1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 〈入れ〉 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 〈同志中将〉 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,666 〈ベルリンからの同志が 話がしたいと〉 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 〈誰だ?〉 5 00:00:56,708 --> 00:01:00,375 ミティヒ少尉です 先日 電話で話を 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,375 同志大臣が 反革命勢力に… 7 00:01:03,458 --> 00:01:04,250 それで? 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 途中で切られました 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 要点を言え 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 KGBに栄光を もたらします 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 若者の味方だった 同志大臣が亡くなった今… 12 00:01:30,708 --> 00:01:31,916 俺は― 13 00:01:33,458 --> 00:01:36,333 KGBに仕えるために 来ました 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 全力を尽くします 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 重大任務に 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 クレオ 17 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 まだ生きてます 18 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 俺が排除します 19 00:01:52,000 --> 00:01:53,250 見返りは… 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 お分かりで? 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 よくお分かりよ 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,666 アニャ? なぜここに? 23 00:02:02,500 --> 00:02:04,708 その件は 同志ラモナが対処する 24 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 何? 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,541 ラモナだと? 26 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 あのラモナ? 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 そのようね 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 下がってよし 29 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 クソ野郎 30 00:02:33,250 --> 00:02:34,083 マヌケ 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,000 KLEO/クレオ 32 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 モスクワ 空港 33 00:02:57,166 --> 00:02:58,250 モスクワだ 34 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 おかしくないか? 35 00:03:01,791 --> 00:03:04,500 誰も殺そうとしてこない 36 00:03:04,583 --> 00:03:07,833 君がいるにもかかわらずな 37 00:03:07,916 --> 00:03:10,791 ニコライは知ってるはずだ なぜ何もしてこない? 38 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 ニコライは知ってるはずだ なぜ何もしてこない? 〝シュトラウブ〞 39 00:03:12,916 --> 00:03:13,333 〝シュトラウブ〞 40 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 じきに分かる 41 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 “シュトラウブ” 42 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 〈シュトラウブ? 私がそうよ〉 43 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 〈一緒に来て〉 44 00:03:31,583 --> 00:03:33,041 行き先を聞こう 45 00:03:33,125 --> 00:03:33,958 なぜ? 46 00:03:34,041 --> 00:03:35,583 なぜって… 47 00:03:36,166 --> 00:03:37,166 〈ありがとう〉 48 00:03:38,875 --> 00:03:40,875 行き先はどこ? 49 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 〈乗って〉 50 00:03:43,291 --> 00:03:44,875 分かった どうも 51 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 “モスクワ国際空港” 52 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 これは何だ? 53 00:04:53,291 --> 00:04:54,458 〈クレオ?〉 54 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 〈顔をよく見せて ちょうだい〉 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 〈驚いた〉 56 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 〈まあ…〉 57 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 〈大きくなったわね〉 58 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 〈私を覚えてないの?〉 59 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 〈全く〉 60 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 〈あなたの祖母の アクリーナよ〉 61 00:05:17,916 --> 00:05:19,958 〈会えてうれしい〉 62 00:05:22,333 --> 00:05:23,875 〈お茶をいれるわ〉 63 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 知り合いか? 危険人物? 64 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 私の祖母よ 65 00:05:30,708 --> 00:05:31,541 祖母? 66 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 そうか 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 必要な時は呼んでくれ 68 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 “母なる祖国” 69 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 私の最新作よ 気に入った? 70 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 〈来て〉 71 00:05:54,791 --> 00:05:57,708 食べて 好きだったでしょ 72 00:05:58,916 --> 00:06:01,041 それも忘れちゃった? 73 00:06:23,166 --> 00:06:24,791 前にも来た 74 00:06:24,875 --> 00:06:25,791 何度もね 75 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 毎年 夏をここで過ごした 76 00:06:31,208 --> 00:06:33,791 よく庭で遊んでたわね 77 00:06:40,458 --> 00:06:41,625 不自然よ 78 00:06:42,750 --> 00:06:46,291 何年も連絡してこず 会いにも来ない 79 00:06:46,958 --> 00:06:48,750 今さら 家族ごっこ? 80 00:06:49,958 --> 00:06:53,000 当時の出来事は悲劇だった 81 00:06:54,000 --> 00:06:56,750 あなたの母親が ニコライを捨てたの 82 00:06:57,416 --> 00:07:01,250 息子は いい父親だったし 幸せな家庭だった 83 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 母親が台なしにしたのよ 84 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 “いい父親”の定義を 知りたいわ 85 00:07:13,958 --> 00:07:15,333 これを見て 86 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 “クレオ” 87 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 ニコライは どこへ行く時も あなたのそばにいた 88 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 何が目的なの? 89 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 ニコライを尊敬してほしい 90 00:07:54,666 --> 00:07:55,666 父親として 91 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 このまま彼を放っておけと? 92 00:08:00,625 --> 00:08:04,375 彼の“愛”を 世界中に広めるため? 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 見過ごせない 94 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 やっぱり親子だから 似てるわね 95 00:08:11,916 --> 00:08:16,708 目標を追求しようとする 頑固さや意志の強さ 96 00:08:17,416 --> 00:08:20,250 すべて父親譲りだわ 97 00:08:21,416 --> 00:08:25,000 その目も お父さんにそっくりよ 98 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 残念だけど 彼とは目標が違う 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,500 心配なのは彼より― 100 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 あなたよ 101 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 あなたが心配なの 102 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 私がいなかったら死んでた 103 00:08:40,958 --> 00:08:45,791 彼は愛情深い父親だけど 冷酷な戦士でもある 104 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 娘だからって容赦しないわ 105 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 これ以上 何を? 106 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 彼にすべて奪われた 107 00:08:56,166 --> 00:08:58,041 もう何も渡さない 108 00:08:58,541 --> 00:09:00,375 死んでもいいのね 109 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 手遅れよ 110 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 残念だわ 111 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 本当に 112 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 クレオ! 113 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 元気で 114 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 あなたも 115 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 〈おばあちゃん〉 116 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 〈はい?〉 117 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 〈あの子が来た〉 118 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 〈でも反抗されたわ〉 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,916 〈そう言っただろ〉 120 00:10:03,708 --> 00:10:04,750 〈母さん〉 121 00:10:06,083 --> 00:10:09,250 〈あなたに似て頑固な子ね〉 122 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 〈ああ〉 123 00:10:12,291 --> 00:10:13,583 〈まったくだ〉 124 00:10:38,250 --> 00:10:42,291 君があの男を憎んでるのは 分かるけど… 125 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 どうだろう 126 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 おばあさんが言ってたことを 考えてみたら? 127 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 平和的に解決できるかも 128 00:10:51,750 --> 00:10:52,458 無理よ 129 00:10:52,958 --> 00:10:56,291 2人でどうやって KGBに立ち向かう? 130 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 2人じゃない 131 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 何? 132 00:11:08,083 --> 00:11:09,375 〈クレオ!〉 133 00:11:09,458 --> 00:11:10,750 〈ナターシャ〉 134 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 〈よく来たわね〉 135 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 〈連絡をくれて うれしかった〉 136 00:11:16,625 --> 00:11:17,583 〈どなた?〉 137 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 ナターシャよ 138 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 スヴェンだ 139 00:11:23,500 --> 00:11:25,333 入って 夕食にしよう 140 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 もちろん ボルシチよ 141 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 〈乾杯〉 142 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 〈キューバに〉 143 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 〈友情に〉 144 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 キューバ? 145 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 そこで出会ったの 聞いてない? 146 00:11:50,500 --> 00:11:55,250 クレオは多才だけど コミュニケーション力がない 147 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 クレオは友好旅団で 一番の美人だった 148 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 キューバ中の全員が 彼女に恋したわ 149 00:12:03,833 --> 00:12:05,666 魅惑的だったのよ 150 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 付き合えてラッキーね 151 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 恋人じゃなくて協力者よ 152 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 意地を張ってる 153 00:12:16,166 --> 00:12:20,000 なぜダメ? 見た目は それほど悪くない 154 00:12:24,666 --> 00:12:27,916 〈早くしないと もらっちゃうわよ〉 155 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 〈はい?〉 156 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 〈あなたによ〉 157 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 はい? 158 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 クレオ 159 00:13:06,458 --> 00:13:08,666 おばあちゃんから聞いた 160 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 残念がってたよ 161 00:13:12,500 --> 00:13:16,916 どうせ話してもムダだと 私は言ったんだ 162 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 正解ね 163 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 説得しようとは思ってない 164 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 なぜ電話を? 165 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 クレオ 166 00:13:27,500 --> 00:13:29,750 お前が生まれた時― 167 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 ナジェージダと 名付けたかった 168 00:13:34,000 --> 00:13:35,250 意味は“希望” 169 00:13:36,541 --> 00:13:40,666 偉大な指導者スターリンの 2番目の妻にちなんで 170 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 だが ブリギッテが反対を 171 00:13:43,208 --> 00:13:44,291 ナジェージダ? 172 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 自殺した人? 173 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 家族を収容所に送られた 174 00:13:50,958 --> 00:13:52,666 〈いとしいクレオ〉 175 00:13:53,291 --> 00:13:55,500 どうか分かってほしい 176 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 お前は私の娘だ 177 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 私の誇りなんだ 178 00:14:02,000 --> 00:14:05,583 そばにいてやれなくて 悪かった 179 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 それで電話を? 180 00:14:09,166 --> 00:14:11,333 言い分を伝えるため? 181 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 そんなのどうだっていい! 182 00:14:15,666 --> 00:14:17,625 私はお前の父親だ 183 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 私の父は― 184 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 あなたが殺したファビアンよ 185 00:14:23,500 --> 00:14:24,583 ファビアン! 186 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 〈あの男は私から奪った〉 187 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 〈愛した女性も〉 188 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 〈私の娘である お前も〉 189 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 〈奴は死んで当然だ〉 190 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 ママも死んで当然? 191 00:14:39,958 --> 00:14:41,666 好きでやったと? 192 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 お前と同じくらい 彼女の死を悲しんでる 193 00:14:47,750 --> 00:14:52,333 だが我々に逆らうことを 許すわけにいかなかった 194 00:14:53,458 --> 00:14:56,208 クレオ お前も私に逆らうなら… 195 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 お前も 反革命的な考えも 排除しないといけない 196 00:15:03,708 --> 00:15:07,000 私が あなたを排除したら? 197 00:15:07,833 --> 00:15:12,250 チャンスは一度あったが お前はそうしなかった 198 00:15:13,083 --> 00:15:15,958 お前に父親は殺せない 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 あなたは父じゃない 200 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 怪物よ 201 00:15:23,125 --> 00:15:25,583 私は怪物を殺すの 202 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 大丈夫? 203 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 ニコライからだった 204 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 自分のやり方を通すのが 私だと言ってたわね 205 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 本当? 206 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 あれは俺の間違いだった 207 00:16:31,958 --> 00:16:35,750 君は変われる 実際 ずいぶん変わった 208 00:16:35,833 --> 00:16:36,458 そう? 209 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 ああ 210 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 無理だと思ってた 211 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 でも違う 212 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 変われる 213 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 流れだって変えられる 214 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 ああ 215 00:16:53,750 --> 00:16:56,708 ラッキーなら 世界も変えられる 216 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 でしょ? 217 00:17:00,291 --> 00:17:02,291 それができるのは― 218 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 君だけだ 219 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 ありがとう 220 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 〈酔い潰れよう!〉 221 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 分からないけど付き合うよ 222 00:17:59,708 --> 00:18:03,000 〈タリン発リヴィウ行きの 飛行機は〉 223 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 〈現在 ソ連に着陸し…〉 224 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 おはよう 225 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 紅茶を? 226 00:18:07,708 --> 00:18:08,416 ああ 227 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 〈…警察が拘束しました〉 228 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 〈ドイツのコール首相は ボンで記者会見を開き―〉 229 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 〈通貨同盟は実現しないと 発表しました〉 230 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 〈米国側の疑念が 理由のようです〉 231 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 何のニュースだ? 232 00:18:24,500 --> 00:18:26,833 通貨同盟が取り消された 233 00:18:27,833 --> 00:18:30,583 つまりニコライが協定書を? 234 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 ええ でも今日 取り返すわ 235 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 これを見て 彼女の父親は劇場に行く 236 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 バレエよ 237 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 私たちの舞台はKGB 238 00:18:41,666 --> 00:18:45,000 KGBで働く ナターシャの母親が協力を 239 00:18:46,166 --> 00:18:47,125 それで? 240 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 世界屈指の諜報機関に 潜入して捜すのか? 241 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 協定書を? 242 00:18:53,375 --> 00:18:54,875 そうよ 以上? 243 00:18:54,958 --> 00:18:56,083 えっと… 244 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 行こう 245 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 〈今日 テクノパレードが ベルリンで開催されました〉 246 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 〈スピーカーから流れる テクノ音楽に合わせ―〉 247 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 〈多くの参加者が 街中で踊りました〉 248 00:19:27,708 --> 00:19:29,291 彼女に懸かってる 249 00:19:29,375 --> 00:19:30,416 心配ない 250 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 気をつけろ 251 00:19:34,416 --> 00:19:35,250 大丈夫 252 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 〈郵便! 病欠のマリアの代役です〉 253 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 〈郵便です〉 254 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 〈取りに来て〉 255 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 〈郵便です どうも〉 256 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 〈緊急事態発生!〉 257 00:20:27,666 --> 00:20:29,125 〈同志諸君〉 258 00:20:29,208 --> 00:20:33,291 〈KGB本部にて ガス攻撃を検知〉 259 00:21:40,666 --> 00:21:42,125 “ニコライ・ジューコフ” 260 00:22:19,958 --> 00:22:21,000 気の毒に 261 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 〈来い〉 262 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 やあ 263 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 〈出ろ〉 264 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 〈一緒に来い〉 265 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 分かった 266 00:22:38,583 --> 00:22:39,833 〈ひどいな〉 267 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 使えそう 268 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 何で? 269 00:23:45,791 --> 00:23:46,666 確か… 270 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 バレエか? 271 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 ええ 272 00:23:50,166 --> 00:23:51,750 バレエは嫌いだ 273 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 ひどい傷だ 病院に行った方がいい 274 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 旅行保険がない 275 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 だったら帰れ 276 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 そうする 277 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 クレオとね 278 00:24:14,333 --> 00:24:15,791 クレオは死んだ 279 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 次は君の番だ ペツォールト 280 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 彼女は どんな葬式を 望んでた? 281 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 遺灰は あちこちに まいてやろう 282 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 どう思う? 283 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 あんたは… 284 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 自分の娘が どれだけ優秀か 分かってない 285 00:24:56,583 --> 00:24:59,625 “クレオは死んだ”と 何度も思った 286 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 だけど彼女は生き延びてきた 287 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 クレオは 強くてタフで勇敢だからだ 288 00:25:07,291 --> 00:25:09,750 あんたが思う以上にね 289 00:25:11,041 --> 00:25:12,708 クレオのことより― 290 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 あんたの方が心配だ 291 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 クレオは必ず現れる 292 00:25:20,208 --> 00:25:21,916 あんたを殺しに 293 00:25:25,166 --> 00:25:27,458 じゃあ 俺は行くよ 294 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 〈始末を?〉 295 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 〈待て〉 296 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 〈隠れ場所は分かってる あとでやればいい〉 297 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 ラモナ 298 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 任務で呼ばれた 299 00:26:09,333 --> 00:26:10,458 子供は? 300 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 妻がみてる 幸せでいっぱいよ 301 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 母親になれて大喜びしてた 302 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 どうする気? 303 00:26:23,708 --> 00:26:25,916 あなたを殺せとの命令よ 304 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 でもね 305 00:26:33,708 --> 00:26:37,500 チリでの一件で 考えさせられたわ 306 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 自問した 307 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 “何が強くて 何が弱いのか?” 308 00:26:45,458 --> 00:26:49,875 あなたは自分の理想を 裏切ったから弱いと 309 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 ずっと思ってた 310 00:26:51,916 --> 00:26:55,166 私は忠実だから強いんだとね 311 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 でも違った 312 00:27:10,000 --> 00:27:12,333 あなたは私を殺さなかった 313 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 何が正しく 何が間違いか あなたは自分で判断した 314 00:27:18,375 --> 00:27:20,708 それが強さよ 私は? 315 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 私は弱い だって命令に従ってる 316 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 〈愛してる〉 317 00:27:39,291 --> 00:27:41,166 あなたが持つべきよ 318 00:27:42,875 --> 00:27:45,333 あなたのやり方は正しい 319 00:27:46,041 --> 00:27:47,541 教えられたわ 320 00:27:48,916 --> 00:27:52,625 もう命令に従うのはやめる 321 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 〈そうよ〉 322 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 私たち女性なら 世界を変えることだって… 323 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 同志 324 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 ゴチャゴチャと 一体 何の話だ? 325 00:28:06,875 --> 00:28:07,916 何してるの! 326 00:28:08,000 --> 00:28:10,750 東ドイツ最高の工作員を 排除した 327 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 バカ野郎! 328 00:28:26,875 --> 00:28:27,875 敵(かたき)は討つ 329 00:28:36,166 --> 00:28:37,166 ウーヴェ 330 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 ウーヴェ 331 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 出てこい! 332 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 しまった 333 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 ウーヴェ! 334 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 1 2 3 4 5… 335 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 ウーヴェ? 336 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 話し合おう! 337 00:31:08,291 --> 00:31:12,083 急に何だ! 何を話すっていうんだ! 338 00:31:12,583 --> 00:31:14,291 例えば数学とか 339 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 苦手だったでしょ 340 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 撃った回数は8発よね 341 00:31:22,500 --> 00:31:24,208 何発 残ってる? 342 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 もう残ってない 343 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 よく聞いて 344 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 工作員は ただの駒だと 気づいてるでしょ 345 00:31:41,125 --> 00:31:43,458 マルゴット ニコライ 346 00:31:44,541 --> 00:31:48,125 彼らの大事なものは 権力とお金だけ 347 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 彼らの道具でしかない 348 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 クソッ! 349 00:31:53,041 --> 00:31:55,416 犠牲にされる小さな駒よ 350 00:31:56,541 --> 00:31:58,333 利用されてるだけ 351 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 どうしてよ 352 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 〈早く入って〉 353 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 よかった 生きてた! 354 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 ウォッカを 355 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 頼む 356 00:33:36,291 --> 00:33:37,625 病院に行って… 357 00:33:37,708 --> 00:33:39,000 大丈夫! 358 00:33:41,333 --> 00:33:42,625 これを挟んで 359 00:33:43,125 --> 00:33:44,000 こう? 360 00:33:45,333 --> 00:33:46,333 何が? 361 00:33:46,416 --> 00:33:48,375 協定書はなかった 362 00:33:49,125 --> 00:33:50,250 別の場所に 363 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 ありがとう 364 00:33:56,583 --> 00:33:57,416 ここよ 365 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 君か? 366 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 ええ この塔は “宇宙征服者のオベリスク” 367 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 なぜ ここだと? 368 00:34:07,666 --> 00:34:10,958 過去の夢に 宇宙飛行士が出てくる 369 00:34:11,041 --> 00:34:12,458 偶然じゃない 370 00:34:13,041 --> 00:34:14,000 夢? 371 00:34:14,083 --> 00:34:17,500 そんな理由で ここに行くのか? 372 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 ロケットの模型が デスクに飾られてた 373 00:34:21,000 --> 00:34:22,791 写真 ロケット 塔 374 00:34:22,875 --> 00:34:25,583 協定書は間違いなく ここよ! 375 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 それでも― 376 00:34:27,208 --> 00:34:30,791 万全の計画がない限り どこにも行かない 377 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 次は何だ? 378 00:34:50,250 --> 00:34:51,208 〈どうぞ〉 379 00:34:51,791 --> 00:34:54,125 〈同志ブロデロワ少佐〉 380 00:34:54,625 --> 00:34:57,583 これで入れる あなたって最高ね 381 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 計画じゃない ただの変装だ 382 00:35:01,708 --> 00:35:03,708 潜入した後は? 383 00:35:03,791 --> 00:35:05,416 ソ連の英雄として― 384 00:35:06,000 --> 00:35:09,708 あなたを任命し この勲章を授ける 385 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 これは勇敢な証し 386 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 私も怖い 387 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 俺は… 388 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 君を信じる 389 00:35:23,666 --> 00:35:24,791 君なら大丈夫 390 00:35:35,416 --> 00:35:36,625 気をつけて 391 00:35:37,750 --> 00:35:38,666 〈乾杯〉 392 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 シリウスBのおかげで聞けた 393 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 心の声を 394 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 そうか 395 00:35:57,500 --> 00:35:58,958 何が聞こえた? 396 00:35:59,041 --> 00:35:59,875 何も 397 00:36:03,583 --> 00:36:05,166 でも よかった 398 00:36:05,666 --> 00:36:08,875 何もない所では 何だって成長できる 399 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 花とか? 400 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 ああ そんな感じ 401 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 例えばだ 402 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 いいね 403 00:36:21,041 --> 00:36:22,500 代わってくれ 404 00:36:22,583 --> 00:36:23,250 任せろ 405 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 どうやった? 406 00:36:33,500 --> 00:36:37,833 あなたに謝りたい ウソをついて ごめんなさい 407 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 今まで出会った中で あなたが1番よ 408 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 キアナ 409 00:36:46,833 --> 00:36:48,625 見せたい物がある 410 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 キアナ? 411 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 UFOがいなくても もういいや 412 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 これを見て 413 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 これは何? 414 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 時空連続体の裂け目 415 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 ネバダ州? 416 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 エリア51? 417 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 最高だ 418 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 やっぱり俺は宇宙から? 太陽系外の惑星? 419 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 グリーゼ1214とか… 420 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 〈同志〉 421 00:37:58,500 --> 00:37:59,333 〈同志〉 422 00:38:12,375 --> 00:38:13,625 〈ジューコフ少佐から?〉 423 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 〈中将よ〉 424 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 〈おい! 気は確かか?〉 425 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 〈見てのとおり この方は同志少将だぞ〉 426 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 〈さっさと通せ!〉 427 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 〈失礼しました 少将殿〉 428 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 〈金庫は制御室の地下に〉 429 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 〈ご苦労〉 430 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 〈ご苦労さん〉 431 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 ロシア語を話せたのね 432 00:39:06,041 --> 00:39:09,625 念のためにと ナターシャが教えてくれた 433 00:39:13,666 --> 00:39:16,541 セクシーだったろ? キマッてた 434 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 あった 435 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 あとは開けるだけ 436 00:39:35,291 --> 00:39:36,541 どうやって? 437 00:39:37,041 --> 00:39:38,958 そう それが問題よ 438 00:39:39,041 --> 00:39:42,500 いや 暗証番号を 知らないことが問題だ 439 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 知らない 440 00:39:43,916 --> 00:39:47,416 この計画を仕切ってるのは 君なのに? 441 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 書類が金庫にあるとは 思わない 442 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 機密文書だぞ 金庫に保管するに決まってる 443 00:39:55,125 --> 00:39:57,083 グチってないで考えて 444 00:39:57,166 --> 00:39:58,208 誰のせいだ 445 00:39:58,291 --> 00:40:01,041 あなたがニコライなら どんな番号を? 446 00:40:01,541 --> 00:40:02,958 分からない 447 00:40:03,458 --> 00:40:04,625 よし これは? 448 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 1917年10月25日 十月革命の日 449 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 さえてるわね 450 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 でも惜しい 新暦では1917年11月7日 451 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 そうか 452 00:40:19,583 --> 00:40:22,250 クソッ! いけると思ったのに 453 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 思いついた 454 00:40:24,500 --> 00:40:25,750 よし 何だ? 455 00:40:25,833 --> 00:40:26,875 スターリンの誕生日 456 00:40:26,958 --> 00:40:29,250 いいぞ きっとそれだ 457 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 1 8 7 8… 458 00:40:35,625 --> 00:40:36,750 クソッ! 459 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 もう! 460 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 ニコライといえば何だ? 461 00:40:45,166 --> 00:40:46,250 君の父親だ 462 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 私の誕生日 463 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 頼むぞ 464 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 なんてこった! 465 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 〈やった!〉 466 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 やったぞ! 467 00:41:09,583 --> 00:41:10,916 ウソみたいだ 468 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 すごいな 469 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 キスする? 470 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 いいえ 471 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 マズい 472 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 何だ? 473 00:41:38,750 --> 00:41:40,375 これはマズい 474 00:41:40,458 --> 00:41:41,791 〈どうも クレオ〉 475 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 待て待て! 一旦 落ち着こう 476 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 それは私が捜していた物よね 477 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 そうだとしたら? 478 00:41:53,041 --> 00:41:54,166 考えてみて 479 00:41:54,666 --> 00:41:56,875 あなたたちはロシアに行き 480 00:41:56,958 --> 00:42:01,250 この世界において 最も重要な書類を盗んだ 481 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 どうなる? 482 00:42:02,250 --> 00:42:03,416 ローズ 483 00:42:03,500 --> 00:42:08,208 脱出計画もなしに こんなことをすると思うか? 484 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 ないのか? クレオ! 485 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 飛行機を待たせてる 486 00:42:16,583 --> 00:42:17,375 そうか 487 00:42:17,875 --> 00:42:22,166 同乗したいなら 切り札を渡せってことよね? 488 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 それで世界を立て直すの? 489 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 私を撃たない限り 実現しないわ 490 00:42:30,291 --> 00:42:33,541 あなたを撃ち 手に入れるのは簡単 491 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 でも… 492 00:42:37,375 --> 00:42:39,541 代わりに提案がある 493 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 何なの? 494 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 〈善意の提案とでも 言っておく〉 495 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 あなたの人生を変える情報よ 496 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 協定書と引き換えに渡すわ 497 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 ありがとう 498 00:43:02,000 --> 00:43:04,791 でも情報なら 十分 手に入れた 499 00:43:04,875 --> 00:43:05,458 いや… 500 00:43:05,541 --> 00:43:06,583 私を信じて 501 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 分かった 502 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 協定書が欲しいなら撃つのね 503 00:43:12,250 --> 00:43:13,625 本気なのか? 504 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 いいわ 505 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 パパ… 506 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 〈また会えたな クレオ!〉 507 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 よくやった 508 00:43:52,458 --> 00:43:54,333 勲章をくれるの? 509 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 どう思ってた? 510 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 怪物を撃つだけだと? 511 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 撃て 512 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 実の父親を 簡単には撃てないだろ? 513 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 怪物だとしても 514 00:44:26,250 --> 00:44:27,833 協定書を渡せ 515 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 確かに 516 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 撃てない 517 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 あなたは? 518 00:44:46,750 --> 00:44:48,791 実の娘を撃てるの? 519 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 やめろ! 520 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 えっ… 521 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 どうやら舌をかんだ 522 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 生きてる? 523 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 ああ 524 00:46:13,708 --> 00:46:15,833 何で? メダル? 525 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 本当にバカなんだから! 526 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 私に任せてと言ったのに 527 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 見てよ 528 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 まさか防弾ベストか? 529 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 何で俺の分はないんだ? 530 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 1着しかない 531 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 そうかよ でも なぜ黙ってた? 532 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 死にかけたんだぞ 533 00:46:40,291 --> 00:46:43,125 君はチームプレーに 向いてない 534 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 ありがとう 535 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 いいんだ 536 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 死んだ? 537 00:47:04,666 --> 00:47:06,375 ええ 死んだわ 538 00:47:09,958 --> 00:47:12,875 協定書も燃えてなくなった 539 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 その方がいい 540 00:47:17,833 --> 00:47:18,875 燃えてない 541 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 すり替えたのか? 542 00:47:30,791 --> 00:47:32,791 これからどうする? 543 00:47:33,458 --> 00:47:34,541 世界を変える? 544 00:47:35,041 --> 00:47:36,833 俺たち2人で? 545 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 行こう 546 00:47:42,250 --> 00:47:44,708 手をつなぐ? 本気か? 547 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 分かった 548 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 でも君の意思でだ 549 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 〈同志ハラルド 君に大事な話がある〉 550 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 〈了解〉 551 00:48:06,000 --> 00:48:10,041 〈残念だが お父様が 銃撃され亡くなった〉 552 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 〈双子の妹が?〉 553 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 〈ああ〉 554 00:48:15,166 --> 00:48:15,666 〈帰還する〉 555 00:48:15,666 --> 00:48:16,750 〈帰還する〉 〝H・シュトラウブ〞 556 00:48:16,750 --> 00:48:17,875 〝H・シュトラウブ〞 557 00:48:44,708 --> 00:48:45,791 あの女め 558 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 猫め クソッ 559 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 日本語字幕 山田 由依