1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 뭐야? 2 00:00:39,291 --> 00:00:40,791 중장 동무 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,083 어떤 동무가 뵙고 싶답니다 4 00:00:43,833 --> 00:00:44,833 베를린 사람입니다 5 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 누구지? 6 00:00:56,708 --> 00:00:58,958 미티히 중위입니다, 중장 동무 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 예전에 저와 통화하셨었죠 8 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - 반혁명 세력에 관해 말씀드렸… - 그래서? 9 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 할 말이 남아있었는데 중장 동무께서 끊으셨습니다 10 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 요점만 말해 11 00:01:22,333 --> 00:01:24,583 전 늘 영예로운 KGB에 찬사와 영광을 돌립니다 12 00:01:25,583 --> 00:01:29,500 스포츠와 젊은이의 친구인 장관 동무께서 사망하신 지금… 13 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 이런 생각이 들었습니다 14 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 여기 와서 도움을 드리고 싶다고요 15 00:01:37,791 --> 00:01:39,083 그리고 저 자신을… 16 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 더 큰물에 천거하는 거죠 17 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 클레오 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,333 그 여자가 아직도 돌아다닙니다 19 00:01:49,583 --> 00:01:50,875 제가 제거할 수 있습니다 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 그 대가로… 21 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 이해하시죠? 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 동무께서는 이해하셔 23 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 안야? 네가 여긴 웬일이야? 24 00:02:02,500 --> 00:02:04,375 라모나 동무가 처리할 걸세 25 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 뭐? 26 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 네가 라모나야? 27 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 그 라모나? 28 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 그런 것 같네 29 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 나가보게 30 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - 잡년 - 쪼다 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,000 "클레오" 32 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 "모스크바 공항" 33 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 모스크바네 34 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - 뭔가 이상하지 않아? - 뭐가? 35 00:03:01,791 --> 00:03:04,458 지금까지 아무도 우릴 죽이려 하지 않았잖아 36 00:03:04,541 --> 00:03:07,750 너랑 어디에 갈 땐 그 사실 자체가 기적인데 37 00:03:07,833 --> 00:03:09,083 니콜라이는 우리가 오는 걸 알아 38 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 벌써 헬기에 매달렸어야 정상 아니야? 무슨 꿍꿍이일까? 39 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 "슈트라우프" 40 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 곧 알게 되겠네 41 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 "슈트라우프" 42 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 슈트라우프 찾아요? 나예요 43 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 따라오세요 44 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 - 어디 가는지 안 물어봐? - 뭐 하러? 45 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 '뭐 하러'냐니? 46 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 고맙습니다 47 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 저기요, 어디로 가는 거죠? 48 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 타세요 49 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 그래요, 감사합니다 50 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 "모스크바 국제공항" 51 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 저게 뭐야? 52 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 클레오? 53 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 어디 좀 보자 54 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 너 정말… 55 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 너… 56 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 정말 많이 컸구나! 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 나 기억 안 나니? 58 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 안 나요 59 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 아쿨리나야, 네 할머니! 60 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 만나서 너무 기쁘구나 61 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 이리 온, 차 마시자! 62 00:05:25,083 --> 00:05:27,750 저 할머니 알아? 위험할까? 63 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 우리 할머니야 64 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 그래, 알았어 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,500 난 여기 있을 테니까 뭐든 필요한 거 있으면, 알았지? 66 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 '어머니 조국'이란다 67 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 내 최신작이지, 맘에 드니? 68 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 가자 69 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 먹어봐, 네가 제일 좋아하던 거야 70 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 그것도 잊었니? 71 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 - 여기 온 적 있어요 - 사실 자주 왔단다 72 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 여름마다 다들 여기서 지냈잖니 73 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 넌 정원에서 노는 걸 좋아했지 74 00:06:40,458 --> 00:06:41,625 이상하네요 75 00:06:42,750 --> 00:06:44,875 오랫동안 뵌 적도 없고 소식도 못 들었어요 76 00:06:44,958 --> 00:06:46,083 존재하지도 않으셨죠 77 00:06:46,916 --> 00:06:48,750 근데 이제 와서 화목한 가족 놀이를 하자고요? 78 00:06:50,041 --> 00:06:52,791 그때 일은 비극이었어 79 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 네 엄마가 니콜라이를 떠난 거 말이다 80 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 니콜라이는 좋은 아빠야 너희는 단란한 가족이었고 81 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 근데 네 엄마가 모든 걸 파괴했지 82 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 '좋은 아빠'를 흥미롭게 정의하시네요 83 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 이거 보렴 84 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 "클레오" 85 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 니콜라이는 항상 네 곁에 있었어 가는 곳마다 널 데려갔지 86 00:07:44,333 --> 00:07:45,625 이러시는 목적이 뭔가요? 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 네가 니콜라이를 마땅하게 대우하면 좋겠다 88 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 네 아버지로서 89 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 그 사람이 계속 이런 짓을 하게 내가 그냥 놔둘 거 같아요? 90 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 그래서 그 사람의 '사랑'을 전 세계에 퍼뜨릴 수 있게 해요? 91 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 난 용납 못 해요 92 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 니콜라이와 너는 네 생각보다 공통점이 많아 93 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 자신의 목표를 이루려는 고집도 그렇지 94 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 네 결단력과 강인함은 다 네 아버지한테서 물려받은 거야 95 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 눈도 네 아버지를 닮았구나 96 00:08:26,500 --> 00:08:29,291 우리의 목표가 너무 다르다는 게 안타까울 뿐이죠 97 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 난 니콜라이는 걱정 안 해 98 00:08:32,291 --> 00:08:33,458 내가 걱정하는 건 99 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 바로 너야 100 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 나 아니었으면 넌 지금쯤 죽었을 거다 101 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 니콜라이는 다정한 아버지지만 끈질긴 투사이기도 해 102 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 네가 딸이라는 이유만으로 널 봐주진 않을 거다 103 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 봐주긴 뭘 봐줘요? 104 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 이미 모조리 빼앗아 갔잖아요 105 00:08:56,166 --> 00:08:57,916 하지만 더는 그렇게 안 둬요 106 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 그럼 넌 죽을 거야 107 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 늦었네요 108 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 유감이에요 109 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 정말 그렇구나 110 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 클레오! 111 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 잘 가렴 112 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 안녕히 계세요 113 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 할머니 114 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 여보세요? 115 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 그 애가 여기 왔었다 116 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 하지만 들으려고 하지 않았어 117 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 제가 그럴 거라고 했잖아요 118 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 엄마 119 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 너처럼 고집불통이야! 120 00:10:09,791 --> 00:10:10,625 네 121 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 네, 그렇죠 122 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 내가 상상도 못 할 만큼 그 사람이 싫겠지만… 123 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 잘 모르겠어 124 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 네 할머니가 하신 말씀을 생각해 봐야 하지 않을까? 125 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 평화적인 해결책은 정말 없는 거야? 126 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - 없어 - 어떻게 해야 하는데? 127 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 우리 둘이서 KGB 전체를 어떻게 상대해? 128 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 우리 둘만은 아니야 129 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 뭐? 130 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 - 클레오! - 나타샤! 131 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 얼마나 반가운지 몰라! 132 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 네 연락 받고 정말 기뻤어 133 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 이건 누구실까? 134 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 브로데로바, 나타샤예요 135 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 페촐트, 스벤이에요 136 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 들어와! 저녁 준비해 뒀어 137 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - 보르시? - 그래, 물론 보르시지 138 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 건배 139 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 쿠바에 건배 140 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 우정을 위하여 141 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 쿠바요? 142 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 우린 거기서 만났어요 얘가 얘기 안 했어요? 143 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 클레오는 재능이 아주아주 많지만 의사소통 재능은 없어서요 144 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 클레오는 우정단에서 가장 예뻤어요 145 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 쿠바 전체가 이 여자를 사랑했죠 한 사람도 빠짐없이요 146 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 - 모두가요? - 네, 얜 정말 무모했어요 147 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 클레오랑 함께하다니 운이 좋으시네요 148 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 우린 사귀는 사이 아니야 그냥 같이 일하는 것뿐이지 149 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 클레오가 거부하기 때문이죠 150 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 왜 거부해? 151 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 완전 멀쩡해 보이는데 152 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 서둘러 153 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 아니면 내가 채간다! 154 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 여보세요? 155 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 너를 찾아 156 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 네? 157 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 클레오 158 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 네 할머니께서 전화하셨다 159 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 실망하셨더구나 160 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 너한테 얘기해 봤자 소용없다고 말씀드렸지 161 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 맞는 말이에요 162 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 네 마음을 바꾸려고 하지 않으마 163 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 그럼 왜 전화했어요? 164 00:13:25,875 --> 00:13:26,750 클레오 165 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 네가 태어났을 때 166 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 네 이름을 나데즈다로 짓고 싶었다 167 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 '희망' 168 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 현명하신 지도자 스탈린 동무의 두 번째 부인 이름을 따서 말이다 169 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 그런데 네 엄마가 반대했지 170 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 나데즈다? 171 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 그 여자 자살했잖아요? 172 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 스탈린은 그 여자 언니를 강제 수용소로 보냈고요 173 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 우리 클레오 174 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 네가 이해하면 좋겠구나 175 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 넌 내 딸이고 176 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 난 네가 자랑스럽다 177 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 네 곁에 있어주지 못했던 건 끔찍한 일이야 178 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 그 얘기 하려고 전화했어요? 179 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 당신 쪽 사정을 들려주려고? 180 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 그거 알아요? 난 털끝만큼도 관심 없어요! 181 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - 난 네 아빠야 - 당신은 내 아버지가 아니에요 182 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 파비안이 내 아빠였죠 그런데 당신이 죽였고요 183 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 파비안! 184 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 그자는 내게서 모든 것을 빼앗아 갔어 185 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 내가 사랑했던 여자 186 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 그리고 너, 내 딸도 187 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 그자는 죽어 마땅했다 188 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 엄마도 죽어 마땅했고요? 189 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 내가 좋아서 한 일 같니? 190 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 네 엄마의 죽음 때문에 나도 너만큼이나 마음이 아파 191 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 하지만 우리를 거역하게 놔둘 순 없었다 192 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 너도 내 말을 거역하면, 클레오 193 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 난 너와 네 반혁명적 사상을 지워버릴 수밖에 없다 194 00:15:03,708 --> 00:15:06,750 내가 당신과 당신의 사상을 지워버리면요? 195 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 한 번 기회가 있었잖니 196 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 네가 기회를 날렸지 197 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 넌 자기 아버지를 죽이지 못해 198 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 당신은 내 아버지가 아니에요, 니콜라이 199 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 괴물이죠 200 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 그리고 난 이 괴물을 죽일 거예요 201 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 괜찮아? 202 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 니콜라이였어 203 00:16:19,000 --> 00:16:22,625 마요르카에서 그랬지, 난 이렇게 생겨먹었으니 계속 이럴 거라고 204 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 정말 그래? 205 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 내가 틀렸어 206 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 넌 변할 수 있어, 이미 변했고 207 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 - 사실 많이 변했어 - 그래? 208 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 그래 209 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 난 변하지 못할 줄 알았어 210 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 하지만 변할 수 있어 211 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 너도 변할 수 있고 212 00:16:49,166 --> 00:16:51,083 돌아가는 상황을 바꿀 수도 있지 213 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 그래 214 00:16:53,750 --> 00:16:56,416 정말로 운이 좋으면 세상도 바꿀 수 있을 거야 215 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 그렇지? 216 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 그걸 할 수 있는 사람이 있다면 217 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 그건 바로 너야 218 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 고마워 219 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 '코가 비뚤어지게 마시자!' 220 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 무슨 뜻인지 전혀 모르겠지만 나도 끼워줘 221 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 '이 항공편은 탈린에서 르비우로 향하고 있었습니다' 222 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 '항공기는 현재 소련에 있습니다 모든 승객은 무사하며…' 223 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - 좋은 아침! - 좋은 아침 224 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 - 차 마실래요? - 네, 부탁해요 225 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 '납치범은 핀란드 경찰에 체포됐습니다' 226 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 '독일 총리 헬무트 콜은 본에서 기자회견을 열어' 227 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 '놀랍게도 통화 동맹이 없을 것이라고 발표했습니다' 228 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 '미국 측의 의구심이 원인으로 지목되고 있습니다' 229 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 뭐라는 거예요? 230 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 통화 동맹이 취소됐어요 231 00:18:27,833 --> 00:18:30,166 뭐? 니콜라이가 협정서를 가졌다는 뜻이네 232 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 그래, 하지만 오래가진 않을 거야 우리가 오늘 되찾을 거니까 233 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 받아요, 쟤 아버지가 주립 극장에 공연을 보러 간대요 234 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 발레요 235 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 그리고 우리 공연은 KGB에서 열릴 거야 236 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 나타샤 어머니가 거기서 일하셔 우릴 도와주실 거야 237 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - 그래 - 그다음엔? 238 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 세계 최대의 첩보 기관을 막무가내로 뒤지는 거야? 239 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 협정서를 찾아서? 240 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - 응, 또 뭐가 있어? - 그게, 우리가… 241 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 가자, 동무 242 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 오늘 독일의 수도 베를린에서 테크노 퍼레이드가 열렸습니다 243 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 젊은이들이 대형 스피커로 소위 '테크노 음악'을 틀었습니다 244 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 서베를린 전역에서 수많은 팬들이 춤을 추었습니다 245 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - 할 수 있으면 좋겠네, 해내야 해 - 그럴 거야 246 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - 조심해, 알았지? - 그래 247 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 우편물 왔어요! 마리아가 아파서 오늘은 제가 대신 왔어요 248 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 우편물입니다 249 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 우편물 받으러 오세요! 250 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 우편물 가져가세요, 동무! 좋은 아침입니다! 251 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 알립니다! 252 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 모든 동무에게 알립니다 본부에 가스 공격이 감지됐습니다 253 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 불쌍한 녀석 254 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 갑시다 255 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 안녕하세요 256 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 가자고요 257 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 빨리 갑시다, 어서요 258 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 네, 알았어요 259 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 이런! 260 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 유용하겠네 261 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 당신이? 262 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - 다른 데 있는 줄… - 발레? 263 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 네 264 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 난 발레가 싫어요 265 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 많이 다친 것 같네요 병원에 가보세요 266 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 여행자 의료 보험이 없어서요 267 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 그럼 집으로 가요 268 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 그럴 거예요 269 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 클레오랑 함께요 270 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 클레오는 죽었어요 271 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 다음은 페촐트 씨 차례입니다 272 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 클레오의 장례식 계획이 뭐였는지 압니까? 273 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 그 애의 재를 온 사방에 흩뿌릴까 하는데요 274 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 어떻게 생각해요? 275 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 제 생각에는… 276 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 따님이 얼마나 뛰어난지 전혀 모르시는 것 같네요 277 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 클레오가 죽었다고 생각한 적이 얼마나 많았는지 아세요? 278 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 살았을 리 없다고 생각했을 때마다 클레오는 매번 살아남았어요 279 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 왜냐하면 클레오는 당신이 상상하는 것보다 280 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 훨씬 더 강하고 세고 용감하니까요, 니콜라이 281 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 전 클레오는 걱정 안 해요 282 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 당신이 걱정되죠 283 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 클레오가 오고 있거든요 284 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 그리고 당신을 죽일 거예요 285 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 전 이제 가겠습니다 286 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 해치울까요? 287 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 기다려, 여기선 안 돼 288 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 어디 숨어있는지 아니까 나중에 처리할 거야 289 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 라모나 290 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 임무가 떨어지면 어떤지 알잖아 291 00:26:09,333 --> 00:26:10,416 아이는 어디 있어? 292 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 아내랑 있어 아내가 무척 행복해해 293 00:26:15,208 --> 00:26:17,541 엄마가 돼서 엄청나게 행복해했어 294 00:26:18,458 --> 00:26:19,500 이게 다 무슨 일이야? 295 00:26:23,708 --> 00:26:25,625 널 죽이라는 명령을 받았어 296 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 근데 있지 297 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 칠레에서 있었던 일 때문에 그런 생각이 들었어 298 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 자문해 봤지 299 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 '강한 것은 뭐고 약한 것은 뭘까?' 300 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 난 늘 네가 나약하다고 생각했어 자기 이상을 배신했으니까 301 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 나는 강하다고 생각했지 충직했으니까 302 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 하지만 그건 틀렸어 303 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 넌 그때 날 죽이지 않았지 304 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 뭐가 옳고 뭐가 그른지 너 스스로 결정했어 305 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 그게 힘이야! 그런데 난? 306 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 난 나약해 시키는 대로 하는 사람이니까 307 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 사랑해 308 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 나보다 네가 더 자격 있어 309 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 네 방식이 옳아, 클레오 310 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 너한테 배웠어 311 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 난 더는 명령을 받지 않을 거야 312 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 씨발 313 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 우리 여자들이 세상을 바꿀 수 있어, 만일 우리가… 314 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 안녕하신가, 동무 315 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 어쩌고저쩌고 뭔 헛소리를 지껄이는 거야? 316 00:28:06,875 --> 00:28:07,958 대체 무슨 짓을 한 거야? 317 00:28:08,041 --> 00:28:10,750 동독 최고라는 첩보원을 제거했지 318 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 멍청한 새끼! 319 00:28:26,875 --> 00:28:27,708 내가 잡을게 320 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 우베! 321 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 우베 322 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 나와! 323 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 젠장 324 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 우베! 325 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯… 326 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 우베? 327 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 당장 얘기 좀 하자! 328 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 무슨 얘길 하고 싶은데? 갑자기 얘길 하자네, 뭘 얘기할까? 329 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 수학 얘기는 어떨까? 330 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 넌 수학에는 젬병이었잖아 331 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 우린 여덟 발씩 쏠 수 있지 다 쏴버렸고! 332 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 이제 몇 발 남았을까? 333 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 네 탄창은 비었어 334 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 잘 들어, 우베 335 00:31:35,583 --> 00:31:39,041 노동자를 위해 싸운다는 저들의 말이 헛소리인 건 알지? 336 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 마르고트, 니콜라이 337 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 놈들이 신경 쓰는 건 권력, 돈, 영향력뿐이야 338 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 넌 그들의 장난감일 뿐이지 339 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 젠장! 340 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 희생당하게 돼있는 멍청해 빠진 졸이라고 341 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 넌 이용당하고 있어! 342 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 믿을 수가 없네 343 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 들어와! 344 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 살아있었구나! 세상에, 살아있었어 345 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 보드카 좀 줘 346 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 보드카 좀 부탁해요 347 00:33:36,291 --> 00:33:38,791 - 정말 병원에 안 가도 돼? - 그래! 348 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - 이제 그걸 사이에 넣어 - 이렇게? 349 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 - 어떻게 된 거야? - KGB에는 협정서가 없었어 350 00:33:49,125 --> 00:33:50,833 - 근데 어디 있는지 알아 - 그래? 351 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 고마워 352 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 - 여기야 - 이거 너야? 353 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 그래, 이 탑은 우주 정복자 기념비야 354 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 왜 여기 있다고 생각해? 355 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 과거에 관한 꿈을 꿀 때마다 꼬마 우주 비행사가 보여 356 00:34:11,125 --> 00:34:12,208 그건 우연이 아니야 357 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 꿈이라니, 장난해? 358 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 꿈에 나온 우주 비행사 때문에 여기 가야 한다고? 359 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 스벤, 니콜라이는 책상 위에 로켓 모형을 올려놨어 360 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 사진, 로켓, 탑! 협정서는 여기 있어! 확실해 361 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 그렇다 해도 362 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 물 샐 틈 없는 계획 없이는 아무도 아무 데도 안 가 363 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 이번엔 또 뭐야? 364 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 받아 365 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 두냐 브로데로바 소령 동무 366 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 이게 들어갈 방법이야 나타샤, 네가 최고야 367 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 이건 계획이 아니라 위장이지 368 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 - 들고 있어 - 들어가면 어쩌게? 맙소사! 369 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 이에 그대를 370 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 소련의 영웅으로 지명하고 371 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 혁혁한 용맹성을 기려 372 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 이 훈장을 수여합니다 373 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 나도 두려워 374 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 난… 375 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 너 믿어 376 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 넌 괜찮을 거야 377 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 조심해 378 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 건배! 379 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 난 시리우스 B 덕분에 내 목소리를 들었어 380 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 이 안에서 381 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 그렇지 382 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - 뭘 들었어? - 아무것도 383 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 그래, 하지만 그건 좋은 거야 384 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 도피, 아무것도 없는 곳에선 모든 것이 자랄 수 있어 385 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 꽃? 386 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 그래, 예를 들자면, 도피 387 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 예를 들자면 388 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 멋지다! 389 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - 네가 맡아줄래? - 물론 390 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 어떻게 한 거야? 391 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 사과하고 싶어, 틸로 사실대로 말하지 못해서 미안해 392 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 미안해, 내가 만난 사람 중에 네가 최고란 걸 깨달았거든 393 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 - 키아나 - 보여줄 게 있어, 틸로 394 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 키아나? 395 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 어째선지 UFO가 존재하지 않는 게 이제 그리 나쁜 것 같지 않아 396 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 보여줄 게 있어 397 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 이게 뭐야? 398 00:37:19,916 --> 00:37:21,708 시공간 연속체의 균열이야 399 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 여기 네바다야? 400 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 51구역? 401 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 끝내준다 402 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 결국 난 우주에서 온 걸까? 외계 해양 행성에서 왔나? 403 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 글리제 1214에서 왔나 봐 404 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - 동무 - 동무들 405 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 - 주코프 소령께서 보낸 겁니까? - 주코프 장군이시다 406 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 너! 정신 나갔나? 407 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 뭐가 문제야? 이분은 소장 동무시다 408 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 통과시켜, 이 쓰레기 새끼야! 409 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 실례했습니다, 소장 동무 410 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 금고는 지하 통제실에 있습니다 411 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 고맙다 412 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 나도 고맙군 413 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 러시아어를 왜 그렇게 잘해? 414 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 아, 그건… 415 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 만약을 대비해서 나타샤가 가르쳐줬어 416 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 섹시한 거 전혀 못 느꼈어? 난 섹시하던데 417 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 저기 있다 418 00:39:32,708 --> 00:39:34,166 이제 열기만 하면 돼 419 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 뭐? 잠깐만, 어떻게? 420 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 - 그래, '어떻게?' 그게 문제야 - 아니 421 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 '어떻게 금고 번호도 몰라?' 내 질문은 이거야 422 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 - 당연히 모르지 - 진심이야? 423 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 이 모든 난리를 계획해 놓고 금고 번호는 모른다고? 424 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 문서가 우라질 금고에 있는 줄 내가 뭔 수로 알았겠어? 425 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 첩보 문서잖아! 금고가 아니면 어디 있겠냐? 426 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - 그만 징징대고 도와주기나 해 - 너 때문에 돌겠다 427 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 네가 니콜라이라면 암호를 뭐로 정했을까? 428 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 전혀 몰라, 좋아 429 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917 10월 혁명이 일어난 날로 해봐 430 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 서독인치고는 제법인걸 431 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 근데 틀렸어, 러시아력으로 하면 7.11.1917이야 432 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 그렇구나 433 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 썅! 그렇게 쉬울 리가 없지 434 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 다른 게 생각났어 435 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - 알았어, 뭔데? - 스탈린 생일 436 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 그거 좋네 아주 좋아, 아주아주 좋아 437 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 1, 8, 7, 8… 438 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - 젠장! - 이런 썩을! 439 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 젠장! 440 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 좋아, 니콜라이 니콜라이는 또 뭐지? 441 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 네 아버지잖아 442 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 - 네 생일 - 내 생일 443 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 제발 444 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 웬일이니! 445 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 좋았어! 446 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 죽여주네! 447 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 세상에 448 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 세상에 449 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 키스할까? 450 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 - 아니 - 알았어 451 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 젠장 452 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 왜 그래? 453 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 젠장 454 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 안녕, 클레오 455 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 무슨… 안 돼! 다들 진정하죠, 네? 456 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 내가 찾는 물건 같네요, 그렇죠? 457 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 그렇다고 치고, 그럼 어쩌게요? 458 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 어디 생각해 보죠 459 00:41:54,666 --> 00:41:56,875 당신들은 러시아에 와서 460 00:41:56,958 --> 00:42:01,250 현재 이 세상에서 가장 중요한 문서를 훔쳤어요 461 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 그다음에는요? 462 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 로즈, 정말로 우리가 든든한 탈출 계획도 없이 463 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 이런 상황에 제 발로 들어왔을까요? 464 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 탈출 계획이 없어? 클레오! 465 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 내 비행기가 대기 중이에요 466 00:42:16,583 --> 00:42:17,416 그래요 467 00:42:17,916 --> 00:42:21,750 그래서 비행기에 얻어 타려면 내 유일한 비장의 카드를 내놔라? 468 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 그러면 당신네가 원하는 대로 세상을 재건할 수 있다? 469 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 그런 일은 일어나지 않아요 먼저 날 쏴야 할걸요 470 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 쏠 수도 있죠 471 00:42:32,041 --> 00:42:33,541 그럼 난 원하는 걸 얻을 거고요 472 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 하지만… 473 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 제안할 게 있어요 474 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 그게 뭘까요? 475 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 호의를 베푸는 거라고 해두죠 476 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 당신 인생을 바꿀 정보예요 477 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 이 편지와 협정서를 교환하죠 478 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 고마워요 479 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 하지만 인생을 바꿀 만한 정보는 이미 충분해요 480 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 - 좋아, 우리 혹시… - 날 믿어 481 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 알았어 482 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 협정서를 원하면 날 쏴야 할 거예요 483 00:43:12,250 --> 00:43:13,458 이게 무슨 짓이야? 484 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 그러죠 485 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 아버지… 486 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 안녕, 클레오! 487 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 잘했다 488 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 이제 나한테 훈장이라도 주게요? 489 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 대체 무슨 생각이었니? 490 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 그냥 괴물을 쏴버리려고 했어? 491 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 방아쇠를 당겨라 492 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 자기 아버지를 쏜다는 게 간단한 일이 아니지? 493 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 아무리 괴물이라도 말이야 494 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 협정서 내놔라 495 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 맞아요 496 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 난 당신 못 쏴요 497 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 근데 당신은요? 498 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 자기 딸을 쏠 수 있어요? 499 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 안 돼! 500 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 뭐야? 501 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 젠장, 혀를 깨물었나 봐 502 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 살아있어? 503 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 응 504 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 뭐지? 훈장? 505 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 넌 정말 바보라니까! 506 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 나한테 맡기라고 했잖아! 507 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 - 봐 - 잠깐만 508 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 농담이겠지, 그거 방탄조끼야? 509 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - 그래! - 왜 넌 입고 난 안 입었는데? 510 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 하나밖에 없었어 511 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 그럼 왜 나한테 진작 말 안 했어? 512 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 나한테 총을 쐈다고 나 죽을 뻔했어 513 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 넌 팀플레이에 꽝이야, 진짜로! 514 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 고마워 515 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 고맙긴 516 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 죽었어? 517 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 응 518 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 죽었어 519 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 협정서도 사라진 거지? 520 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 그편이 나을지도 몰라 521 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 사라지지 않았어 522 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 그렇게 간단히 바꿔치기했다고? 523 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 좋아, 그럼 이제 어쩌지? 524 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 세상을 바꿀까? 525 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 함께 세상을 바꿀까? 526 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 가자 527 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 손을 잡는다고? 진심? 528 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 좋아 529 00:47:48,375 --> 00:47:49,875 하지만 네가 원하니까 잡는 거야 530 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 하랄트 동무 중요한 메시지가 있습니다 531 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 알겠다 532 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 유감스럽게도 부친께서 총으로 살해당하셨습니다 533 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 내 쌍둥이 누이 짓인가? 534 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 네 535 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 돌아가겠다 536 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 "H. 슈트라우프" 537 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 야옹이 538 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 고양이, 야옹… 539 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 자막: 손희경