1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Oui ? 2 00:00:39,125 --> 00:00:40,791 Camarade lieutenant général. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 Un camarade de Berlin voudrait vous parler. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Qui êtes-vous ? 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,333 Sous-lieutenant Mittig, camarade. On s'est parlé au téléphone. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - Je vous ai dit que la camarade ministre… - Et ? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Je voulais vous dire autre chose. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Venez-en au fait. 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 J'ai toujours admiré le glorieux KGB. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 Et avec la mort de la camarade ministre, amie du sport et de la jeunesse, 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 je me suis dit que… 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 je pourrais venir vous offrir mes services. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Je pourrais me charger 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 d'une mission. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,708 est toujours dans nos pattes. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Je pourrais l'éliminer 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 si, en échange, je… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Vous comprenez ? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Le camarade comprend. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,583 Anja ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 La camarade Ramona s'en occupe. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Quoi ? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Tu es Ramona ? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 La fameuse Ramona ? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 On dirait bien. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,291 Vous pouvez vous retirer. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - Connasse. - Connard. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 AÉROPORT MOSCOU 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moscou. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - Y a un truc qui cloche. - Quoi ? 32 00:03:01,791 --> 00:03:04,500 Personne n'a encore essayé de nous tuer. 33 00:03:04,583 --> 00:03:07,791 C'est déjà un miracle en soi, quand je suis avec toi. 34 00:03:07,875 --> 00:03:12,375 En plus, Nikolai sait qu'on est là. Il attend quoi, pour nous descendre ? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 On va bientôt le savoir. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub. C'est moi. 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Suivez-moi. 39 00:03:31,583 --> 00:03:33,958 - Tu lui demandes où on va ? - Pourquoi ? 40 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Comment ça, "pourquoi" ? 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Merci. 42 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Excusez-moi, on va où ? 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Montez. 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 D'accord. Merci. 45 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 On est où, bon sang ? 46 00:04:53,291 --> 00:04:54,583 Kleo ? 47 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Laisse-moi donc te regarder. 48 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Tu es… 49 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Tu… 50 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Comme tu as grandi ! 51 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Tu ne te souviens pas de moi ? 52 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Non. 53 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Je suis Akulina. Ta grand-mère ! 54 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Je suis si contente de te voir. 55 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Viens prendre un thé. 56 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Tu la connais ? Elle est dangereuse, tu crois ? 57 00:05:28,833 --> 00:05:30,625 C'est ma grand-mère. 58 00:05:30,708 --> 00:05:31,583 Ta… 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Je suis là au besoin, d'accord ? 60 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 "La mère patrie." 61 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Ma dernière œuvre. Ça te plaît ? 62 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Viens. 63 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Goûte. Tu adorais ça, avant. 64 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Ça aussi, tu l'as oublié ? 65 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 - Je suis déjà venue ici. - Souvent, même. 66 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Vous passiez presque tous les étés ici. 67 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Tu adorais jouer dans le jardin. 68 00:06:40,458 --> 00:06:41,708 C'est bizarre, non ? 69 00:06:42,750 --> 00:06:46,125 Pendant des années, je n'ai rien su de vous deux. 70 00:06:46,916 --> 00:06:49,041 Et là, on joue à la petite famille ? 71 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Une tragédie, ce qui s'est passé à l'époque. 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,750 Quand ta mère a quitté Nikolai. 73 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 C'est un bon père, et vous formiez une belle famille. 74 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Et ta mère a tout détruit. 75 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 C'est une définition intéressante de "bon père". 76 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Tiens, regarde. 77 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 78 00:07:31,375 --> 00:07:33,666 Il était toujours à tes côtés. 79 00:07:33,750 --> 00:07:36,166 Il t'a accompagnée à chaque étape. 80 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Que tu respectes Nikolai pour ce qu'il est. 82 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Ton père. 83 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Tu penses que je vais le laisser faire ? 84 00:08:00,625 --> 00:08:04,291 Pour qu'il puisse recouvrir le monde de son "amour " ? 85 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Hors de question. 86 00:08:08,041 --> 00:08:11,041 Vous avez plus de points communs que tu ne le crois. 87 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 L'entêtement avec lequel tu poursuis tes objectifs. 88 00:08:15,250 --> 00:08:17,291 Ta détermination et ta force. 89 00:08:17,375 --> 00:08:20,250 Tout ça, tu le tiens de ton père. 90 00:08:21,416 --> 00:08:22,458 Et tes yeux. 91 00:08:23,000 --> 00:08:25,166 Ça aussi, ça te vient de ton père. 92 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Dommage que nos objectifs soient si différents. 93 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Je ne m'en fais pas pour lui. 94 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 C'est pour toi 95 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 que je me fais du souci. 96 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Sans moi, tu serais déjà morte. 97 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 C'est un père aimant, mais un combattant impitoyable. 98 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Il ne t'épargnera pas juste parce que tu es sa fille. 99 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 M'épargner ? 100 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Il m'a déjà tout pris. 101 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Mais je ne le laisserai plus faire. 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Alors, tu vas mourir. 103 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Il est tard. 104 00:09:24,208 --> 00:09:26,416 - Je suis désolée. - Et moi donc. 105 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Adieu. 106 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 Adieu, babouchka. 107 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 - Oui ? - La petite est passée. 108 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Elle n'a pas voulu m'écouter. 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Je te l'avais dit. 110 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 Maman. 111 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Elle est aussi têtue que tu ne l'étais à son âge ! 112 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Oui. 113 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 En effet. 114 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Je sais que tu le détestes plus que je ne peux imaginer, mais… 115 00:10:43,541 --> 00:10:48,916 On pourrait quand même réfléchir à ce que ta grand-mère a dit, non ? 116 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 On peut chercher une solution pacifique. 117 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - Non. - On fait comment, alors ? 118 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Nous deux contre tout le KGB ? 119 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 On n'est pas seuls. 120 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Quoi ? 121 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 - Kleo ! - Natasha ! 122 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Je suis trop contente de te voir ! 123 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Ça m'a fait tellement plaisir d'avoir de tes nouvelles ! 124 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Et lui ? 125 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 126 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 127 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Venez, le dîner est prêt. 128 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - Du borscht ? - Évidemment, du borscht ! 129 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Santé. 130 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Trinquons à Cuba. 131 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 À l'amitié. 132 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba ? 133 00:11:47,541 --> 00:11:50,541 C'est là qu'on s'est rencontrées. Elle t'a pas dit ? 134 00:11:50,625 --> 00:11:52,666 Kleo a de nombreux talents, 135 00:11:52,750 --> 00:11:55,250 mais la communication n'en fait pas partie. 136 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 C'était la plus jolie de la brigade de l'amitié. 137 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Tout le monde à Cuba était amoureux de cette nana. 138 00:12:03,333 --> 00:12:05,750 - Tout le monde ? - Oui, c'était la folie. 139 00:12:07,625 --> 00:12:09,791 Tu as de la chance d'être avec elle. 140 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Non, on travaille juste ensemble. 141 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 C'est elle qui veut pas. 142 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 Pourquoi ? 143 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Il a l'air tout à fait passable, non ? 144 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Dépêche-toi. 145 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Sinon, je le garde pour moi. 146 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Allô ? 147 00:12:37,375 --> 00:12:38,916 C'est pour toi. 148 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Oui ? 149 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 150 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Babouchka m'a appelé. 151 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Elle était déçue. 152 00:13:12,500 --> 00:13:16,833 Je lui ai dit que ça ne servait à rien d'essayer de te raisonner. 153 00:13:18,250 --> 00:13:19,208 En effet. 154 00:13:20,500 --> 00:13:23,166 Je n'essaierai pas de te faire changer d'avis. 155 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Pourquoi m'appeler, alors ? 156 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Quand tu es née, 157 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 je voulais t'appeler Nadejda. 158 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Espérance". 159 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Comme la deuxième femme de notre sage dirigeant Joseph Staline. 160 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Ta mère s'y est opposée. 161 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadejda ? 162 00:13:45,708 --> 00:13:47,541 Elle s'est suicidée, non ? 163 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 Et Staline a envoyé sa sœur au goulag. 164 00:13:50,958 --> 00:13:52,500 Ma petite Kleo. 165 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Je veux que tu me comprennes. 166 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Tu es ma fille 167 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 et je suis fier de toi. 168 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 C'est terrible que je n'aie pas pu être là pour toi. 169 00:14:06,750 --> 00:14:11,750 C'est pour ça que tu m'appelles ? Pour me donner ta version des faits ? 170 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 J'en ai rien à foutre ! 171 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - Je suis ton père. - Tu n'es pas mon père. 172 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 C'était Fabian, mon père. Et tu l'as tué. 173 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian ! 174 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Il m'a tout pris. 175 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 La femme que j'aimais. 176 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 Et toi, mon enfant. 177 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Il méritait de mourir. 178 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Maman aussi méritait de mourir ? 179 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 Je ne l'ai pas fait par plaisir. 180 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 La mort de ta mère me fait autant de peine qu'à toi. 181 00:14:47,750 --> 00:14:52,375 Mais je ne pouvais pas la laisser se dresser contre nous. 182 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Et si tu te dresses contre moi, Kleo, 183 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 je devrai t'anéantir, toi et tes idées contre-révolutionnaires. 184 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Et si je t'anéantissais, toi et tes idées ? 185 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Tu en as déjà eu l'occasion. 186 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Tu ne l'as pas fait. 187 00:15:13,083 --> 00:15:15,958 Tu ne peux pas tuer ton père. 188 00:15:17,000 --> 00:15:19,208 Tu n'es pas mon père, Nikolai. 189 00:15:20,041 --> 00:15:21,458 Tu es un monstre. 190 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Et je tuerai ce monstre. 191 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Ça va ? 192 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 C'était Nikolai. 193 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 À Majorque, tu as dit que je ne savais pas faire autre chose. 194 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 C'est vrai ? 195 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Je me suis trompé. 196 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Tu peux changer, et tu as déjà changé. 197 00:16:35,083 --> 00:16:36,458 - Beaucoup. - Vraiment ? 198 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Oui. 199 00:16:41,541 --> 00:16:43,541 Je pensais que c'était impossible. 200 00:16:44,875 --> 00:16:45,958 Mais c'est faux. 201 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 On peut changer. 202 00:16:49,125 --> 00:16:51,458 Et on peut changer le cours des choses. 203 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Oui. 204 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Et avec un peu de chance, on peut même changer le monde. Non ? 205 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Si quelqu'un peut le faire, 206 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 c'est bien toi. 207 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Merci. 208 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Buvons jusqu'à plus soif ! 209 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 J'ai rien compris, mais ça me va. 210 00:17:59,708 --> 00:18:03,000 Le vol partait de Tallinn en direction de Lviv. 211 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 L'avion se trouve sur le sol de l'URSS… 212 00:18:05,500 --> 00:18:07,041 Bonjour ! 213 00:18:07,125 --> 00:18:08,500 - Du thé ? - Oui, merci. 214 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 … arrêtés par la police finlandaise. 215 00:18:10,833 --> 00:18:14,541 Le chancelier fédéral Helmut Kohl a annoncé à la presse à Bonn, 216 00:18:14,625 --> 00:18:18,791 à la surprise générale, qu'il n'y aurait pas d'union monétaire. 217 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Les États-Unis auraient émis des doutes sur la faisabilité. 218 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Elle a dit quoi ? 219 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Votre union monétaire a été révoquée. 220 00:18:27,833 --> 00:18:30,583 Quoi ? Ça veut dire que Nikolai a le pacte. 221 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Oui, mais pas pour longtemps. On le reprend aujourd'hui. 222 00:18:34,208 --> 00:18:35,416 Regarde. 223 00:18:35,500 --> 00:18:39,208 Son père assiste à une première de ballet au Théâtre d'État. 224 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Et nous, on va au KGB. 225 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 La mère de Natasha y travaille. Elle va nous aider. 226 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Oui. - Et ensuite ? 227 00:18:47,625 --> 00:18:51,375 On fouille le bâtiment du plus grand service de renseignement au monde 228 00:18:51,458 --> 00:18:53,291 pour trouver un pacte ? 229 00:18:53,375 --> 00:18:54,875 Oui. Une autre idée ? 230 00:18:54,958 --> 00:18:57,250 - On pourrait… - En route, camarade. 231 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Aujourd'hui, à Berlin, une technoparade a été organisée. 232 00:19:09,250 --> 00:19:12,958 D'immenses haut-parleurs ont diffusé de la musique techno. 233 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Une foule de jeunes a défilé dans les rues en dansant. 234 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - J'espère qu'elle va y arriver. - Mais oui ! 235 00:19:33,166 --> 00:19:35,166 - Fais attention, d'accord ? - Oui. 236 00:19:42,708 --> 00:19:44,041 Courrier ! 237 00:19:44,125 --> 00:19:45,916 Je remplace Maria aujourd'hui. 238 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Courrier ! 239 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Venez récupérer votre courrier. 240 00:19:51,666 --> 00:19:53,458 Votre courrier, camarades ! 241 00:19:53,541 --> 00:19:54,500 Bonjour ! 242 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Votre attention, s'il vous plaît. 243 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 À tous les camarades : une attaque au gaz a été détectée dans le bâtiment. 244 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Quel con. 245 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Sortez. 246 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Sortez. 247 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Allez, sortez. 248 00:22:35,458 --> 00:22:36,375 Oui, d'accord. 249 00:22:38,583 --> 00:22:39,750 Bon sang ! 250 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Pratique. 251 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Vous ? 252 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - Je vous croyais au… - Ballet ? 253 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Oui. 254 00:23:50,166 --> 00:23:51,666 Je déteste le ballet. 255 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Ça a l'air grave. Vous devriez voir un médecin. 256 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Pas d'assurance voyage. 257 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Alors, rentrez chez vous. 258 00:24:11,500 --> 00:24:12,458 Je vais rentrer. 259 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Avec Kleo. 260 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo est morte. 261 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Et vous êtes le prochain, M. Petzold. 262 00:24:25,708 --> 00:24:28,708 Vous savez ce qu'elle voulait pour son enterrement ? 263 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 On pourrait disperser ses cendres un peu partout. 264 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Qu'en pensez-vous ? 265 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Je pense… 266 00:24:50,541 --> 00:24:52,791 que vous êtes loin de vous douter 267 00:24:52,875 --> 00:24:54,958 à quel point votre fille est douée. 268 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Combien de fois j'ai pensé qu'elle était morte ? 269 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 Même quand ça semble impossible, elle s'en sort toujours. 270 00:25:03,791 --> 00:25:07,333 Parce que Kleo est beaucoup plus forte, coriace et courageuse 271 00:25:07,416 --> 00:25:09,750 que vous ne pouvez l'imaginer, Nikolai. 272 00:25:11,041 --> 00:25:12,875 Je ne m'inquiète pas pour Kleo. 273 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Je m'inquiète pour toi. 274 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Parce que Kleo va revenir 275 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 et elle te tuera. 276 00:25:25,166 --> 00:25:27,458 Je vais y aller, maintenant. 277 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 J'y vais ? 278 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Non, pas ici. 279 00:25:41,250 --> 00:25:43,166 On sait où il se cache. 280 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 On s'occupera de lui plus tard. 281 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 282 00:26:06,166 --> 00:26:08,250 Que veux-tu, le devoir m'appelait. 283 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Où est ton bébé ? 284 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Avec ma femme. Elle est ravie ! 285 00:26:14,625 --> 00:26:17,791 Elle était tellement contente de devenir maman. 286 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Tu m'expliques ? 287 00:26:23,750 --> 00:26:25,833 J'ai pour ordre de te tuer. 288 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Mais tu sais, 289 00:26:33,708 --> 00:26:37,458 ce qui s'est passé au Chili m'a fait réfléchir. 290 00:26:38,833 --> 00:26:40,041 Je me suis demandé : 291 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 "Qu'est-ce qui est fort et qu'est-ce qui est faible ?" 292 00:26:45,958 --> 00:26:49,708 J'ai toujours pensé que tu étais faible 293 00:26:49,791 --> 00:26:51,875 parce que tu as trahi tes idéaux. 294 00:26:51,958 --> 00:26:55,333 Et je pensais que j'étais forte, parce que j'étais loyale. 295 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Mais j'avais tort. 296 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 À l'époque, tu ne m'as pas tuée. 297 00:27:12,875 --> 00:27:15,500 Tu as décidé par toi-même 298 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 de ce qui était bien et de ce qui était mal. 299 00:27:18,375 --> 00:27:19,791 Ça, c'est être fort. 300 00:27:19,875 --> 00:27:21,166 Et moi ? 301 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Je suis faible parce que je ne fais qu'obéir aux ordres. 302 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Je t'aime. 303 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Tu le mérites plus que moi. 304 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 C'est toi qui as raison, Kleo. 305 00:27:46,041 --> 00:27:47,708 C'est ce que tu m'as appris. 306 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Je ne laisserai plus personne me donner d'ordres. 307 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Merde ! 308 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Nous, les femmes, on pourrait changer le monde, si… 309 00:27:58,458 --> 00:27:59,833 Bonjour, camarades. 310 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla. C'était quoi, ces conneries ? 311 00:28:06,833 --> 00:28:10,750 - Qu'est-ce que tu as fait ? - J'ai buté notre meilleure tchékiste. 312 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Pauvre con ! 313 00:28:26,875 --> 00:28:28,125 Je vais l'avoir. 314 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Uwe ! 315 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Viens là ! 316 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Merde. 317 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 On va discuter. 318 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 De quoi tu voudrais qu'on discute, tout d'un coup ? 319 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 De maths, par exemple ! 320 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Tu n'as jamais été doué en maths. 321 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 On a huit balles. On les a toutes utilisées. 322 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Il en reste combien ? 323 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Ton chargeur est vide. 324 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Écoute-moi, Uwe. 325 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Tu te rends compte qu'ils s'en foutent, des travailleurs, non ? 326 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai… 327 00:31:44,541 --> 00:31:48,125 Ce qu'ils veulent, c'est l'argent, le pouvoir, l'influence. 328 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Et tu n'es qu'un pion, pour eux. 329 00:31:51,958 --> 00:31:55,291 Un pauvre pion qu'ils peuvent sacrifier, bon sang ! 330 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Ils se servent de toi. 331 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 C'est pas vrai… 332 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Allez, rentre ! 333 00:33:23,500 --> 00:33:25,583 Dieu merci, tu es vivante ! 334 00:33:25,666 --> 00:33:28,000 - Il me faut de la vodka. - De la vodka. 335 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 - Tu ne veux pas aller à l'hôpital ? - Non ! 336 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - Mets ça au milieu. - Comme ça ? 337 00:33:45,333 --> 00:33:48,458 - Il s'est passé quoi ? - Le pacte n'était pas au KGB. 338 00:33:49,125 --> 00:33:51,208 - Mais je sais où il est. - Ah oui ? 339 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Merci. 340 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 - Là. - C'est toi ? 341 00:33:58,333 --> 00:33:59,208 Oui. 342 00:33:59,791 --> 00:34:03,083 Et ça, c'est le Monument des conquérants de l'espace. 343 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Pourquoi il serait là ? 344 00:34:07,666 --> 00:34:10,916 Chaque fois que je rêve du passé, il y a un petit cosmonaute. 345 00:34:11,000 --> 00:34:12,333 C'est pas un hasard. 346 00:34:13,041 --> 00:34:14,041 Quand tu rêves… 347 00:34:14,125 --> 00:34:17,500 Tu plaisantes ? Parce que tu rêves de cosmonautes ? 348 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolai avait une maquette de fusée sur son bureau. 349 00:34:21,000 --> 00:34:22,791 La photo, la fusée, la tour… 350 00:34:22,875 --> 00:34:25,583 Le pacte est là-bas ! J'en suis sûre. 351 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Quand bien même. 352 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 Hors de question d'y aller sans un plan en béton. 353 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Vous faites quoi ? 354 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Camarade major Dounya Broderova. 355 00:34:54,625 --> 00:34:57,875 Avec ça, on pourra rentrer. Natasha, tu es la meilleure. 356 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 C'est pas un plan, c'est un déguisement ! 357 00:35:01,708 --> 00:35:03,916 - Tiens-moi ça. - Et une fois dedans ? 358 00:35:04,000 --> 00:35:05,416 Je te déclare 359 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 héros de l'Union soviétique 360 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 et je te décerne cette médaille 361 00:35:10,250 --> 00:35:12,166 pour ta bravoure exceptionnelle. 362 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Moi aussi, j'ai peur. 363 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Je… 364 00:35:20,333 --> 00:35:21,583 Je te fais confiance. 365 00:35:23,666 --> 00:35:24,791 Tu vas y arriver. 366 00:35:35,416 --> 00:35:36,833 Faites attention à vous. 367 00:35:37,750 --> 00:35:38,833 Santé. 368 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 J'ai appris à m'écouter grâce à Sirius B. 369 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 À l'intérieur. 370 00:35:55,041 --> 00:35:56,041 Ouais, mon pote ! 371 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - Et tu as entendu quoi ? - Rien. 372 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Mais c'est bien ! 373 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Là où il n'y a rien, tout peut croître ! 374 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Une fleur ? 375 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Oui. Par exemple, Dopi. 376 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Par exemple ! 377 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Trop cool ! 378 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - Tu prends le relais ? - Ouais ! 379 00:36:30,916 --> 00:36:32,291 Comment tu as fait ça ? 380 00:36:33,500 --> 00:36:35,791 Je te demande pardon, Thilo. 381 00:36:35,875 --> 00:36:38,208 Pardon de ne pas t'avoir dit la vérité. 382 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Tu es la meilleure personne que j'ai jamais rencontrée. 383 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 Ciana. 384 00:36:46,833 --> 00:36:48,708 Je vais te montrer un truc. 385 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 C'est pas grave si les ovnis existent pas. 386 00:37:09,750 --> 00:37:10,708 Viens voir. 387 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 C'est quoi, ça ? 388 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 Une faille spatiotemporelle. 389 00:37:22,833 --> 00:37:25,583 C'est le Nevada ? La Zone 51 ? 390 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 C'est ouf ! 391 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Je viens peut-être bien du cosmos. D'une planète-océan extrasolaire ? 392 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 De Gliese 1214… 393 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - Camarade. - Camarades. 394 00:38:12,291 --> 00:38:15,208 - Ça vient du major Choukhov ? - Général Choukhov. 395 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Dites, ça va pas bien, non ? 396 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Vous ne voyez pas que c'est la camarade générale major ? 397 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Alors, laissez-la passer, imbécile ! 398 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Pardon, camarade générale major. 399 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Le coffre-fort est dans la salle de contrôle. 400 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Merci. 401 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Merci. 402 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Où tu as appris le russe ? 403 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Oh, ça ? 404 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 Natasha m'a appris cette phrase, au cas où. 405 00:39:13,625 --> 00:39:14,833 C'était sexy, non ? 406 00:39:15,416 --> 00:39:16,708 J'ai trouvé ça sexy. 407 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Le voilà. 408 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Reste plus qu'à l'ouvrir. 409 00:39:35,291 --> 00:39:36,833 Quoi ? Comment ? 410 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Comment, c'est toute la question. 411 00:39:38,958 --> 00:39:42,916 Non, je voulais dire : "Comment ? Tu connais pas la combinaison ?" 412 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Ben, non. 413 00:39:43,916 --> 00:39:47,416 Tu nous fais venir ici sans connaître la combinaison ? 414 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Je savais pas que ce serait dans un coffre-fort ! 415 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Ce sont des documents top secret, tu t'attendais à quoi ? 416 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 Arrête de geindre et aide-moi. 417 00:39:57,083 --> 00:39:58,208 Tu me rends dingue. 418 00:39:58,291 --> 00:40:01,458 Si tu étais Nikolai, tu aurais mis quel code ? 419 00:40:01,541 --> 00:40:03,000 Aucune idée ! 420 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25/10/1917. La révolution d'Octobre. 421 00:40:07,958 --> 00:40:11,250 Pas mal pour un Allemand de l'Ouest. Mais tu te trompes. 422 00:40:11,333 --> 00:40:13,791 C'est 7/11/1917 dans le calendrier russe. 423 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Certes. 424 00:40:19,583 --> 00:40:22,208 Merde ! Ça aurait été trop beau. 425 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 J'ai une autre idée. 426 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Quoi ? - L'anniversaire de Staline. 427 00:40:26,958 --> 00:40:29,041 Pas mal. Pas mal du tout, même ! 428 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Un, huit, sept, huit… 429 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - Fait chier ! - Mince ! 430 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Bon sang ! 431 00:40:40,666 --> 00:40:42,541 Réfléchissons, Nikolai, c'est… 432 00:40:45,166 --> 00:40:46,291 C'est ton père. 433 00:40:47,625 --> 00:40:49,666 - Ton anniversaire. - Mon anniversaire. 434 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Allez ! 435 00:41:01,958 --> 00:41:02,958 Ça y est ! 436 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Bon sang ! 437 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Ça y est ! 438 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Bon sang ! 439 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 On s'embrasse ? 440 00:41:16,625 --> 00:41:17,625 - Non. - D'accord. 441 00:41:35,375 --> 00:41:37,250 - Merde. - Quoi ? 442 00:41:38,750 --> 00:41:40,375 Merde, en effet. 443 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Bonsoir, Kleo. 444 00:41:45,333 --> 00:41:46,916 On se calme, d'accord ? 445 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 C'est ce que je cherche, n'est-ce pas ? 446 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Admettons. Et ensuite ? 447 00:41:53,041 --> 00:41:54,583 Laissez-moi réfléchir. 448 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Vous allez en Russie 449 00:41:56,916 --> 00:42:01,250 et vous voulez le document le plus important au monde. 450 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Et ensuite ? 451 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, vous pensez vraiment qu'on se serait fichus dans ce pétrin 452 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 sans un bon plan de secours ? 453 00:42:10,750 --> 00:42:11,916 On n'en a pas ? 454 00:42:12,583 --> 00:42:13,458 Kleo ! 455 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Mon avion attend. 456 00:42:17,875 --> 00:42:19,708 Et si je veux que tu m'emmènes, 457 00:42:19,791 --> 00:42:22,166 je devrais te donner mon seul atout ? 458 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Pour que vous façonniez le monde à votre manière ? 459 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 C'est hors de question. Tu devras me tirer dessus d'abord. 460 00:42:30,291 --> 00:42:31,958 Je pourrais tirer. 461 00:42:32,041 --> 00:42:33,666 Et j'aurais ce que je veux. 462 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Mais… 463 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 j'ai quelque chose à te proposer. 464 00:42:40,041 --> 00:42:41,416 C'est quoi, ça ? 465 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Disons que c'est une preuve de bonne volonté. 466 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Une information qui changerait ta vie. 467 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Cette lettre en échange du pacte. 468 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Merci. 469 00:43:02,083 --> 00:43:04,791 Mais j'ai eu ma dose "d'infos qui changent la vie." 470 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 - Et si… - Fais-moi confiance. 471 00:43:09,625 --> 00:43:11,583 Si tu veux le pacte, tue-moi. 472 00:43:12,166 --> 00:43:13,833 Qu'est-ce que tu fabriques ? 473 00:43:28,458 --> 00:43:29,375 Père. 474 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Bonsoir, Kleo ! 475 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Beau travail. 476 00:43:52,458 --> 00:43:54,750 Tu vas me donner une médaille ? 477 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Qu'est-ce que tu croyais ? 478 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Tu penses pouvoir tuer le monstre ? 479 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Tire. 480 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Tuer son propre père, ce n'est pas si simple. 481 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Même si c'est un monstre. 482 00:44:26,250 --> 00:44:27,750 Donne-moi le pacte. 483 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 Tu as raison. 484 00:44:41,000 --> 00:44:42,416 Je n'arrive pas à tirer. 485 00:44:44,458 --> 00:44:45,750 Mais toi ? 486 00:44:46,750 --> 00:44:48,833 Tu peux tirer sur ta propre fille ? 487 00:46:05,708 --> 00:46:08,625 Merde, je crois que je me suis mordu la langue. 488 00:46:08,708 --> 00:46:10,166 Tu es vivant ? 489 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Oui. 490 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Quoi ? La médaille ? 491 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Tu es vraiment trop bête ! 492 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Je t'avais dit de me laisser faire ! 493 00:46:23,208 --> 00:46:24,666 - Regarde. - Attends… 494 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Sérieusement ? Un gilet pare-balles ? 495 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - Oui ! - Pourquoi tu en as un et pas moi ? 496 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 J'en avais qu'un. 497 00:46:34,541 --> 00:46:35,791 OK, super. 498 00:46:35,875 --> 00:46:38,125 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 499 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 J'ai failli mourir ! 500 00:46:40,291 --> 00:46:43,125 Tu es vraiment nulle en travail d'équipe ! 501 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Merci. 502 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 De rien. 503 00:47:02,208 --> 00:47:03,291 Il est mort ? 504 00:47:04,458 --> 00:47:06,208 Oui. Il est mort. 505 00:47:09,958 --> 00:47:12,875 Et pour le pacte, c'est fichu. 506 00:47:13,916 --> 00:47:15,708 C'est sûrement mieux comme ça. 507 00:47:17,833 --> 00:47:18,958 C'est pas fichu. 508 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Tu as échangé les papiers ? 509 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Et maintenant, on fait quoi ? 510 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 On va changer le monde ? 511 00:47:35,041 --> 00:47:37,000 On va changer le monde ensemble ? 512 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 Viens. 513 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 On se tient la main ? Carrément ? 514 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 C'est bien parce que tu le veux. 515 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Camarade Harald, un message important pour vous. 516 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 J'écoute. 517 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 J'ai le regret de vous informer que votre père a été assassiné. 518 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 - Par ma sœur jumelle ? - Oui. 519 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Je reviens, alors. 520 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 521 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Minou. 522 00:48:49,166 --> 00:48:51,125 Petit chat. Minou ! 523 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Sous-titres : Lise Bernard