sinabi sa akin? 493 00:46:38,208 --> 00:46:42,916 Binaril niya ako. Pwede akong mamatay. Hindi ka team player. Sa totoo lang! 494 00:46:49,833 --> 00:46:50,666 Thank you. 495 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Welcome. 496 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Patay na ba siya? 497 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Oo. 498 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Patay na siya. 499 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 At wala na rin ang kasunduan, di ba? 500 00:47:13,916 --> 00:47:15,500 Mas mabuti na siguro 'yon. 501 00:47:17,833 --> 00:47:18,833 Hindi ito nawala. 502 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Pinagpalit mo nang gano'n lang? 503 00:47:31,000 --> 00:47:34,416 -Okay, ano'ng susunod nating gagawin? -Baguhin ang mundo? 504 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Baguhin ang mundo nang magkasama? 505 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -Tara. -Wow. 506 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Magkahawak-kamay? Seryoso? 507 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Okay. 508 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Dahil gusto mo. 509 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Comrade Harald, may importante kaming mensahe para sa 'yo. 510 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Roger. 511 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Ikinalulungkot kong sabihin na nabaril ang tatay mo. 512 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 Kakambal ko ba 'yon? 513 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Oo. 514 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Babalik ako. 515 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 516 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Pussycat. 517 00:48:49,083 --> 00:48:51,125 Pusa. Pussy. 518 00:52:16,458 --> 00:52:18,333 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre