1 00:00:33,958 --> 00:00:34,875 Cosa c'è? 2 00:00:39,041 --> 00:00:40,791 Compagno tenente generale. 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,208 Un compagno vorrebbe parlarle. 4 00:00:43,708 --> 00:00:44,666 È di Berlino. 5 00:00:50,208 --> 00:00:51,666 Chi è questo? 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,958 Sottotenente Mittig, compagno tenente generale. 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,291 Quello al telefono. 8 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - Le ho detto che le forze controrivol… - Allora? 9 00:01:05,791 --> 00:01:08,166 Ha riagganciato, ma avevo altro da dire. 10 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Vada al punto. 11 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 Lode e onore al glorioso KGB, dico sempre. 12 00:01:25,500 --> 00:01:29,875 Ora che la compagna ministra è morta, un'amica dello sport e dei giovani… 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,083 Beh, ho pensato… 14 00:01:33,291 --> 00:01:36,375 Di venire qui e offrire i miei servizi. 15 00:01:37,666 --> 00:01:39,416 E mi offro per… 16 00:01:40,291 --> 00:01:41,666 qualcosa di più grande. 17 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo. 18 00:01:46,833 --> 00:01:48,625 È ancora in circolazione. 19 00:01:49,500 --> 00:01:51,041 Potrei eliminarla. 20 00:01:51,916 --> 00:01:53,250 Se in cambio… 21 00:01:55,708 --> 00:01:57,000 Mi capisce? 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Il compagno capisce. 23 00:01:59,333 --> 00:02:00,208 Anja? 24 00:02:00,708 --> 00:02:01,833 Che ci fai qui? 25 00:02:02,500 --> 00:02:04,583 Ci sta pensando la compagna Ramona. 26 00:02:05,833 --> 00:02:06,750 Cosa? 27 00:02:07,333 --> 00:02:08,500 Tu sei Ramona? 28 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Quella Ramona? 29 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 A quanto pare. 30 00:02:14,416 --> 00:02:15,875 Può andare. 31 00:02:32,083 --> 00:02:33,958 - Troia. - Segaiolo. 32 00:02:51,666 --> 00:02:55,500 AEROPORTO DI MOSCA 33 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Mosca. 34 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 - C'è qualcosa di strano, eh? - Cosa? 35 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Finora nessuno ha provato a ucciderci, 36 00:03:04,666 --> 00:03:07,500 ed è già un miracolo quando vado in giro con te, 37 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 ma Nikolai sa che siamo qui. 38 00:03:09,333 --> 00:03:13,333 Perché non siamo appesi a un elicottero? Cosa sta architettando? 39 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Stiamo per scoprirlo. 40 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub? Sono io. 42 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Mi segua, prego. 43 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 - Non le chiedi dove andiamo? - Perché? 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 Come "perché"? 45 00:03:36,166 --> 00:03:37,166 Grazie. 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,875 Mi scusi, dove stiamo andando? 47 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Si sieda. 48 00:03:43,291 --> 00:03:44,875 Ok, grazie. 49 00:03:54,833 --> 00:04:01,833 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI MOSCA 50 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Cos'è quello? 51 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Kleo? 52 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Fatti guardare per bene! 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Sei così… 54 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Tu… 55 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Come sei cresciuta! 56 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Non ti ricordi di me? 57 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 No. 58 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Sono Akulina. Tua nonna! 59 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 Sono proprio felice di vederti! 60 00:05:22,125 --> 00:05:23,708 Vieni a bere un tè. 61 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Conosci la vecchia? Credi sia pericolosa? 62 00:05:28,791 --> 00:05:30,625 È mia nonna. 63 00:05:30,708 --> 00:05:31,541 Tua… 64 00:05:32,208 --> 00:05:33,166 Ok. 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Io sarò qui, se ti serve qualcosa, ok? 66 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 La Madrepatria. 67 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 È la mia ultima opera. Ti piace? 68 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Andiamo. 69 00:05:54,541 --> 00:05:55,666 Assaggialo. 70 00:05:55,750 --> 00:05:57,791 Era il tuo preferito. 71 00:05:58,708 --> 00:06:01,125 O hai dimenticato anche questo? 72 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 - Sono giù stata qui. - Spesso, in effetti. 73 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Passavi qui quasi tutte le estati. 74 00:06:31,083 --> 00:06:33,583 Amavi giocare in giardino. 75 00:06:40,250 --> 00:06:41,666 Mi sembra tutto strano. 76 00:06:42,583 --> 00:06:44,875 Non vi vedo né sento da anni. 77 00:06:44,958 --> 00:06:46,208 Non esistevate. 78 00:06:46,708 --> 00:06:49,208 Ora dovremmo giocare alla famiglia felice? 79 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 Ciò che è successo è tragico. 80 00:06:53,875 --> 00:06:56,166 Che tua madre abbia lasciato Nikolai. 81 00:06:57,291 --> 00:07:01,583 Lui è un buon padre e voi eravate una bella famiglia. 82 00:07:01,666 --> 00:07:04,083 Tua madre ha distrutto tutto. 83 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Interessante definizione, quella di "buon padre". 84 00:07:13,458 --> 00:07:15,416 Tieni, guarda. 85 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 KLEO 86 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 È sempre stato al tuo fianco. Ti ha accompagnata a ogni passo. 87 00:07:44,083 --> 00:07:45,791 A cosa dovrebbe servire? 88 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Devi riconoscere Nikolai per quello che è. 89 00:07:54,500 --> 00:07:55,583 Tuo padre. 90 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Credi che gli permetterò di continuare così? 91 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 Perché possa diffondere in tutto il mondo il suo "amore"? 92 00:08:05,791 --> 00:08:07,125 Non posso permetterlo. 93 00:08:08,000 --> 00:08:11,041 Hai più cose in comune con lui di quanto pensi. 94 00:08:11,833 --> 00:08:14,916 La testardaggine con cui persegui i tuoi obiettivi. 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,708 La determinazione e la forza. 96 00:08:17,291 --> 00:08:20,250 Hai preso tutto da tuo padre. 97 00:08:21,250 --> 00:08:25,000 Anche gli occhi, li hai presi da tuo padre. 98 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Peccato che i nostri obiettivi siano così diversi. 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,333 Non mi preoccupo per lui. 100 00:08:32,125 --> 00:08:33,583 È per te… 101 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 che sono preoccupata. 102 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Se non fosse per me, saresti già morta. 103 00:08:40,791 --> 00:08:45,750 È un padre amorevole, ma un combattente spietato. 104 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Non ti risparmierà solo perché sei sua figlia. 105 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Risparmiarmi da cosa? 106 00:08:52,625 --> 00:08:54,208 Si è già preso tutto. 107 00:08:56,041 --> 00:08:58,458 Ma non glielo lascerò fare di nuovo. 108 00:08:58,541 --> 00:09:00,333 Allora morirai. 109 00:09:16,208 --> 00:09:17,291 È tardi. 110 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Mi spiace. 111 00:09:25,333 --> 00:09:26,375 Anche a me. 112 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Kleo! 113 00:09:38,458 --> 00:09:39,750 Addio. 114 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 Anche a te, nonna. 115 00:09:54,541 --> 00:09:55,666 Sì? 116 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 La ragazza è stata qui. 117 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Ma non ha voluto ascoltare. 118 00:10:00,000 --> 00:10:01,833 Te l'avevo detto. 119 00:10:03,541 --> 00:10:04,875 Mamma. 120 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 È una ragazza testarda, proprio come te. 121 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Sì. 122 00:10:12,208 --> 00:10:13,541 Sì, proprio così. 123 00:10:38,000 --> 00:10:42,333 So che devi odiare questo tipo più di quanto possa immaginare, ma… 124 00:10:43,375 --> 00:10:44,291 Non so. 125 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Non dovremmo riflettere su quello che ha detto tua nonna? 126 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 C'è possibilità di una soluzione pacifica? 127 00:10:51,750 --> 00:10:52,583 No. 128 00:10:52,666 --> 00:10:56,291 E come dovremmo farlo? Siamo in due contro l'intero KGB. 129 00:10:57,666 --> 00:10:59,166 Non siamo soli. 130 00:11:00,000 --> 00:11:01,125 Cosa? 131 00:11:07,833 --> 00:11:10,833 - Kleo! - Nataša! 132 00:11:10,916 --> 00:11:13,500 Oh, che bello vederti! 133 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Mi ha fatto tanto piacere risentirti. 134 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 Lui chi è? 135 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Nataša. 136 00:11:19,625 --> 00:11:21,375 Petzold, Sven. 137 00:11:23,375 --> 00:11:25,208 Entrate! Ho preparato la cena. 138 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - Boršč? - Sì, boršč, ovvio! 139 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Salute! 140 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Un brindisi a Cuba. 141 00:11:41,625 --> 00:11:43,166 All'amicizia! 142 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba? 143 00:11:47,500 --> 00:11:50,416 Ci siamo conosciute là. Non te l'ha raccontato? 144 00:11:50,500 --> 00:11:55,166 Kleo ha davvero tantissimi talenti, ma la comunicazione non è tra quelli. 145 00:11:55,791 --> 00:11:59,416 Kleo era la più carina nella Brigata dell'Amicizia. 146 00:11:59,500 --> 00:12:02,333 Tutta Cuba era innamorata di questa donna. 147 00:12:02,416 --> 00:12:03,250 Tutta quanta! 148 00:12:03,333 --> 00:12:05,583 - Tutta? - Sì, era davvero scatenata. 149 00:12:07,416 --> 00:12:10,125 Sì, sei fortunato a stare con lei. 150 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Non stiamo insieme, lavoriamo insieme. 151 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Solo perché lei non vuole. 152 00:12:16,083 --> 00:12:17,041 E perché no? 153 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Sembra del tutto passabile. 154 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Sbrigati. 155 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 O me lo prenderò io! 156 00:12:32,958 --> 00:12:34,125 Pronto? 157 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 È per te. 158 00:13:03,666 --> 00:13:04,833 Sì? 159 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 160 00:13:06,458 --> 00:13:08,541 La babuška mi ha chiamato. 161 00:13:09,166 --> 00:13:10,750 Era delusa. 162 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Le avevo detto che era inutile parlare con te. 163 00:13:18,125 --> 00:13:19,083 Esatto. 164 00:13:20,375 --> 00:13:23,041 Non cercherò di farti cambiare idea. 165 00:13:23,916 --> 00:13:25,750 Allora perché stai chiamando? 166 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 167 00:13:27,500 --> 00:13:29,625 Quando sei nata, 168 00:13:30,750 --> 00:13:32,625 volevo chiamarti Nadežda. 169 00:13:33,833 --> 00:13:35,125 "Speranza." 170 00:13:36,458 --> 00:13:40,666 Come la seconda moglie del nostro saggio leader Iosif Stalin. 171 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Tua madre era contraria. 172 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadežda? 173 00:13:45,708 --> 00:13:46,958 Non si è uccisa? 174 00:13:47,458 --> 00:13:50,000 E Stalin ha mandato sua sorella in un gulag. 175 00:13:50,875 --> 00:13:52,583 Mia piccola Kleo. 176 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 Voglio che tu capisca. 177 00:13:56,083 --> 00:13:57,875 Tu sei mia figlia. 178 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 E io sono orgoglioso di te. 179 00:14:01,958 --> 00:14:05,500 È terribile che non sia stato presente per te. 180 00:14:06,750 --> 00:14:08,166 Hai chiamato per questo? 181 00:14:09,083 --> 00:14:11,333 Per spiegarmi la tua versione? 182 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Sai cosa? Non me ne frega un cazzo! 183 00:14:15,583 --> 00:14:18,750 - Io sono tuo padre. - Tu non sei mio padre. 184 00:14:19,875 --> 00:14:22,375 Fabian era mio padre e tu l'hai ucciso. 185 00:14:23,375 --> 00:14:24,458 Fabian! 186 00:14:26,500 --> 00:14:28,666 Mi ha preso tutto. 187 00:14:29,625 --> 00:14:31,666 La donna che amavo. 188 00:14:31,750 --> 00:14:34,375 E te, mia figlia. 189 00:14:35,666 --> 00:14:37,791 Meritava di morire. 190 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Anche la mamma meritava di morire? 191 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 Credi mi sia piaciuto? 192 00:14:43,583 --> 00:14:47,166 La morte di tua madre mi fa soffrire quanto fa soffrire te. 193 00:14:47,750 --> 00:14:52,791 Ma non potevo permetterle di sfidarmi. 194 00:14:53,458 --> 00:14:56,125 E se tu mi sfiderai, Kleo, 195 00:14:57,416 --> 00:15:02,125 allora dovrò cancellare te e le tue idee controrivoluzionarie. 196 00:15:03,708 --> 00:15:06,833 E se invece fossi io a cancellare te e le tue idee? 197 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Hai già avuto un'occasione. 198 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Non l'hai fatto. 199 00:15:13,083 --> 00:15:15,875 Non sei riuscita a uccidere tuo padre. 200 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Tu non sei mio padre, Nikolai. 201 00:15:20,041 --> 00:15:21,416 Sei un mostro. 202 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 E io ucciderò quel mostro. 203 00:15:56,458 --> 00:15:57,375 Stai bene? 204 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Era Nikolai. 205 00:16:18,833 --> 00:16:22,708 A Maiorca hai detto che non mi fermo mai, perché sono fatta così. 206 00:16:25,458 --> 00:16:26,500 È vero? 207 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Mi sbagliavo di grosso. 208 00:16:31,875 --> 00:16:34,791 Tu puoi cambiare e sei cambiata. 209 00:16:34,875 --> 00:16:36,458 - Molto, anzi. - Sì? 210 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Sì. 211 00:16:41,416 --> 00:16:43,333 Ho sempre pensato di non potere. 212 00:16:44,750 --> 00:16:45,916 Ma posso. 213 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Si può cambiare. 214 00:16:48,958 --> 00:16:51,458 Si può anche cambiare il corso delle cose. 215 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Sì. 216 00:16:53,750 --> 00:16:56,666 Con molta fortuna, si può cambiare anche il mondo. 217 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 Vero? 218 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Se qualcuno può farlo, 219 00:17:02,958 --> 00:17:04,000 sei tu. 220 00:17:13,208 --> 00:17:14,166 Grazie. 221 00:17:17,916 --> 00:17:19,541 Ci vediamo sotto il tavolo! 222 00:17:20,583 --> 00:17:23,125 Non so cosa vuol dire, ma ci sto. 223 00:17:59,666 --> 00:18:02,083 Il volo era diretto da Tallinn a Leopoli. 224 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 L'aereo è ora in USSR e i passeggeri sono in salvo… 225 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - Buongiorno! - Buongiorno. 226 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 - Un tè? - Sì, grazie. 227 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …detenuti dalla polizia finlandese. 228 00:18:10,833 --> 00:18:14,666 Il cancelliere tedesco Helmut Kohl ha parlato con la stampa a Bonn 229 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 e ha annunciato a sorpresa che non l'unione monetaria non si farà. 230 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Si dice che il motivo siano i dubbi da parte degli Stati Uniti. 231 00:18:22,708 --> 00:18:24,250 Cosa stanno dicendo? 232 00:18:24,333 --> 00:18:26,833 L'unione monetaria è stata annullata. 233 00:18:27,666 --> 00:18:30,583 Cosa? Vuol dire che Nikolai ha il patto. 234 00:18:30,666 --> 00:18:32,583 Sì, ma non per molto. 235 00:18:32,666 --> 00:18:34,125 Oggi ce lo riprenderemo. 236 00:18:34,208 --> 00:18:35,125 Tieni. 237 00:18:35,208 --> 00:18:38,166 Suo padre andrà alla prima al Teatro di Stato. 238 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Balletto. 239 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Mentre noi ci esibiremo al KGB. 240 00:18:41,666 --> 00:18:43,541 La madre di Nataša lavora là. 241 00:18:43,625 --> 00:18:45,166 Ci aiuterà. 242 00:18:45,250 --> 00:18:46,083 Sì. 243 00:18:46,166 --> 00:18:47,125 E poi? 244 00:18:47,625 --> 00:18:51,541 Poi ci aggireremo nella sede del maggiore servizio segreto al mondo 245 00:18:51,625 --> 00:18:53,291 cercando il patto? 246 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - Sì, cos'altro? - Beh, potremmo… 247 00:18:56,166 --> 00:18:57,333 Andiamo, compagno. 248 00:19:04,375 --> 00:19:09,166 Oggi, nella capitale tedesca, Berlino, si è svolta una parata techno. 249 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 I giovani hanno suonato musica techno dagli altoparlanti. 250 00:19:13,833 --> 00:19:17,291 Moltissimi appassionati hanno ballato in tutta la capitale. 251 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 - Spero che ce la faccia. - Ce la farà. 252 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - Stai attenta, ok? - Certo. 253 00:19:42,708 --> 00:19:43,833 Posta! 254 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Maria è malata, la sostituisco io. 255 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Posta! 256 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 Venite a ritirare la posta. 257 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Ritira la posta, compagno! Buongiorno. 258 00:20:25,375 --> 00:20:27,583 Attenzione! 259 00:20:27,666 --> 00:20:29,041 Attenzione, compagni! 260 00:20:29,125 --> 00:20:33,291 È stata rilevata una fuga di gas nel nostro quartier generale. 261 00:22:19,833 --> 00:22:21,000 Poveraccio. 262 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Andiamo. 263 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Ehi. 264 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Andiamo. 265 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Andiamo, muoviti. 266 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Sì, va bene. 267 00:22:38,583 --> 00:22:39,791 Oh, cavolo! 268 00:22:48,416 --> 00:22:49,583 Utile. 269 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Lei? 270 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - Pensavo fosse… - Al balletto? 271 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Sì. 272 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Io odio il balletto. 273 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Non è messo bene. 274 00:24:02,958 --> 00:24:04,833 Dovrebbe andare da un medico. 275 00:24:05,500 --> 00:24:07,208 Non ho fatto l'assicurazione. 276 00:24:09,583 --> 00:24:11,416 Allora torni a casa. 277 00:24:11,500 --> 00:24:12,541 Lo farò. 278 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 Con Kleo. 279 00:24:14,333 --> 00:24:15,791 Kleo è morta. 280 00:24:20,416 --> 00:24:23,875 E il prossimo sarà lei, signor Petzold. 281 00:24:25,708 --> 00:24:28,708 Sa cosa aveva pensato Kleo per il suo funerale? 282 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Potremmo spargere le sue ceneri ovunque. 283 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Cosa ne pensa? 284 00:24:45,791 --> 00:24:46,875 Penso… 285 00:24:50,333 --> 00:24:54,958 che lei non abbia idea di quanto sia brava sua figlia. 286 00:24:56,416 --> 00:24:59,500 Sa quante volte ho pensato "Kleo è morta"? 287 00:25:00,208 --> 00:25:02,458 "È impossibile che sia sopravvissuta." 288 00:25:02,541 --> 00:25:03,791 Ma l'ha sempre fatto. 289 00:25:03,875 --> 00:25:07,208 Perché Kleo è molto più forte, resistente e coraggiosa 290 00:25:07,291 --> 00:25:09,666 di quanto lei possa immaginare, Nikolai. 291 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 Non mi preoccupo per Kleo. 292 00:25:13,375 --> 00:25:15,375 Mi preoccupato per te. 293 00:25:16,625 --> 00:25:19,333 Perché Kleo arriverà. 294 00:25:20,125 --> 00:25:22,041 E ti ucciderà. 295 00:25:24,958 --> 00:25:27,458 E io… ora me ne vado. 296 00:25:37,875 --> 00:25:39,000 Lo faccio? 297 00:25:39,083 --> 00:25:40,083 Aspetta, non qui. 298 00:25:41,166 --> 00:25:43,125 Sappiamo dove si nasconde. 299 00:25:43,208 --> 00:25:45,791 Lo sistemeremo più tardi. 300 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 301 00:26:06,166 --> 00:26:08,250 Sai com'è quando il dovere chiama. 302 00:26:09,166 --> 00:26:10,416 Dov'è tuo figlio? 303 00:26:10,916 --> 00:26:12,291 Con mia moglie. 304 00:26:12,875 --> 00:26:14,541 È felicissima! 305 00:26:14,625 --> 00:26:17,791 Era davvero felice di diventare madre. 306 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Cos'è questa storia? 307 00:26:23,625 --> 00:26:25,750 Ho l'ordine di ucciderti. 308 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Ma la sai una cosa? 309 00:26:33,708 --> 00:26:37,541 Quello che è successo in Cile mi ha dato da pensare. 310 00:26:38,666 --> 00:26:40,000 Mi sono chiesta: 311 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 "Cos'è la forza e cos'è la debolezza?" 312 00:26:45,458 --> 00:26:51,708 Ho sempre pensato che tu fossi debole perché avevi tradito i tuoi ideali. 313 00:26:51,791 --> 00:26:55,250 E io ero forte perché ero leale. 314 00:26:59,916 --> 00:27:01,333 Ma mi sbagliavo. 315 00:27:09,916 --> 00:27:12,166 Allora tu non mi hai ucciso. 316 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Hai deciso da sola cos'era giusto e cosa era sbagliato. 317 00:27:18,375 --> 00:27:19,625 Quella è forza! 318 00:27:19,708 --> 00:27:20,625 Ma io? 319 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Io sono debole, perché faccio come mi viene detto. 320 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Ti amo. 321 00:27:39,250 --> 00:27:41,166 Te la meriti più di me. 322 00:27:42,750 --> 00:27:45,375 Il tuo modo è quello giusto, Kleo. 323 00:27:46,041 --> 00:27:47,541 L'ho imparato da te. 324 00:27:48,833 --> 00:27:52,458 Non seguirò più gli ordini. 325 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Cazzo! 326 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Noi donne possiamo cambiare il mondo, se… 327 00:27:58,458 --> 00:27:59,833 Buongiorno, compagne. 328 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla! Cos'erano tutte quelle stupidaggini? 329 00:28:06,791 --> 00:28:07,875 Cos'hai fatto? 330 00:28:07,958 --> 00:28:10,750 Ho liquidato la migliore čekista della DDR. 331 00:28:14,375 --> 00:28:15,958 Stupido idiota! 332 00:28:26,750 --> 00:28:27,916 Lo prenderò. 333 00:28:36,125 --> 00:28:37,375 Uwe! 334 00:28:42,458 --> 00:28:43,583 Uwe. 335 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Vieni qui! 336 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Merda! 337 00:29:28,083 --> 00:29:29,000 Uwe! 338 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Uno, due, tre, quattro, cinque… 339 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 340 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Parliamo! 341 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Di cosa vuoi parlare? 342 00:31:09,625 --> 00:31:12,000 Ora vuole parlare! Di cosa? 343 00:31:12,583 --> 00:31:14,416 Di matematica, per esempio? 344 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Eri bravissimo in quello, no? 345 00:31:18,791 --> 00:31:20,416 Abbiamo otto colpi. 346 00:31:20,500 --> 00:31:21,666 Sono andati! 347 00:31:22,416 --> 00:31:24,333 Quanti ne rimangono? 348 00:31:26,458 --> 00:31:28,250 Il tuo caricatore è vuoto. 349 00:31:31,833 --> 00:31:33,250 Ascoltami, Uwe. 350 00:31:35,458 --> 00:31:39,250 Lo sai che la lotta per i lavoratori era una presa in giro, no? 351 00:31:40,916 --> 00:31:43,541 Margot, Nikolai. 352 00:31:44,541 --> 00:31:48,125 A loro interessano solo il potere, i soldi, l'influenza. 353 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 E tu sei solo la loro pedina. 354 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Cavolo! 355 00:31:53,041 --> 00:31:55,458 Uno stupido pedone sacrificabile! 356 00:31:56,541 --> 00:31:58,291 Ti stanno usando. 357 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Non ci credo. 358 00:33:17,583 --> 00:33:19,291 Entra! Svelta! 359 00:33:23,083 --> 00:33:25,500 Sei viva! Oddio, sei viva! 360 00:33:25,583 --> 00:33:26,708 Mi serve una vodka. 361 00:33:26,791 --> 00:33:27,875 Vodka, per favore. 362 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 - Non è meglio l'ospedale? Sicura? - Sì! 363 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - Ora mettilo al centro. - Così? 364 00:33:45,333 --> 00:33:48,375 - Allora, cos'è successo? - Il patto non era al KGB. 365 00:33:49,000 --> 00:33:51,083 - Ma so dov'è. - Ah, sì? 366 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Grazie. 367 00:33:56,458 --> 00:33:58,291 - Tieni. - Sei tu? 368 00:33:58,375 --> 00:33:59,208 Sì. 369 00:33:59,291 --> 00:34:03,083 E la torre è il monumento ai Conquistatori del Cosmo. 370 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Perché pensi che sia lì? 371 00:34:07,541 --> 00:34:11,041 Ogni volta che sogno il passato, vedo un piccolo cosmonauta. 372 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 Non è una coincidenza. 373 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 Sogni? Mi prendi in giro? 374 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 Vuoi andare là perché sogni i cosmonauti? 375 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sulla scrivania di Nikolai c'era il modello di un razzo. 376 00:34:21,000 --> 00:34:22,791 La foto, il razzo, la torre! 377 00:34:22,875 --> 00:34:25,583 Il patto è là! Ne sono sicura. 378 00:34:25,666 --> 00:34:30,666 Anche se fosse, nessuno di noi va da nessuna parte senza un piano. 379 00:34:41,333 --> 00:34:42,875 Ora che succede? 380 00:34:50,250 --> 00:34:51,208 Et voilà! 381 00:34:51,791 --> 00:34:54,041 Compagna maggiore Dunja Broderova. 382 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Ecco come entreremo. Nataša, sei la migliore! 383 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Questo non è un piano, è un travestimento. 384 00:35:01,625 --> 00:35:03,958 - Tieni. - Cosa faremo una volta dentro? 385 00:35:04,041 --> 00:35:07,791 Con la presente ti nomino eroe dell'Unione Sovietica 386 00:35:07,875 --> 00:35:12,250 e ti consegno questa medaglia per il tuo straordinario coraggio. 387 00:35:13,875 --> 00:35:15,250 Anch'io ho paura. 388 00:35:18,541 --> 00:35:19,583 Io… 389 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 mi fido di te. 390 00:35:23,541 --> 00:35:24,666 Ce la farai. 391 00:35:35,250 --> 00:35:36,541 Fate attenzione. 392 00:35:37,708 --> 00:35:38,583 Alla salute! 393 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Ho ascoltato me stesso grazie a Sirius B. 394 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Qui dentro. 395 00:35:54,916 --> 00:35:55,916 Sì, amico! 396 00:35:57,375 --> 00:35:59,875 - Cos'hai sentito? - Niente! 397 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Sì, ma va bene così. 398 00:36:05,625 --> 00:36:08,750 Quando non c'è niente, Dopi, può crescere di tutto. 399 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Un fiore? 400 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Sì, per esempio, Dopi. 401 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Per esempio! 402 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Figo! 403 00:36:21,041 --> 00:36:23,250 - Puoi sostituirmi? - Certo! 404 00:36:30,916 --> 00:36:32,291 Come hai fatto? 405 00:36:33,500 --> 00:36:35,791 Voglio scusarmi con te, Thilo. 406 00:36:35,875 --> 00:36:37,833 Scusa se non ho detto la verità. 407 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Mi spiace, sei la migliore persona che abbia mai conosciuto. 408 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 Ciana. 409 00:36:46,833 --> 00:36:48,791 Voglio mostrarti qualcosa, Thilo. 410 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Ciana? 411 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Non mi dispiace che gli UFO non esistano. 412 00:37:09,583 --> 00:37:10,708 Ti mostro una cosa. 413 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Cos'è questo? 414 00:37:19,708 --> 00:37:22,125 Una falla nel continuum spazio-temporale. 415 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 È il Nevada? 416 00:37:24,416 --> 00:37:25,750 L'Area 51? 417 00:37:27,250 --> 00:37:28,541 Grandioso. 418 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Forse vengo davvero dallo spazio? Da un pianeta oceanico extrasolare? 419 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Da Gliese 1214… 420 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - Compagno. - Compagni. 421 00:38:12,375 --> 00:38:13,625 È del maggiore Žukov? 422 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 Il generale Žukov. 423 00:38:20,958 --> 00:38:23,708 Lei! È forse impazzito? 424 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Che problema ha? Lei è la compagna maggior generale. 425 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 La faccia passare, idiota! 426 00:38:31,208 --> 00:38:33,333 Mi scusi, compagna maggior generale. 427 00:38:33,416 --> 00:38:35,625 La cassaforte è nella sala controllo. 428 00:38:36,333 --> 00:38:37,208 Grazie. 429 00:38:38,833 --> 00:38:39,958 Grazie anche a lei. 430 00:39:03,750 --> 00:39:05,958 Dove hai imparato così bene il russo? 431 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Ah, sì, beh… 432 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 Nataša mi ha insegnato quella frase. 433 00:39:13,458 --> 00:39:14,833 Non l'hai trovato sexy? 434 00:39:15,416 --> 00:39:16,458 Per me era sexy. 435 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Eccola. 436 00:39:32,625 --> 00:39:34,375 Ora dobbiamo solo aprirla. 437 00:39:35,208 --> 00:39:36,500 Cosa? Aspetta, come? 438 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 - Sì, la domanda è "Come?" - No. 439 00:39:39,458 --> 00:39:42,625 La domanda è: "Cosa, non sai la combinazione?" 440 00:39:43,125 --> 00:39:44,750 - Certo che no. - Sul serio? 441 00:39:44,833 --> 00:39:47,416 Tutto questo circo senza la combinazione? 442 00:39:47,500 --> 00:39:50,833 Come facevo a sapere che i documenti erano in cassaforte? 443 00:39:50,916 --> 00:39:55,041 Sono documenti segreti! Dove altro potevano essere? 444 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - Non lamentarti e aiutami. - Mi farai impazzire. 445 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Se fossi Nikolai, che codice useresti? 446 00:40:01,541 --> 00:40:02,916 Non ne ho idea! 447 00:40:03,500 --> 00:40:04,625 Ok. 448 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 Il 25-10-1917, la Rivoluzione d'Ottobre. 449 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Non male per uno dell'Ovest. 450 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Ma temo sia sbagliato. Nel calendario russo è 7-11-1917. 451 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Ok. 452 00:40:19,416 --> 00:40:20,333 Cazzo! 453 00:40:20,416 --> 00:40:22,250 Sarebbe stato troppo facile. 454 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Ho un'altra idea. 455 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Ok, quale? - Il compleanno di Stalin. 456 00:40:26,958 --> 00:40:29,208 Oh, buona idea. Buonissima! 457 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Uno, otto, sette, otto… 458 00:40:35,541 --> 00:40:37,166 - Maledizione! - Cacchio! 459 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Cavolo! 460 00:40:40,458 --> 00:40:42,833 Ok, Nikolai. Cos'altro è Nikolai? 461 00:40:45,041 --> 00:40:46,291 È tuo padre. 462 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 - La tua data. - La mia data. 463 00:40:53,958 --> 00:40:54,875 Per favore. 464 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Oddio! 465 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Sì! 466 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Maledizione! 467 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Oddio! 468 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Oddio! 469 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Ci baciamo? 470 00:41:16,583 --> 00:41:17,708 - No. - Ok. 471 00:41:35,208 --> 00:41:36,250 Merda. 472 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Cosa c'è? 473 00:41:38,750 --> 00:41:40,208 Oh, merda. 474 00:41:40,291 --> 00:41:41,791 Ciao, Kleo. 475 00:41:43,333 --> 00:41:45,250 No! 476 00:41:45,333 --> 00:41:46,916 Stiamo tutti calmi, ok? 477 00:41:47,708 --> 00:41:50,875 Quella è la cosa che cerco, vero? 478 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Diciamo di sì. E allora? 479 00:41:53,041 --> 00:41:54,583 Fatemi pensare. 480 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 Entrate in Russia 481 00:41:56,750 --> 00:42:01,250 e rubate quello che al momento è il più importante documento al mondo. 482 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 E poi? 483 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, pensi davvero che ci saremmo messi in questa situazione 484 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 senza un ottimo piano di fuga? 485 00:42:10,583 --> 00:42:11,791 Non ce l'abbiamo? 486 00:42:12,458 --> 00:42:13,458 Kleo! 487 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Il mio aereo aspetta. 488 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Ok. 489 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 E per avere un passaggio, dovrei darti la mia sola carta vincente? 490 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Per farvi ricostruire il mondo come vi pare? 491 00:42:25,500 --> 00:42:27,375 Non succederà. 492 00:42:27,458 --> 00:42:29,083 Prima dovrai spararmi. 493 00:42:30,208 --> 00:42:31,791 Potrei sparare. 494 00:42:31,875 --> 00:42:33,750 Così otterrei quel che voglio. 495 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Ma… 496 00:42:37,291 --> 00:42:39,458 ho qualcosa da offrire. 497 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Cosa sarebbe? 498 00:42:42,708 --> 00:42:46,583 Diciamo un'offerta di buona volontà. 499 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Un'informazione che ti cambierà la vita. 500 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Questa lettera in cambio del patto. 501 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Grazie. 502 00:43:01,916 --> 00:43:04,833 Ma ho già avuto abbastanza informazioni così. 503 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 - Ok, non dovremmo… - Fidati. 504 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Ok. 505 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Se vuoi il patto, dovrai spararmi. 506 00:43:12,250 --> 00:43:13,625 Che cazzo stai facendo? 507 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Ok! 508 00:43:28,333 --> 00:43:29,291 Padre. 509 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Buonasera, Kleo! 510 00:43:51,041 --> 00:43:52,375 Bel lavoro! 511 00:43:52,458 --> 00:43:54,333 Ora mi darai una medaglia? 512 00:43:58,666 --> 00:44:00,291 Cosa pensavi? 513 00:44:02,250 --> 00:44:04,458 Che avresti sparato al mostro? 514 00:44:08,333 --> 00:44:09,458 Premi il grilletto. 515 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Sparare a tuo padre non è poi così facile, eh? 516 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Anche se è un mostro. 517 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Dammi il patto. 518 00:44:38,291 --> 00:44:39,291 Hai ragione. 519 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 Non posso spararti. 520 00:44:44,333 --> 00:44:45,333 Ma tu? 521 00:44:46,625 --> 00:44:48,750 Puoi sparare a tua figlia? 522 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 No! 523 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Cosa? 524 00:46:05,708 --> 00:46:08,208 Merda, mi sono morsicato la lingua. 525 00:46:08,708 --> 00:46:09,625 Sei vivo? 526 00:46:10,166 --> 00:46:11,166 Sì. 527 00:46:13,708 --> 00:46:15,750 Cosa? La medaglia? 528 00:46:18,083 --> 00:46:20,375 Cavolo! Sei un idiota! 529 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Ti avevo detto di lasciar fare a me! 530 00:46:23,208 --> 00:46:24,625 - Guarda! - Aspetta. 531 00:46:26,458 --> 00:46:29,041 Ma scherzi? È un giubbotto antiproiettile? 532 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - Sì! - Perché tu ce l'hai e io no? 533 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Ne avevo solo uno! 534 00:46:34,541 --> 00:46:35,791 Ah, beh. 535 00:46:35,875 --> 00:46:38,041 Perché non me l'hai detto? 536 00:46:38,125 --> 00:46:40,208 Mi ha sparato, avrei potuto morire! 537 00:46:40,291 --> 00:46:41,916 Non sai giocare in squadra! 538 00:46:42,000 --> 00:46:43,041 Per niente! 539 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Grazie. 540 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Prego. 541 00:47:02,208 --> 00:47:03,083 È morto? 542 00:47:04,333 --> 00:47:05,291 Sì. 543 00:47:05,375 --> 00:47:06,375 È morto. 544 00:47:09,833 --> 00:47:12,916 Anche il patto è andato, vero? 545 00:47:13,833 --> 00:47:15,583 Probabilmente è meglio così. 546 00:47:17,708 --> 00:47:18,916 Non è andato. 547 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 L'hai scambiato così? 548 00:47:30,833 --> 00:47:32,791 Ok, cosa facciamo ora? 549 00:47:33,458 --> 00:47:34,541 Cambiamo il mondo? 550 00:47:35,041 --> 00:47:36,875 Cambiamo il mondo insieme? 551 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 - Andiamo. - Wow! 552 00:47:42,166 --> 00:47:43,500 Ci teniamo per mano? 553 00:47:43,583 --> 00:47:45,125 Sul serio? 554 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Ok. 555 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Ma solo perché vuoi tu. 556 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Compagno Harald, abbiamo un messaggio importante per lei. 557 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Vi ricevo. 558 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Purtroppo, suo padre è stato ucciso a colpi di arma da fuoco. 559 00:48:12,000 --> 00:48:13,625 È stata la mia gemella? 560 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Sì. 561 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Rientro. 562 00:48:16,583 --> 00:48:22,125 H. STRAUB 563 00:48:44,541 --> 00:48:45,833 Gattino. 564 00:48:49,041 --> 00:48:51,291 Gatto, gattino 565 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Sottotitoli: Jacopo Oldani