1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Što je? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Druže general-pukovniče. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 Drug iz Berlina razgovarao bi s vama. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Tko je taj? 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,375 Potporučnik Mittig. Razgovarali smo preko telefona. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -Rekao sam vam da su kontrarevolucionar… -Pa? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Prekinuli ste. Nisam bio završio. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Prijeđi na stvar. 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 Slava i čast KGB-u, uvijek to govorim. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 A sad kad je poginula drugarica ministrica, prijateljica sporta i mladih, 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 pomislio sam 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 da bih mogao ponuditi svoje usluge. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 I prijaviti se za… 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 Za nešto veće. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 još jurca naokolo. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Mogu je se riješiti 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 ako zauzvrat… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Shvaćate? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Drug shvaća. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 Anja? Što radiš ovdje? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Drugarica Ramona će to srediti. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Molim? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Ti si Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Ona Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Reklo bi se. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Možeš ići. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 -Pizdo. -Kretene. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 ZRAČNA LUKA U MOSKVI 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moskva. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 -Nešto je malo čudno. -Što? 32 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Još nas nitko nije pokušao ubiti, što je već samo po sebi živo čudo 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 kad nekamo odem s tobom, a Nikolaj zna da dolazimo. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 Zašto već ne visimo iz helikoptera? Što izvodi? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Doznat ćemo. 37 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 -Straub? -To sam ja. 39 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Pođite sa mnom. 40 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 -Pitat ćeš je kamo idemo? -Zašto? 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 Kako to misliš? 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Hvala. 43 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Oprostite, kamo idemo? 44 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Sjednite. 45 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Dobro. Hvala. 46 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 MOSKOVSKA MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Što je to? 48 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 49 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Daj da te vidim. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Tako si… 51 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Ti… 52 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Narasla si! 53 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Ne sjećaš me se? 54 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Ne. 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Ja sam Akulina. Tvoja baka! 56 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Drago mi je što te vidim. 57 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Dođi, popijmo čaj. 58 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Poznaješ tu staricu? Misliš da je opasna? 59 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Ovo je moja baka. 60 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Tvoja… Dobro. 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Bit ću ovdje ako što zatrebaš. 62 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Majka domovina. 63 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Moje najnovije djelo. Sviđa ti se? 64 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Dođi. 65 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Kušaj. To si najviše voljela. 66 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Ili si i to zaboravila? 67 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 -Već sam bila ovdje. -Puno puta. 68 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Gotovo svako ljeto provodili ste ovdje. 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Voljela si se igrati u vrtu. 70 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Ovo mi je čudno. Godinama te nisam vidjela. 71 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Nisi postojala, a sad bismo trebali glumiti sretnu obitelj? 72 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 To što se tada dogodilo bila je tragedija. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 To što je tvoja majka ostavila Nikolaja. 74 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Dobar je otac, a vi ste bili dobra obitelj. 75 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 A tvoja majka sve je uništila. 76 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Zanimljiva definicija dobrog oca. 77 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Pogledaj. 78 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 79 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Uvijek je bio uz tebe i pratio te kamo god da si išla. 80 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Što želiš postići ovim? 81 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Želim da Nikolaja poštuješ kako zaslužuje. 82 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Kao svog oca. 83 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Misliš da ću mu dopustiti da ovako nastavi? 84 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 Da tako svoju „ljubav” širi svijetom? 85 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Ne mogu to dopustiti. 86 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Nalikuješ mu puno više nego što misliš. 87 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Ta tvrdoglavost kojom slijedite ciljeve. 88 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Tvoja odlučnost i snaga. To si naslijedila od oca. 89 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 A i oči si naslijedila od oca. 90 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Šteta što su nam ciljevi tako različiti. 91 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Ne zabrinjavam se zbog njega. 92 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Ali zbog tebe, 93 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 zbog tebe sam zabrinuta. 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Već bi bila mrtva da nije bilo mene. 95 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 On je dobar otac, ali i neumoran borac. 96 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Neće te poštedjeti samo zato što si mu kći. 97 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Poštedjeti od čega? 98 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Već je sve uzeo. 99 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Ali to više neću dopuštati. 100 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Onda ćeš umrijeti. 101 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Kasno je. 102 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Žao mi je. 103 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 I meni je. 104 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 105 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Zbogom. 106 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 I tebi. 107 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Bako. 108 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Da? 109 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Cura je bila ovdje. 110 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Ali nije htjela slušati. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Rekao sam ti, 112 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 mamice. 113 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Tvrdoglava je kao što si i ti bio. 114 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Da. 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Da, jest. 116 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Znam da ovog tipa mrziš toliko da ja to ne mogu zamisliti, ali… 117 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 Ne znam. 118 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Ne bismo li trebali razmisliti o onom što je rekla tvoja baka? 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Je li moguće nekakvo mirno rješenje? 120 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 -Nije. -Kako bismo to trebali izvesti? 121 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Nas dvoje protiv cijelog KGB-a. 122 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Nismo samo nas dvoje. 123 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Molim? 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 -Kleo! -Nataša! 125 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Drago mi je što te vidim! 126 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Bilo mi je drago kad si se javila. 127 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Tko je to? 128 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Nataša. 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Uđite! Skuhala sam večeru. 131 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 -Boršč? -Da, naravno. 132 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Živjeli. 133 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Nazdravimo Kubi. 134 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 Za prijateljstvo. 135 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Kuba? 136 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Ondje smo se upoznale. Nije ti rekla? 137 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleo je darovita za štošta, ali ne i za komunikaciju. 138 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo je bila najljepša u Brigadi prijateljstva. 139 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Cijela je Kuba bila zaljubljena u nju. Svi do jednog. 140 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 -Svi? -Da. Bila je divlja. 141 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Imaš sreću što si s njom. 142 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Nismo zajedno. Samo zajedno radimo. 143 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Zato što ona to ne želi. 144 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 A zašto ne? 145 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Izgleda sasvim dobro. 146 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Požuri se. 147 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Inače ću ga ja uzeti. 148 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Halo? 149 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Za tebe je. 150 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Da? 151 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 152 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Baka me nazvala. 153 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Bila je razočarana. 154 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Rekao sam joj da razgovor s tobom nema smisla. 155 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Tako je. 156 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 Neću te pokušati odgovoriti od toga. 157 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Zašto me onda zoveš? 158 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 159 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Kad si se rodila, 160 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 htio sam da se zoveš Nadežda. 161 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Nada. 162 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Po drugoj ženi našeg mudrog vođe Josifa Staljina. 163 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Tvoja majka bila je protiv. 164 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadežda? 165 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 Nije li se ona ubila? 166 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 A Staljin je njezinu sestru poslao u gulag. 167 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Malena moja Kleo. 168 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Želim da shvatiš. 169 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Kći si mi 170 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 i ponosim se tobom. 171 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Grozno je što nisam mogao biti uz tebe. 172 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 Zato si me nazvao? 173 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Da mi ispričaš svoju stranu priče? 174 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Znaš što? Fućka mi se za to! 175 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 -Otac sam ti. -Nisi mi otac. 176 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian je bio moj otac, a ti si ga ubio. 177 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 178 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Sve mi je uzeo. 179 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Ženu koju sam volio 180 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 i tebe, kćeri moja. 181 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Zaslužio je smrt. 182 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 I mama je to zaslužila? 183 00:14:39,958 --> 00:14:41,666 Misliš da sam uživao u tome? 184 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Smrt tvoje majke boli me koliko i tebe. 185 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Ali nisam joj mogao dopustiti da nam prkosi. 186 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Budeš li mi se ti prkosila, 187 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 uništit ću tebe i tvoje kontrarevolucionarne ideje. 188 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 A što ako ja uništim tebe i tvoje ideje? 189 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Imala si priliku. 190 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Nisi to učinila. 191 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Ne možeš ubiti svog oca. 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Nisi mi otac, Nikolaje. 193 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Čudovište si. 194 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 A ja ću ubiti to čudovište. 195 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Jesi li dobro? 196 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 To je bio Nikolaj. 197 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 Na Mallorci si rekao da nikad ne odustajem jer sam takva. 198 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Je li to istina? 199 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Pogriješio sam. 200 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Možeš se promijeniti. I jesi se promijenila. 201 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 -Jako, štoviše. -Da? 202 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Da. 203 00:16:41,541 --> 00:16:43,458 Oduvijek sam mislila da ne mogu. 204 00:16:44,875 --> 00:16:47,500 Ali mogu. Možeš se promijeniti. 205 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 A može promijeniti i tijek događaja. 206 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Da. 207 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 A ako imaš sreću, možeš promijeniti i svijet. Zar ne? 208 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Ako to itko može, 209 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 onda si to ti. 210 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Hvala. 211 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Vidimo se pod stolom! 212 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Ne znam što si rekla, ali pristajem! 213 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Let od Tallinna do Lavova. 214 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Avion je sad u SSSR-u. Svi su putnici dobro. 215 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 -'Jutro! -'Jutro. 216 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -Čaj? -Da, molim te. 217 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Zadržala ih je finska policija. 218 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Njemački kancelar Helmut Kohl obratio se novinarima u Bonnu 219 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 i na njihovo iznenađenje objavio da neće doći do monetarne unije. 220 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Kao razlog se navode sumnje SAD-a. 221 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Što govore? 222 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Monetarna unija je otkazana. 223 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 To znači da je pakt kod Nikolaja. 224 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Da, ali neće još dugo. Danas ćemo ga uzeti. 225 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Evo. Njezin otac ide na premijeru u Nacionalnom kazalištu. 226 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Balet. 227 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 A mi ćemo imati nastup u KGB-u. 228 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Natašina majka radi ondje i pomoći će nam. 229 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 -Da. -I onda? 230 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 Pretražit ćemo zgradu najveće tajne službe na svijetu 231 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 tražeći pakt? 232 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 -Da. Što drugo? -Mogli bismo… 233 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Idemo, druže. 234 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Danas se na ulicama Berlina održala techno parada. 235 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Mladi su slušali tu takozvanu techno glazbu. 236 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Puno ljubitelja te glazbe plesalo je po cijelom gradu. 237 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 -Nadam se da to može. Mora. -I hoće. 238 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 -Čuvaj se. -Hoću. 239 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Pošta! Marija je bolesna. Mijenjam je. 240 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Pošta. 241 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 Uzmite poštu! 242 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Pošta, druže. Dobro jutro. 243 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Pozor! 244 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Pozor, drugovi i drugarice, napad plinom u našoj zgradi. 245 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Jadniče. 246 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Idemo. 247 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hej. 248 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Idemo. 249 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Idemo. 250 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Da. Dobro. 251 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Čovječe! 252 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Baš zgodno. 253 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Vi? 254 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -Mislio sam da ste na… -Baletu? 255 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Da. 256 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 Mrzim balet. 257 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 To ne izgleda dobro. Trebate liječnika. 258 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Nemam putno osiguranje. 259 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Onda idite kući. 260 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Hoću. 261 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 S Kleo. 262 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo je mrtva. 263 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 A vi ste sljedeći, g. Petzold. 264 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Znate li kakav je sprovod planirala? 265 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Možda joj pepeo prospemo posvuda. 266 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Što mislite? 267 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Mislim… 268 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 Mislim da nemate pojma koliko je vaša kći sposobna. 269 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Puno sam puta pomislio da je mrtva. 270 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 Da nije to mogla preživjeti. Ali preživjela je, svaki put. 271 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Jer Kleo je puno jača, žilavija i hrabrija 272 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 nego što možete i zamisliti, Nikolaje. 273 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 Nisam zabrinut za Kleo. 274 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Zabrinut sam za vas. 275 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Jer Kleo dolazi 276 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 i ubit će vas. 277 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 A ja sad idem. 278 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Hoću li? 279 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Čekaj, ne ovdje. 280 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Znamo gdje se krije. Poslije ćemo se pobrinuti za njega. 281 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 282 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 -Znaš kako je to kada dužnost zove. -Gdje ti je dijete? 283 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 S mojom ženom. Sretna je. 284 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Jako se veselila što je postala majka. 285 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Što je ovo? 286 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Naredili su mi da te ubijem. 287 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Ali, znaš, 288 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 ono u Čileu natjeralo me da se zamislim. 289 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 Zapitala sam se 290 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 što je snaga, a što slabost. 291 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Oduvijek sam mislila da si ti slaba zato što si izdala svoje ideale. 292 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 A da sam ja jaka zato što sam ostala odana. 293 00:27:00,000 --> 00:27:01,416 Ali to je bilo pogrešno. 294 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Tad me nisi ubila. 295 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Sama si odlučila što je ispravno, a što pogrešno. 296 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 To je snaga! A ja? 297 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Slaba sam jer radim što mi govore. 298 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Volim te. 299 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Zaslužuješ ga više nego ja. 300 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Tvoj je put ispravan, Kleo. 301 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 To sam naučila od tebe. 302 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Više neću slušati naredbe. 303 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Jebote. 304 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Mi žene možemo promijeniti svijet ako… 305 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Drugarice. 306 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla. Kakve su to bile gluposti? 307 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -Što si učinio? -Ubio navodno najbolju agenticu NJDR-a. 308 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Budalo glupa! 309 00:28:26,875 --> 00:28:27,708 Sredit ću ga. 310 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 Uwe! 311 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 312 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Dođi! 313 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Sranje. 314 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 315 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Jedan, dva, tri, četiri, pet… 316 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 317 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Razgovarajmo! 318 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 O čemu želiš razgovarati? Odjednom želi razgovarati! 319 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 O matematici, na primjer? 320 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Nikad ti nije dobro išla. 321 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Imamo osam metaka. Potrošili smo ih. 322 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Koliko ih je ostalo? 323 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Spremnik ti je prazan. 324 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Slušaj me, Uwe. 325 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Jasno ti je da su lagali kad su rekli da se bore za radnike? 326 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolaj. 327 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Stalo im je samo do moći, novca i utjecaja. 328 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 A ti si njihova igračka. 329 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Kvragu! 330 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Glupi mali pijun kojeg mogu žrtvovati. 331 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Iskorištavaju te! 332 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Nevjerojatno. 333 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Uđi! 334 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Živa si! Bože, živa si! 335 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Trebam votku. 336 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 Votku, molim. 337 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 -Sigurno ne želiš u bolnicu? -Da! 338 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 -Stavi to između. -Ovako? 339 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 -Što se dogodilo? -Pakt nije bio u KGB-u. 340 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 -Ali znam gdje je. -Stvarno? 341 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Hvala. 342 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -Evo. -Jesi li to ti? 343 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Jesam, a taj toranj spomenik je osvajačima svemira. 344 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Zašto misliš da je ondje? 345 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Kad sanjam o prošlosti, vidim malog kozmonauta. 346 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 To nije slučajnost. 347 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 Snovi. Šališ se? 348 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 Želiš da odemo zbog kozmonauta koje sanjaš? 349 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Svene, Nikolaj je imao maketu rakete na svom stolu. 350 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Fotografija, raketa, toranj! Pakt je ondje! Sigurna sam. 351 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Čak i ako jest, 352 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 nitko nikamo ne ide dok ne smislimo savršen plan. 353 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Što je sad? 354 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Izvolite. 355 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Drugarice bojnice Dunja Broderova. 356 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Tako ćemo ući. Nataša, super si! 357 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Ovo nije plan. Ovo je kostim. 358 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 -Drži. -Što ćemo kad uđemo? Bože! 359 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Odsad si ti 360 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 junak Sovjetskog Saveza 361 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 i dodjeljujem ti ovaj orden 362 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 za veliku hrabrost. 363 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 I ja se bojim. 364 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Ja… 365 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 Vjerujem ti. 366 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Bit ćeš dobro. 367 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Čuvajte se. 368 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Živjeli! 369 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Osluhnuo sam se u vezi sa Siriusom B. 370 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Ovdje. 371 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Da, čovječe. 372 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 -Što si čuo? -Ništa. 373 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Da, ali to je dobro. 374 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Kad nema ničeg, Dopi, sve može rasti. 375 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Cvijet? 376 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Da. Na primjer, Dopi. 377 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Na primjer. 378 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Fora! 379 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 -Možeš li preuzeti? -Naravno. 380 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Kako si to učinila? 381 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Želim ti se ispričati. Žao mi je što nisam rekla istinu. 382 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Žao mi je jer si najbolji čovjek kojeg sam ikad upoznala. 383 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 -Ciana. -Želim ti nešto pokazati, Thilo. 384 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Ciana? 385 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 Više ne mislim da je loše što NLO-i ne postoje. 386 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Pokazat ću ti nešto. 387 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Što je ovo? 388 00:37:19,916 --> 00:37:22,750 Pukotina u prostorno-vremenskom kontinuumu. 389 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Ovo je Nevada? 390 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Area 51? 391 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Super! 392 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Možda sam ipak iz svemira? Jesam li se nekog oceanskog planeta? 393 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 S Gliesea 1214. 394 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 -Druže. -Druže, drugarice. 395 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 -Od bojnika Žukova? -Generala Žukova. 396 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Hej! Jesi li poludio? 397 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Što ti je? Ovo je od drugarica general-bojnica. 398 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Pusti je da prođe, budalo! 399 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Ispričavam se, general-bojnice. 400 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Sef je u podrumu kontrolne sobe. 401 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Hvala. 402 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Hvala. 403 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Otkud tako dobro znaš ruski? 404 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 O, da, to… 405 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 Nataša me podučila toj rečenici za svaki slučaj. 406 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 To ti nije bilo seksi? Meni jest. 407 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Evo ga. 408 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Sad ga samo moramo otvoriti. 409 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 Molim? Kako? 410 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 -Da, pitanje je kako. -Ne. 411 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 Da, pitanje je kako, kad ne znaš šifru. 412 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 -Ne znam. -Zbilja? 413 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Sve si ovo organizirala, a ne znaš šifru? 414 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Kako sam mogla znati da su dokumenti u jebenom sefu? 415 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 To su dokumenti tajne službe! A nego gdje bi bili nego u sefu? 416 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -Ne cvili i pomozi mi. -Izluđuješ me. 417 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Da si Nikolaj, koja bi šifra bila? 418 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Nemam pojma. Dobro. 419 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25. 10. 1917. Dan Oktobarske revolucije. 420 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Nisi loš, Zapadnjače. 421 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Ali pogrešno, bojim se. Po ruskom kalendaru to je 7. 11. 1917. 422 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Dobro. 423 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Jebiga! To bi bilo previše lako. 424 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Imam drugu ideju. 425 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 -A to je? -Staljinov rođendan. 426 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 To je dobro. Vrlo dobro. 427 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Jedan, osam, sedam, osam… 428 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 -Kvragu! -Sranje! 429 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Kvragu! 430 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 Nikolaj. Što je još Nikolaj? 431 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Tvoj otac. 432 00:40:47,625 --> 00:40:49,375 -Tvoj rođendan. -Moj rođendan. 433 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Molim te. 434 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Bože! 435 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Da! 436 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Kvragu! 437 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Bože. 438 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Bože. 439 00:41:14,916 --> 00:41:16,541 Hoćemo li se poljubiti? 440 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 -Ne. -Dobro. 441 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Sranje. 442 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Što je? 443 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 O, sranje! 444 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Zdravo, Kleo. 445 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Što… Ne! Smirimo se, molim vas. 446 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Mislim da to tražim. Je li? 447 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Recimo da jest. Što onda? 448 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Da razmislim. 449 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Otišli ste u Rusiju i ukrali 450 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 trenutačno najvažniji dokument na svijetu. 451 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Što tad? 452 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, zbilja mislite da bismo se doveli u ovu situaciju 453 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 da nemamo dobar plan za bijeg? 454 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Nemamo ga? Kleo! 455 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Moj avion čeka. 456 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Dobro. 457 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 I sad bih trebala predati jedimo što imam za pregovore? 458 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Tako da svijet možete izgraditi kako vi želite? 459 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Ništa od toga. Prvo ćeš me morati ubiti. 460 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Mogla bih pucati. 461 00:42:32,041 --> 00:42:33,583 Tako bih dobila što želim. 462 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Ali… 463 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Imam ti nešto ponuditi. 464 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Što je to? 465 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Nazovimo to ponudom dobre volje. 466 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Ovo je informacija koja će ti promijeniti život. 467 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Ovo pismo u zamjenu za pakt. 468 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Hvala. 469 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Ali dosta mi je informacija koje mi mijenjaju život. 470 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -Ne bismo li možda… -Vjeruj mi. 471 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Dobro. 472 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Ako želiš pakt, morat ćeš me ubiti. 473 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Kojeg vraga radiš? 474 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Dobro. 475 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Oče… 476 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Dobra večer, Kleo! 477 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Dobro si to obavila. 478 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Sad ćeš me odlikovati? 479 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Što si mislila? 480 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Da ćeš tek tako ubiti čudovište? 481 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Povuci okidač. 482 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Nije lako ubiti oca? 483 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Čak i ako jest čudovište. 484 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Daj mi pakt. 485 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Imaš pravo. 486 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 Ne mogu te upucati. 487 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Ali ti? 488 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Možeš li upucati vlastitu kćer? 489 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Ne! 490 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Što? 491 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Mislim da sam se ugrizao za jezik. 492 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Živ si? 493 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Jesam. 494 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Što? Orden? 495 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Koji si ti idiot! 496 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Rekla sam ti da to prepustiš meni! 497 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 -Gledaj. -Čekaj. 498 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Šališ se! To je pancirni prsluk? 499 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 -Da! -Zašto ga ti imaš, a ja ne? 500 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Imala sam samo jedan. 501 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Aha, dobro. Zašto mi to nisi rekla? 502 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 Mogao me ubiti! 503 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 Nisi timska igračica! Zbilja! 504 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Hvala. 505 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Nema na čemu. 506 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Je li mrtav? 507 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Da. 508 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Mrtav je. 509 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 I pakt je nestao? 510 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Tako je vjerojatno bolje. 511 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Nije nestao. 512 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Tek tako si ga zamijenila? 513 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Dobro, što ćemo sad? 514 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 Promijeniti svijet? 515 00:47:35,041 --> 00:47:36,958 Zajedno ćemo promijeniti svijet? 516 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -Dođi. -Ajme. 517 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Držimo se za ruke? Zbilja? 518 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Dobro. 519 00:47:48,375 --> 00:47:50,166 Ali samo zato što ti to želiš. 520 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Druže Haralde, imamo važnu poruku za vas. 521 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Prijam. 522 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Žao mi je što vam moram reći da je vaš otac ubijen. 523 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 -Ubila ga je moja sestra blizanka? -Da. 524 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Vraćam se. 525 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 526 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Mačkica. 527 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Mačkica. Maca. 528 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Prijevod titlova: Ivan Zorić