1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Ada apa? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Kamerad Letnan Jenderal. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,625 Ada kamerad ingin bicara. Dia dari Berlin. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Kau siapa? 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,958 Letnan Junior Mittig, Kamerad Letnan Jenderal. 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,375 Kita bicara di telepon. 7 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - Kubilang bahwa kontrarevolusioner… - Lantas? 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Kau tutup telepon. Aku mau sampaikan hal lain. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Langsung ke intinya. 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 Puji dan hormat untuk KGB yang agung. 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,958 Kini karena Kamerad Menteri sudah mati, teman bagi olahraga dan anak muda… 12 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Aku berpikir 13 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 aku akan ke sini dan menawarkan jasaku. 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Dan mengajukan diri untuk… 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 Sesuatu yang lebih besar. 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo, 17 00:01:47,000 --> 00:01:48,416 dia masih berkeliaran. 18 00:01:49,583 --> 00:01:51,208 Aku bisa menyingkirkannya 19 00:01:52,000 --> 00:01:53,500 jika sebagai gantinya aku… 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Kau mengerti? 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Kamerad mengerti. 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,666 Anja? Sedang apa kau di sini? 23 00:02:02,500 --> 00:02:04,708 Kamerad Ramona yang akan mengurusnya. 24 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Apa? 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Kau Ramona? 26 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Sang Ramona? 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Sepertinya. 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 Silakan bubar. 29 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - Jalang. - Bajingan. 30 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 BANDARA MOSKOW 31 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moskow. 32 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - Ada yang aneh, bukan? - Apa? 33 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Sejauh ini, tak ada yang mencoba membunuh kita, itu keajaiban tersendiri 34 00:03:06,250 --> 00:03:09,166 saat ke mana pun aku denganmu, tapi Nikolai tahu kita akan tiba. 35 00:03:09,250 --> 00:03:12,375 Kenapa kita belum bergelantungan di helikopter? Apa yang dia lakukan? 36 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 37 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 Kita akan cari tahu. 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 - Straub? - Itu aku. 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Mari ikuti aku. 41 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 - Mau tanya ke mana tujuan kita? - Untuk apa? 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 Apa maksudmu, "untuk apa"? 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Terima kasih. 44 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Permisi, kita mau ke mana? 45 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Duduklah. 46 00:03:43,291 --> 00:03:44,875 Oke. Terima kasih. 47 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 BANDARA INTERNASIONAL MOSKOW 48 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Apa itu? 49 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 50 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Biarkan aku melihatmu. 51 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Kau sangat… 52 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Kau… 53 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Kau sudah dewasa! 54 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Kau tak ingat aku? 55 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Tidak. 56 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Aku Akulina. Nenekmu! 57 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Nenek senang bertemu denganmu. 58 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Ayo, minum teh! 59 00:05:25,083 --> 00:05:27,750 Kau kenal wanita tua itu? Apa dia berbahaya? 60 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Itu nenekku. 61 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Nenek… Oke. 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Aku di sini jika kau butuh sesuatu, oke? 63 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Ibu Pertiwi. 64 00:05:43,250 --> 00:05:45,875 Ini karya terbaru Nenek. Kau menyukainya? 65 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Ayo. 66 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Cobalah. Dulu kau menyukainya. 67 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Atau kau juga lupa hal itu? 68 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 - Aku pernah ke sini. - Sebenarnya, sering. 69 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Kalian habiskan hampir setiap musim panas di sini. 70 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Kau suka bermain di taman. 71 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Ini aneh. Aku tak tahu ataupun mendengar kabarmu selama bertahun-tahun. 72 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Kau tak ada, dan kini, kita harus bermain keluarga bahagia? 73 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 Apa yang terjadi kala itu memang tragis. 74 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Ibumu meninggalkan Nikolai. 75 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Dia ayah yang baik, dan kalian keluarga yang baik. 76 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Dan ibumu menghancurkan segalanya. 77 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Itu definisi yang menarik dari "ayah yang baik". 78 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Ini, lihatlah. 79 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 80 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Dia selalu di sisimu. Dia pergi ke mana-mana bersamamu. 81 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Untuk apa semua ini? 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Nenek ingin kau menghormati Nikolai karena dia adalah… 83 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 ayahmu. 84 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Nenek pikir aku akan membiarkannya terus begini? 85 00:08:00,625 --> 00:08:04,291 Agar dia bisa menyebarkan "cinta"-nya di seluruh dunia? 86 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Tak bisa kubiarkan. 87 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Kalian punya lebih banyak kesamaan dari yang kau pikirkan. 88 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Keras kepala dalam mengejar tujuan. 89 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Tekad dan kekuatanmu. Kau dapat semua itu dari ayahmu. 90 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Dan kau mendapatkan matamu dari ayahmu juga. 91 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Sayang sekali, tujuan kami sangat berbeda. 92 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Nenek tak mengkhawatirkannya. 93 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Kaulah 94 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 yang kukhawatirkan. 95 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Jika bukan karena Nenek, kau pasti sudah mati sekarang. 96 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Dia ayah yang penyayang, tapi pejuang yang tak kenal lelah. 97 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Dia takkan mengampunimu hanya karena kau putrinya. 98 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Mengampuniku dari apa? 99 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Dia sudah mengambil semuanya. 100 00:08:56,125 --> 00:08:58,458 Tapi takkan kubiarkan itu terjadi lagi. 101 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Maka kau akan mati. 102 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Sudah petang. 103 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Maafkan aku. 104 00:09:25,333 --> 00:09:26,666 Nenek juga minta maaf. 105 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 106 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Selamat tinggal. 107 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 Selamat tinggal juga, Nek. 108 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Ya? 109 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Gadis itu tadi di sini. 110 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Tapi dia tak mau mendengarkan. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Sudah kubilang, 112 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Ibu. 113 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Dia anak yang keras kepala, sama sepertimu. 114 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Ya. 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Memang benar. 116 00:10:38,166 --> 00:10:42,583 Aku tahu kau pasti membenci pria ini lebih dari yang bisa kubayangkan, tapi… 117 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 Entahlah. 118 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Bukankah kita harus memikirkan ucapan nenekmu? 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Apa ada kesempatan untuk berdamai? 120 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - Tidak. - Bagaimana kita bisa lakukan ini? 121 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Kita berdua melawan seluruh KGB. 122 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Kita tidak sendirian. 123 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Apa? 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 - Kleo! - Natasha! 125 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Senangnya bertemu denganmu! 126 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Aku sangat senang mendengar kabarmu. 127 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Siapa itu? 128 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natasha. 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,250 Petzold, Sven. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Masuk! Aku sudah buat makan malam. 131 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - Borscht? - Ya, tentu saja borscht. 132 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Bersulang. 133 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Bersulang untuk Kuba. 134 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 Untuk persahabatan. 135 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Kuba? 136 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Di situlah kami bertemu. Apa dia tak bercerita? 137 00:11:50,500 --> 00:11:55,250 Kleo punya banyak sekali bakat, tapi komunikasi bukan salah satunya. 138 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo yang tercantik di Brigade Persahabatan. 139 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Seluruh Kuba jatuh cinta pada wanita ini. Semua orang. 140 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 - Semuanya? - Ya. Dia sangat liar. 141 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Ya, kau beruntung bisa bersamanya. 142 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Kami tak bersama. Kami hanya bekerja sama. 143 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Hanya karena dia tak mau itu. 144 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 Kenapa tidak? 145 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Dia tampak sangat baik. 146 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Bergegaslah. 147 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Atau aku akan merebutnya! 148 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Halo? 149 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Ini untukmu. 150 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ya? 151 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 152 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Babushka meneleponku. 153 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Dia kecewa. 154 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Aku bilang padanya bahwa tak ada gunanya bicara denganmu. 155 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Benar. 156 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 Aku tak akan mengubah pikiranmu. 157 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Lalu kenapa kau menelepon? 158 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 159 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Saat kau terlahir, 160 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 Ayah ingin menamaimu Nadeshda. 161 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Harapan." 162 00:13:36,541 --> 00:13:40,666 Berdasarkan nama istri kedua pemimpin bijak kita, Joseph Stalin. 163 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Ibumu menentangnya. 164 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadeshda? 165 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 Bukankah dia bunuh diri? 166 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 Dan Stalin mengirim adiknya ke gulag. 167 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Kleo Sayang. 168 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Ayah ingin kau mengerti. 169 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Kau putriku, 170 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 dan Ayah bangga padamu. 171 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Mengerikan bahwa Ayah tak bisa ada untukmu. 172 00:14:06,750 --> 00:14:08,375 Apa ini tujuanmu menelepon? 173 00:14:09,166 --> 00:14:11,333 Untuk memberitahuku pandanganmu? 174 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Kau tahu? Aku benar-benar tak peduli! 175 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - Aku ayahmu. - Kau bukan ayahku. 176 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian ayahku, dan kau membunuhnya. 177 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 178 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Dia merebut segalanya dariku. 179 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Wanita yang kucintai 180 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 dan kau, anakku. 181 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Dia pantas mati. 182 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Dan Ibu juga pantas mati? 183 00:14:39,958 --> 00:14:41,708 Kau pikir Ayah menikmatinya? 184 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Kematian ibumu menyakitiku, sama seperti itu menyakitimu. 185 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Namun, Ayah tak bisa membiarkan dia menentang kami. 186 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Dan jika kau menentangku, Kleo, 187 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 maka aku harus menghancurkanmu dan ide kontrarevolusionermu. 188 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Bagaimana jika aku menghancurkanmu dan ide-idemu? 189 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Kau punya kesempatan sekali. 190 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Kau tak melakukannya. 191 00:15:13,083 --> 00:15:15,958 Kau tak bisa membunuh ayahmu. 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Kau bukan ayahku, Nikolai. 193 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Kau monster. 194 00:15:23,125 --> 00:15:25,583 Aku akan membunuh monster ini. 195 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Kau tak apa-apa? 196 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Itu Nikolai. 197 00:16:19,000 --> 00:16:22,916 Di Mallorca, katamu aku terus saja bertindak karena begitulah aku. 198 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Apa itu benar? 199 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Aku salah. 200 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Kau bisa berubah, dan kau sudah berubah. 201 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 - Banyak malah. - Begitu? 202 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Ya. 203 00:16:41,541 --> 00:16:43,291 Aku selalu berpikir aku tak bisa. 204 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Namun, aku bisa. 205 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Kita bisa berubah. 206 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 Kita juga bisa mengubahnya. 207 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Ya. 208 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Dan jika kita beruntung, kita juga bisa mengubah dunia. Benar? 209 00:17:00,291 --> 00:17:02,291 Jika ada yang bisa melakukannya, 210 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 maka kaulah orangnya. 211 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Terima kasih. 212 00:17:17,916 --> 00:17:19,541 Sampai jumpa di bawah meja! 213 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Tak tahu apa artinya, tapi aku ikut. 214 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Penerbangannya dari Tallinn ke Lviv. 215 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Pesawat saat ini berada di Uni Soviet. Semua penumpang selamat… 216 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - Pagi! - Pagi. 217 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 - Teh? - Ya, kumohon. 218 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …ditahan oleh polisi Finlandia. 219 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Kanselir Jerman, Helmut Kohl, berbicara di depan pers di Bonn, 220 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 dan yang mengejutkan, diumumkan bahwa takkan ada persatuan moneter. 221 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Keraguan di pihak AS disebut sebagai alasannya. 222 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Apa yang mereka katakan? 223 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Persatuan moneter kalian dibatalkan. 224 00:18:27,833 --> 00:18:30,583 Apa? Itu artinya Nikolai punya paktanya. 225 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Ya, tapi takkan lama. Kita akan ambil kembali hari ini. 226 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Ini. Ayahnya pergi ke pemutaran perdana di State Theatre. 227 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Balet. 228 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Pertunjukan kita akan berlangsung di KGB. 229 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Ibu Natasha bekerja di sana. Dia akan membantu kita. 230 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Ya. - Lalu? 231 00:18:47,625 --> 00:18:51,833 Lalu kita mencari gedung dinas rahasia terbesar di dunia 232 00:18:52,375 --> 00:18:53,291 demi paktanya? 233 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - Ya. Apa lagi? - Yah, kita bisa… 234 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Ayo, Kamerad. 235 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Hari ini, di ibu kota Jerman, Berlin, parade techno berlangsung. 236 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Anak muda memainkan musik techno di speaker. 237 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Banyak penggemar menari di seluruh kota barat. 238 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - Semoga dia berhasil. Harus. - Pasti. 239 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - Hati-hati. Oke? - Tentu. 240 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Surat! Maria sakit. Aku menggantikannya hari ini. 241 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Surat. 242 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Datang dan ambil suratmu! 243 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Ambil suratmu, Kamerad! Selamat pagi! 244 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Perhatian! 245 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Perhatian, Semua Kamerad, serangan gas terdeteksi di markas kita. 246 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Bajingan malang. 247 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Ayo pergi. 248 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hei. 249 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Ayo pergi. 250 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Ayo pergi. 251 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Ya. Baiklah. 252 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Astaga! 253 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Berguna. 254 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Kau? 255 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - Kupikir kau di… - Balet? 256 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Ya. 257 00:23:50,166 --> 00:23:51,416 Aku benci balet. 258 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Tampak parah. Kau harus pergi ke dokter. 259 00:24:05,416 --> 00:24:07,208 Tak ada asuransi kesehatan perjalanan. 260 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Kalau begitu, pulanglah. 261 00:24:11,500 --> 00:24:12,583 Aku akan pulang. 262 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Bersama Kleo. 263 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo sudah mati. 264 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Dan kau yang berikutnya, Tn. Petzold. 265 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Kau tahu bagaimana rencana pemakamannya? 266 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Mungkin kita akan menyebarkan abunya ke mana-mana. 267 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Bagaimana menurutmu? 268 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Kupikir… 269 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 kau tak tahu betapa baiknya putrimu. 270 00:24:56,583 --> 00:24:59,583 Kau tahu seberapa sering aku berpikir, "Kleo mati"? 271 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 "Tak mungkin dia selamat." Tapi dia selamat. Setiap saat. 272 00:25:03,791 --> 00:25:07,375 Karena Kleo jauh lebih kuat, lebih tangguh, dan lebih berani 273 00:25:07,458 --> 00:25:09,791 dari yang kau bayangkan, Nikolai. 274 00:25:11,041 --> 00:25:12,750 Aku tak mengkhawatirkan Kleo. 275 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Justru aku mengkhawatirkanmu. 276 00:25:16,750 --> 00:25:19,250 Karena Kleo akan datang, 277 00:25:20,208 --> 00:25:21,958 dan dia akan membunuhmu. 278 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Aku akan pergi sekarang. 279 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Kubunuh saja? 280 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Jangan di sini. 281 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Kita tahu di mana dia bersembunyi. Kita akan urus dia nanti. 282 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 283 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 - Kau tahu bagaimana saat tugas memanggil. - Di mana anakmu? 284 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Bersama istriku. Dia sangat bahagia. 285 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Dia sangat bahagia menjadi seorang ibu. 286 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Ada apa ini? 287 00:26:23,708 --> 00:26:25,916 Aku punya perintah untuk membunuhmu. 288 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Tapi kau tahu, 289 00:26:33,708 --> 00:26:37,416 apa yang terjadi di Cile, itu membuatku berpikir. 290 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 Kutanya diriku, 291 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 "Apa yang kuat dan apa yang lemah?" 292 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Aku selalu mengira kau lemah karena kau mengkhianati cita-citamu. 293 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Dan aku kuat karena aku setia. 294 00:27:00,000 --> 00:27:01,333 Namun, itu salah. 295 00:27:10,000 --> 00:27:12,125 Kau tak membunuhku saat itu. 296 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Kau putuskan sendiri apa yang benar dan apa yang salah. 297 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 Itulah kekuatan! Dan aku? 298 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Aku lemah karena aku melakukan apa yang diperintahkan. 299 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Aku mencintaimu. 300 00:27:39,291 --> 00:27:41,333 Kau pantas mendapatkannya lebih dariku. 301 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Jalanmu benar, Kleo. 302 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 Aku belajar darimu. 303 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Aku takkan menerima perintah lagi. 304 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Persetan. 305 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Kita para wanita bisa mengubah dunia jika kita… 306 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Hai, Kamerad. 307 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla. Omong kosong apa itu? 308 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 - Apa yang kau lakukan? - Membunuh agen terbaik GDR. 309 00:28:14,375 --> 00:28:15,833 Bajingan bodoh! 310 00:28:26,875 --> 00:28:28,208 Aku akan menangkapnya. 311 00:28:36,166 --> 00:28:37,166 Uwe! 312 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 313 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Ayo! 314 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Sial. 315 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 316 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Satu, dua, tiga, empat, lima… 317 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 318 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Ayo bicara sekarang! 319 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Apa yang ingin kau bicarakan? Tiba-tiba, dia ingin bicara! 320 00:31:12,583 --> 00:31:14,291 Misalnya, tentang matematika? 321 00:31:16,083 --> 00:31:18,208 Kau tak pernah pandai dalam hal itu. 322 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Kita punya delapan putaran. Semua hilang. 323 00:31:22,500 --> 00:31:24,291 Ada berapa orang yang tersisa? 324 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Magasinmu kosong. 325 00:31:31,833 --> 00:31:33,250 Dengarkan aku, Uwe. 326 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Kau sadar mereka bercanda soal memperjuangkan pekerja, bukan? 327 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Margot, Nikolai. 328 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Yang mereka pedulikan hanyalah kekuasaan, uang, pengaruh. 329 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Dan kau hanya boneka mereka. 330 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Sialan! 331 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Pion kecil bodoh untuk dikorbankan. 332 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Mereka memanfaatkanmu! 333 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Sulit dipercaya. 334 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Masuk! 335 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Kau masih hidup! Astaga, kau masih hidup. 336 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Aku butuh vodka. 337 00:33:26,750 --> 00:33:28,041 Tolong bawakan Vodka. 338 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 - Kau tak mau ke rumah sakit? - Ya! 339 00:33:41,333 --> 00:33:43,583 - Sekarang taruh di antaranya. - Begini? 340 00:33:45,333 --> 00:33:48,291 - Apa yang terjadi? - Paktanya tidak ada di KGB. 341 00:33:49,125 --> 00:33:51,458 - Tapi aku tahu di mana itu. - Oh, ya? 342 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Terima kasih. 343 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 - Di sini. - Apa itu kau? 344 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Ya, dan menara ini adalah Monumen bagi Penakluk Luar Angkasa. 345 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Kenapa kau pikir itu di sana? 346 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Setiap kali aku bermimpi soal masa lalu, aku melihat kosmonaut kecil. 347 00:34:11,125 --> 00:34:12,333 Itu bukan kebetulan. 348 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 Mimpi. Kau bercanda? 349 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 Kau ingin kita pergi karena kosmonaut dalam mimpimu? 350 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolai punya roket model di mejanya. 351 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Fotonya, roketnya, menaranya! Paktanya ada di sana! Aku yakin. 352 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Tetap saja. 353 00:34:27,208 --> 00:34:30,875 Tak satu pun dari kita akan ke mana-mana tanpa rencana yang matang. 354 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Apa yang terjadi? 355 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Ini dia. 356 00:34:51,791 --> 00:34:54,041 Kamerad Mayor Dunya Broderova. 357 00:34:54,625 --> 00:34:57,791 Begitulah cara kita masuk. Natasha, kau yang terbaik. 358 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Ini bukan rencana. Ini penyamaran. 359 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 - Pegangi. - Apa yang kita lakukan? Astaga! 360 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Dengan ini kau ditunjuk sebagai 361 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 pahlawan Uni Soviet, 362 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 dan aku memberimu medali ini 363 00:35:10,250 --> 00:35:12,375 atas keberanian yang luar biasa. 364 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Aku juga takut. 365 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Aku… 366 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 percaya padamu. 367 00:35:23,666 --> 00:35:24,916 Kau akan baik-baik saja. 368 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Hati-hati. 369 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Bersulang! 370 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Kudengarkan diri sendiri karena Sirius B. 371 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Di sini. 372 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Ya, Kawan. 373 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - Apa yang kau dengar? - Tidak ada. 374 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Ya, tapi itu bagus. 375 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Di mana tak ada apa-apa, Dopi, semuanya bisa tumbuh. 376 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Bunga? 377 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Ya. Contohnya, Dopi. 378 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Contohnya. 379 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Keren! 380 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - Bisakah kau ambil alih? - Tentu. 381 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Kok, kau tega? 382 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Aku ingin minta maaf padamu, Thilo, karena aku tak berkata jujur. 383 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Maaf karena aku sadar kau orang terbaik yang pernah kutemui. 384 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 - Ciana. - Aku ingin menunjukkan sesuatu, Thilo. 385 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Ciana? 386 00:37:06,166 --> 00:37:09,291 Entah bagaimana, aku tak lagi pikir tak ada UFO adalah hal buruk. 387 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Biar kutunjukkan sesuatu. 388 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Apa ini? 389 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Sebuah robekan alam kontinum ruang-waktu. 390 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Apa ini Nevada? 391 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Area 51? 392 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Keren. 393 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Mungkinkah aku dari luar angkasa? Apa aku dari planet samudra ekstrasurya? 394 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Dari Gliese 1214. 395 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - Kamerad. - Kamerad. 396 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 - Ini dari Mayor Zhukov? - Jenderal Zhukov. 397 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Kau! Kau gila, ya? 398 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Apa masalahmu? Ini Kamerad Mayor Jenderal. 399 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Biarkan dia lewat, Bajingan! 400 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Maaf, Kamerad Mayor Jenderal. 401 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Brankasnya ada di basemen di ruang kendali. 402 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Terima kasih. 403 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Terima kasih juga. 404 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Kenapa kau andal berbahasa Rusia? 405 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Oh, ya, begini… 406 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 Natasha mengajarkan kalimat itu untuk jaga-jaga. 407 00:39:13,666 --> 00:39:16,750 Kau tak merasa itu seksi? Aku merasa begitu. 408 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Itu dia. 409 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Kini kita harus membukanya. 410 00:39:35,291 --> 00:39:36,541 Apa? Tunggu, bagaimana? 411 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 - Ya, "Bagaimana?" Itu pertanyaannya. - Tidak. 412 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 "Bagaimana? Kau tak tahu kombinasinya," pertanyaannya. 413 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 - Tentu aku tak tahu. - Serius? 414 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Kau atur semua ini dan tak tahu kombinasinya? 415 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Bagaimana aku tahu dokumennya ada di brankas? 416 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Itu dokumen intelijen! Mau di mana lagi jika tidak di brankas? 417 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - Berhenti merengek dan bantu aku. - Kau bikin gila. 418 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Jika kau Nikolai, apa kodemu? 419 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Tidak tahu. Oke. 420 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Hari Revolusi Oktober. 421 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Tak buruk untuk orang Barat. 422 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Tapi sepertinya itu salah. Tanggal 7.11.1917 di kalender Rusia. 423 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Oke. 424 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Sial! Terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 425 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Aku ada ide lain. 426 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Oke. Apa itu? - Ulang tahun Stalin. 427 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 Itu bagus. Sangat bagus. Sungguh bagus. 428 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Satu, delapan, tujuh, delapan… 429 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - Sial! - Sialan! 430 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Sialan! 431 00:40:40,666 --> 00:40:42,916 Baik, Nikolai. Apa lagi soal Nikolai? 432 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Dia ayahmu. 433 00:40:47,625 --> 00:40:49,541 - Ulang tahunmu. - Ulang tahunku. 434 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Kumohon. 435 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Ya ampun! 436 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Hore! 437 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Sialan! 438 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Ya ampun. 439 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Ya ampun. 440 00:41:14,916 --> 00:41:16,125 Bagaimana kalau berciuman? 441 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 - Tidak. - Oke. 442 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Sial. 443 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Ada apa? 444 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Sial. 445 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Halo, Kleo. 446 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Apa… Tidak! Mari kita tetap tenang, oke? 447 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Kurasa itulah yang kucari, benar? 448 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Katakan saja, lalu apa? 449 00:41:53,041 --> 00:41:54,166 Coba kupikirkan. 450 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Kau pergi ke Rusia dan mencuri 451 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 dokumen terpenting di dunia saat ini. 452 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Lalu apa? 453 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, apa menurutmu kita akan menempatkan diri kami dalam situasi ini 454 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 tanpa rencana pelarian yang baik? 455 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Kita tak punya? Kleo! 456 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Pesawatku menunggu. 457 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Oke. 458 00:42:17,875 --> 00:42:22,125 Untuk menumpang, aku harus menyerahkan satu-satunya kartu trufku? 459 00:42:22,208 --> 00:42:24,916 Agar kau bisa membangun kembali dunia seperti yang kau mau? 460 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Itu tak akan terjadi. Kau harus tembak aku dulu. 461 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Aku bisa menembak. 462 00:42:32,041 --> 00:42:34,000 Lalu aku akan dapatkan yang kuinginkan. 463 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Namun, 464 00:42:37,375 --> 00:42:39,541 aku punya sesuatu untuk ditawarkan. 465 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Apa itu? 466 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Katakanlah tawaran niat baik. 467 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Sepotong informasi yang akan mengubah hidupmu. 468 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Surat ini sebagai ganti pakta itu. 469 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Terima kasih. 470 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Tapi aku punya cukup informasi yang mengubah hidup. 471 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 - Bukankah seharusnya… - Percayalah. 472 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Oke. 473 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Jika kau mau paktanya, ayo tembak aku. 474 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Apa yang kau lakukan? 475 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Oke. 476 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Ayah… 477 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Selamat malam, Kleo! 478 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Kerja bagus. 479 00:43:52,458 --> 00:43:54,333 Apa kini aku dapat medali darimu? 480 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Apa yang kau pikirkan? 481 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Kau akan menembak monster itu? 482 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Tarik pelatuknya. 483 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Menembak ayahmu sendiri tak sesederhana itu? 484 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Bahkan jika dia monster. 485 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Berikan paktanya. 486 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Kau benar. 487 00:44:41,000 --> 00:44:42,583 Aku tak bisa menembakmu. 488 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Tapi kau? 489 00:44:46,750 --> 00:44:49,166 Bisakah kau menembak putrimu sendiri? 490 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Tidak! 491 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Apa? 492 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Sial, kurasa aku menggigit lidahku. 493 00:46:08,708 --> 00:46:09,666 Kau masih hidup? 494 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Ya. 495 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Apa? Medalinya? 496 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Kau benar-benar bodoh! 497 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Sudah kubilang, biarkan aku yang menanganinya! 498 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 - Lihat. - Tunggu. 499 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Kau pasti bercanda. Apa itu rompi anti peluru? 500 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - Ya! - Kenapa kau punya dan aku tidak? 501 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Aku hanya punya satu. 502 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Baiklah kalau begitu. Kenapa kau tak bilang itu padaku? 503 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 Dia menembakku. Aku bisa saja mati. 504 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 Kau bukan pemain tim. Jujur! 505 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Terima kasih. 506 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Sama-sama. 507 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Apa dia mati? 508 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Ya. 509 00:47:05,375 --> 00:47:06,291 Dia mati. 510 00:47:09,958 --> 00:47:12,875 Dan paktanya musnah juga, 'kan? 511 00:47:13,916 --> 00:47:15,500 Mungkin lebih baik begitu. 512 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Itu tak musnah. 513 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Kau menukarnya begitu saja? 514 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Jadi, apa selanjutnya? 515 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Mengubah dunia? 516 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Mengubah dunia bersama? 517 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 - Ayo. - Wah. 518 00:47:42,250 --> 00:47:44,708 Bergandengan tangan? Serius? 519 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Oke. 520 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Tapi hanya karena kau mau. 521 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Kamerad Harald, kami punya pesan penting untukmu. 522 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Diterima. 523 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Aku menyesal memberitahumu bahwa ayahmu tewas ditembak. 524 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 - Apa saudari kembarku pelakunya? - Ya. 525 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Aku akan kembali. 526 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 527 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Kucing. 528 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Kucing. 529 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Terjemahan subtitle oleh Andrea