1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Hva er det? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Generalløytnant. 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,250 En kampfelle vil snakke med deg. Han er fra Berlin. 4 00:00:50,708 --> 00:00:52,250 Hvem er dette? 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,958 Fenrik Mittig, generalløytnant. 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,791 Vi snakket i telefonen. 7 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -Som sagt har kontrarevolusjonære krefter… -Og? 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Du la på før jeg fikk sagt alt. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Kom til saken. 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 Ære være KGB, pleier jeg å si. 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,958 Nå som ministeren er død, hun som kjempet idrettens og ungdommens sak… 12 00:01:30,708 --> 00:01:36,250 Så tenkte jeg at jeg burde dra hit for å tilby mine tjenester. 13 00:01:37,791 --> 00:01:41,666 Samt tilråde dere å gi meg… større oppgaver. 14 00:01:45,208 --> 00:01:46,333 Kleo. 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,791 Hun løper fortsatt fritt. 16 00:01:49,583 --> 00:01:53,541 Jeg kan rydde henne av veien, om jeg til gjengjeld… 17 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Skjønner du? 18 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Kameraten skjønner. 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,625 Anja? 20 00:02:00,708 --> 00:02:02,416 Hva gjør du her? 21 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Kampfelle Ramona ordner det. 22 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Hva? 23 00:02:07,416 --> 00:02:08,541 Er du Ramona? 24 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Selveste Ramona? 25 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Tydeligvis. 26 00:02:14,500 --> 00:02:16,291 Du kan tre av. 27 00:02:32,166 --> 00:02:34,083 -Kuse. -Runkegutt. 28 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 FLYPLASS – MOSKVA 29 00:02:57,166 --> 00:02:58,208 Moskva… 30 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 -Noe skurrer, eller hva? -Hva da? 31 00:03:01,791 --> 00:03:04,458 Så langt har ingen prøvd å drepe oss. 32 00:03:04,541 --> 00:03:07,833 Det i seg selv er et mirakel når vi er på reise. 33 00:03:07,916 --> 00:03:11,833 Nikolaj venter oss, så vi burde vel alt dinglet fra et helikopter? 34 00:03:11,916 --> 00:03:13,333 Hva pønsker han på? 35 00:03:13,416 --> 00:03:14,958 Det får vi snart vite. 36 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub? Det er meg, ja. 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Vennligst bli med meg. 39 00:03:31,541 --> 00:03:33,083 Spør du om hvor vi skal? 40 00:03:33,166 --> 00:03:35,583 -Hva er vitsen? -Hva skal det bety? 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,208 Takk. 42 00:03:38,875 --> 00:03:41,291 Unnskyld, hvor skal vi? 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,541 Sett deg inn. 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,833 Ok. Takk. 45 00:04:48,708 --> 00:04:50,875 Hva er det der? 46 00:04:53,291 --> 00:04:54,375 Kleo? 47 00:04:59,958 --> 00:05:03,375 Få se på deg! 48 00:05:04,000 --> 00:05:07,333 Du er så… 49 00:05:07,416 --> 00:05:09,416 Så stor du er blitt! 50 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Husker du meg ikke? 51 00:05:12,958 --> 00:05:14,000 Nei. 52 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Jeg er Akulina, bestemoren din! 53 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Så godt å se deg! 54 00:05:22,333 --> 00:05:23,708 Kom, du skal få te. 55 00:05:25,083 --> 00:05:28,083 Kjenner du gamlemor? Er hun farlig, tror du? 56 00:05:28,833 --> 00:05:30,625 Hun er bestemoren min. 57 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Hun er…? Ok. 58 00:05:33,250 --> 00:05:35,958 Jeg står her om du skulle trenge meg. 59 00:05:41,708 --> 00:05:44,833 Moderlandet. Mitt nyeste verk. 60 00:05:44,916 --> 00:05:46,291 Liker du det? 61 00:05:48,958 --> 00:05:50,083 Kom igjen. 62 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Smak. Dette var det beste du visste. 63 00:05:58,916 --> 00:06:01,333 Eller har du rent glemt det også? 64 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 -Jeg har vært her før. -Flere ganger. 65 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Dere var her nesten hver sommer. 66 00:06:31,208 --> 00:06:33,791 Du likte så godt å leke i hagen. 67 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Dette her er rart. Jeg har ikke hørt fra deg på årevis. 68 00:06:44,958 --> 00:06:49,333 Du fantes ikke, og så skal vi brått late som om vi er en familie? 69 00:06:49,958 --> 00:06:53,000 Det var tragisk, det som skjedde. 70 00:06:54,000 --> 00:06:56,750 At moren din gikk fra Nikolaj. 71 00:06:57,416 --> 00:07:01,666 Han er en god far, og dere var en solid familie. 72 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Moren din ødela alt. 73 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 En interessant definisjon av "god far". 74 00:07:13,958 --> 00:07:15,291 Se her. 75 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Han vek aldri fra deg og var med deg overalt. 76 00:07:44,333 --> 00:07:45,916 Hva vil du oppnå? 77 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Du må anerkjenne at Nikolaj er den han er… 78 00:07:54,666 --> 00:07:56,083 Faren din. 79 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Tror du jeg vil la ham ture på videre? 80 00:08:00,625 --> 00:08:04,541 Sånn at han kan innhylle hele verden i "kjærlighet"? 81 00:08:06,000 --> 00:08:11,041 -Det kan jeg ikke tillate. -Du er mer lik ham enn du tror. 82 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Stridbarheten når du jobber mot et mål. 83 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Besluttsomheten og styrken. Alt dette har du fra faren din. 84 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Og øynene. De har du også arvet fra faren din. 85 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Bare synd vi har vidt forskjellige mål. 86 00:08:29,375 --> 00:08:31,625 Jeg uroer meg ikke for ham. 87 00:08:32,208 --> 00:08:36,666 Det er deg jeg er bekymret for. 88 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Uten min innblanding ville du vært død. 89 00:08:40,958 --> 00:08:46,375 Han er kjærlig som far, men nådeløs i kamp. 90 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Han akter ikke å skåne deg bare fordi du er datteren hans. 91 00:08:50,208 --> 00:08:54,500 Skåne meg for hva? Han har allerede frarøvet meg alt. 92 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Men dette blir det en slutt på nå. 93 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Da vil du dø. 94 00:09:16,208 --> 00:09:17,291 Det er blitt sent. 95 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 -Jeg er lei for det. -Jeg også. 96 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 Kleo! 97 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Farvel. 98 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 I like måte, bestemor. 99 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 Ja? 100 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Jentungen var her. 101 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Men hun ville ikke høre på meg. 102 00:10:00,000 --> 00:10:01,875 Det var det jeg sa. 103 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Mamma. 104 00:10:06,083 --> 00:10:09,666 Jentungen er hardnakket, sånn som deg. 105 00:10:09,750 --> 00:10:10,708 Ja. 106 00:10:12,291 --> 00:10:13,625 Ja, det er hun. 107 00:10:38,250 --> 00:10:42,583 Du hater ham sikkert mer intenst enn jeg kan forestille meg, men… 108 00:10:43,541 --> 00:10:48,916 Jeg vet ikke helt, jeg. Burde vi ikke lytte til bestemoren din? 109 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Kan dette løses på fredelig vis? 110 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 Nei. 111 00:10:52,916 --> 00:10:56,291 Hvordan går vi frem? Skal vi hamle opp med hele KGB? 112 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Vi er ikke alene. 113 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Hva? 114 00:11:08,083 --> 00:11:10,916 -Kleo! -Natasha! 115 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Så godt å se deg! 116 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Jeg ble så glad da du tok kontakt. 117 00:11:16,625 --> 00:11:18,000 Hvem er dette? 118 00:11:18,083 --> 00:11:21,166 -Broderova, Natasja. -Petzold, Sven. 119 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 Kom inn. Jeg har lagd middag. 120 00:11:25,333 --> 00:11:27,791 -Borsj? -Ja, naturligvis. 121 00:11:39,125 --> 00:11:43,041 -Skål for Cuba. -For vennskap. 122 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba? 123 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Vi møttes der. Har hun ikke sagt det? 124 00:11:50,500 --> 00:11:55,791 Kleo har mange talenter, men kommunikasjon er ikke hennes forse. 125 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo var vakrest i ungsosialistenes vennskapsbrigade. 126 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Hele Cuba var forelsket i henne. Alle som én. 127 00:12:03,333 --> 00:12:05,875 -Alle? -Ja. Hun var en villstyring. 128 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Ja, du er heldig som har henne. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,750 -Vi er ikke sammen, vi er kolleger. -Fordi hun er motvillig. 130 00:12:16,166 --> 00:12:20,083 Hvorfor ikke? Utseendemessig er han jo noenlunde grei. 131 00:12:24,625 --> 00:12:27,916 Skynd deg. Før jeg tar ham. 132 00:12:33,125 --> 00:12:34,083 Hallo? 133 00:12:37,375 --> 00:12:38,916 Det er til deg. 134 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ja? 135 00:13:04,916 --> 00:13:06,375 Kleo. 136 00:13:06,458 --> 00:13:10,750 Babusjka ringte. Hun var skuffet. 137 00:13:12,500 --> 00:13:17,333 Jeg sa til henne i forveien at det det var fåfengt å snakke med deg. 138 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 Det stemmer. 139 00:13:20,500 --> 00:13:25,750 -Målet mitt er ikke å få deg til å snu. -Så hvorfor ringer du da? 140 00:13:25,833 --> 00:13:27,416 Kleo… 141 00:13:27,500 --> 00:13:32,750 Da du ble født, ville jeg at du skulle hete Nadezjda. 142 00:13:34,000 --> 00:13:35,291 "Håp". 143 00:13:36,541 --> 00:13:41,083 Du skulle oppkalles etter Josef Stalins andre kone. 144 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Moren din ville ikke det. 145 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 Nadezjda? 146 00:13:45,708 --> 00:13:50,000 Tok ikke hun livet sitt? Og søsteren ble sendt til Gulag av Stalin. 147 00:13:50,958 --> 00:13:55,416 Min vesle Kleo, én ting skal du vite. 148 00:13:56,166 --> 00:14:00,500 Du er datteren min, og jeg er stolt av deg. 149 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 Det er fryktelig trist at jeg ikke kunne følge deg opp. 150 00:14:06,750 --> 00:14:11,750 Ringte du for å si dette? For å få frem din side av saken? 151 00:14:11,833 --> 00:14:15,125 Vet du hva, jeg kunne ikke gitt mer faen? 152 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 -Jeg er faren din. -Det er du ikke! 153 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian var faren min, og du drepte ham. 154 00:14:23,500 --> 00:14:24,541 Fabian… 155 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Han frarøvet meg alt. 156 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Kvinnen jeg elsket. 157 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 Og deg, barnet mitt. 158 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Han fortjente å dø. 159 00:14:37,875 --> 00:14:41,958 -Fortjente mamma også å dø? -Tror du det var lystbetont? 160 00:14:43,666 --> 00:14:47,666 Det at moren din døde, var like tungt for meg som for deg. 161 00:14:47,750 --> 00:14:52,791 Men jeg kunne ikke la henne motarbeide oss. 162 00:14:53,458 --> 00:14:56,333 Og hvis du motarbeider meg, Kleo, 163 00:14:57,416 --> 00:15:02,375 da må du og det kontrarevolusjonære tankegodet ditt også utslettes. 164 00:15:03,708 --> 00:15:07,083 Enn om jeg heller utsletter deg og ditt tankegods? 165 00:15:07,833 --> 00:15:09,750 Du hadde sjansen til det. 166 00:15:10,625 --> 00:15:12,458 Men du benyttet den ikke. 167 00:15:13,083 --> 00:15:16,375 Du klarer ikke å drepe faren din. 168 00:15:17,000 --> 00:15:19,208 Du er ikke faren min, Nikolaj. 169 00:15:20,041 --> 00:15:21,583 Du er et monster. 170 00:15:23,125 --> 00:15:25,916 Et monster jeg skal drepe. 171 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Går det bra? 172 00:16:07,666 --> 00:16:09,625 Det var Nikolaj. 173 00:16:19,000 --> 00:16:23,041 På Mallorca sa du at jeg alltid turer på fordi jeg bare er sånn. 174 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Stemmer det? 175 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Jeg tok helt feil. 176 00:16:31,958 --> 00:16:35,958 Du kan endre deg, og har alt gjort det, en hel del. 177 00:16:36,041 --> 00:16:37,833 -Jaha? -Ja. 178 00:16:41,541 --> 00:16:47,500 Jeg trodde ikke jeg var i stand til det. Men det er jeg. Man kan endre seg. 179 00:16:49,125 --> 00:16:53,166 -Man kan også endre begivenhetenes gang. -Ja. 180 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Og har man virkelig hellet med seg, kan man vel endre verden? 181 00:17:00,291 --> 00:17:04,000 Om noen er i stand til det, er det deg. 182 00:17:13,333 --> 00:17:14,708 Takk. 183 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Da ses vi under bordet. 184 00:17:20,708 --> 00:17:23,291 Skjønte ikke bæret, men jeg er med. 185 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Flyet skulle fra Tallinn til Lviv. 186 00:18:02,166 --> 00:18:05,500 Flyet befinner seg i Sovjet. Passasjerene er trygge… 187 00:18:05,583 --> 00:18:07,041 -God morgen! -God morgen. 188 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -Te? -Ja takk. 189 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …arrestert av finsk politi. 190 00:18:10,833 --> 00:18:14,541 Den vesttyske kansleren Helmut Kohl talte til pressen i Bonn, 191 00:18:14,625 --> 00:18:18,791 og overrasket stort ved å avblåse valutaunionen, 192 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 angivelig grunnet betenkeligheter på amerikansk side. 193 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Hva ble sagt? 194 00:18:24,500 --> 00:18:26,833 Valutaunionen er avlyst. 195 00:18:27,833 --> 00:18:30,583 Hva? Så Nikolaj sitter på pakten? 196 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Ja, en stakket stund. Vi skal ta den tilbake i dag. 197 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Se her. Faren hennes skal på premiere i statsteateret. 198 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Ballett. 199 00:18:39,291 --> 00:18:44,125 Mens vår forestilling er lagt til KGBs lokaler. Natasjas mor jobber der. 200 00:18:44,208 --> 00:18:46,083 -Hun vil hjelpe oss. -Ja. 201 00:18:46,166 --> 00:18:51,458 Så er det bare å gjennomsøke kvarteret til verdens største etterretningsorganisasjon 202 00:18:51,541 --> 00:18:53,291 etter en pakt? 203 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 -Ja. Og? -Tja, vi kunne… 204 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 Av sted med oss, kamerat. 205 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 I Tysklands hovedstad Berlin ble det i dag holdt en teknoparade. 206 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 Unge spilte såkalt teknomusikk fra kraftige høyttalere. 207 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Vestlige entusiaster danset byen rundt. 208 00:19:27,708 --> 00:19:30,541 -Hun må få til dette. -Hun fikser det. 209 00:19:33,166 --> 00:19:35,208 -Vær forsiktig, ok? -Ja da. 210 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Post! Maria er syk, så jeg stepper inn. 211 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Post! Kom og hent! 212 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Hent posten, kamerat. God morgen. 213 00:20:25,625 --> 00:20:29,041 Viktig melding til alle kampfeller! 214 00:20:29,125 --> 00:20:33,291 Hovedkvarteret er rammet av gassangrep. 215 00:22:20,000 --> 00:22:21,625 Arme krek. 216 00:22:27,083 --> 00:22:28,458 Kom igjen. 217 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hei. 218 00:22:32,083 --> 00:22:33,416 Kom igjen. 219 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 Kom igjen. 220 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Ja vel, greit. 221 00:22:38,583 --> 00:22:39,791 Fytti. 222 00:22:48,500 --> 00:22:49,583 Praktisk. 223 00:23:39,708 --> 00:23:40,750 Deg? 224 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -Skulle ikke du på… -Ballett? 225 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Ja. 226 00:23:50,166 --> 00:23:51,750 Jeg avskyr ballett. 227 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Det ser ille ut. 228 00:24:03,458 --> 00:24:07,208 -Du burde få legehjelp. -Jeg mangler reiseforsikring. 229 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Så dra hjem, da. 230 00:24:11,500 --> 00:24:12,625 Det skal jeg. 231 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Med Kleo. 232 00:24:14,333 --> 00:24:16,208 Kleo er død. 233 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Og du står for tur, herr Petzold. 234 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Vet du hvordan hun ønsket å bli bisatt? 235 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Vi kan kanskje spre asken hennes. 236 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Hva syns du? 237 00:24:45,958 --> 00:24:47,041 Jeg syns… 238 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 …du er totalt uvitende om hvor dyktig datteren din er. 239 00:24:56,583 --> 00:25:01,750 Aner du hvor ofte jeg har tenkt "Kleo er død"? "Hun kan ikke ha overlevd." 240 00:25:01,833 --> 00:25:07,208 Men det gjorde hun, hver bidige gang, for Kleo er sterkere, tøffere og modigere 241 00:25:07,291 --> 00:25:09,958 enn du aner, Nikolaj. 242 00:25:11,041 --> 00:25:13,000 Jeg uroer meg ikke for Kleo. 243 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Jeg uroer meg for deg. 244 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Fordi Kleo vil komme. 245 00:25:20,208 --> 00:25:21,916 Og hun vil drepe deg. 246 00:25:25,166 --> 00:25:27,833 Og jeg akter å gå nå. 247 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Skal jeg? 248 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Nei, ikke her. 249 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Vi vet hvor han gjemmer seg, så vi kan ta oss av ham. Senere. 250 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 251 00:26:06,666 --> 00:26:10,750 -Du vet hvordan det er. Plikten kaller. -Hvor er barnet ditt? 252 00:26:11,416 --> 00:26:17,791 Med min kjære. Hun er overlykkelig og henrykt over å være mor. 253 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Hva vil du? 254 00:26:23,708 --> 00:26:26,416 Jeg har fått i oppdrag å drepe deg. 255 00:26:32,000 --> 00:26:37,541 Men vet du hva? Hendelsene i Chile fikk meg til å tenke. 256 00:26:38,833 --> 00:26:43,541 Jeg begynte å undres over hva som er sterkt, og hva som er svakt. 257 00:26:45,458 --> 00:26:51,875 Opprinnelig anså jeg at du var svak som sviktet egne idealer, 258 00:26:51,958 --> 00:26:55,375 mens jeg var sterk fordi jeg forble tro. 259 00:27:00,000 --> 00:27:01,375 Men det var galt. 260 00:27:10,000 --> 00:27:12,291 Du lot være å drepe meg. 261 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Du gjorde deg opp en selvstendig mening om hva som er rett og galt. 262 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Det er styrke! 263 00:27:19,833 --> 00:27:24,875 Og hva så med meg? Jeg er svak fordi jeg lystrer ordre. 264 00:27:33,625 --> 00:27:35,041 Jeg elsker deg. 265 00:27:39,791 --> 00:27:45,500 Du fortjener den mer enn hva jeg gjør. Din metode er den riktige, Kleo. 266 00:27:46,041 --> 00:27:47,500 Det lærte du meg. 267 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Jeg tar ikke imot ordre lenger. 268 00:27:53,458 --> 00:27:58,375 Faen heller, vi kvinner kan endre verden om mannfolk ble… 269 00:27:58,458 --> 00:27:59,833 Hei, kampfeller. 270 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla-bla, hva var det der for pølsevev? 271 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -Hva har du gjort? -Drept DDRs angivelig beste tsjekist. 272 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Dumme krek! 273 00:28:26,875 --> 00:28:28,250 Jeg skal ta ham. 274 00:28:36,166 --> 00:28:37,083 Uwe! 275 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Uwe… 276 00:28:53,458 --> 00:28:54,500 Kom frem! 277 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Faen… 278 00:29:28,083 --> 00:29:29,125 Uwe! 279 00:30:33,833 --> 00:30:36,041 Én, to, tre, fire, fem… 280 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 281 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Vi må snakke sammen! 282 00:31:08,291 --> 00:31:12,500 Hva er det å snakke om? Plutselig skal hun "snakke"! 283 00:31:12,583 --> 00:31:14,291 Matte, for eksempel? 284 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Det var vel aldri din forse? 285 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Det var åtte patroner. Alle er brukt. 286 00:31:22,500 --> 00:31:24,208 Hvor mange er igjen da? 287 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 Du har tomt magasin. 288 00:31:31,833 --> 00:31:33,250 Hør her, Uwe. 289 00:31:35,583 --> 00:31:39,333 Du skjønner vel at snakket om arbeiderkamp var pisspreik? 290 00:31:41,125 --> 00:31:43,583 Margot, Nikolaj… 291 00:31:44,500 --> 00:31:48,125 De bryr seg bare om makt, penger, innflytelse… 292 00:31:49,750 --> 00:31:55,416 Du er bare en brikke for dem, for fader. En dum, liten bondebrikke som kan avses. 293 00:31:56,541 --> 00:31:58,291 De utnytter deg! 294 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Helt utrolig. 295 00:33:17,666 --> 00:33:19,916 Kom inn! 296 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Du er i live! Herregud! 297 00:33:25,666 --> 00:33:28,125 -Jeg trenger vodka. -Få vodka, takk. 298 00:33:36,291 --> 00:33:39,125 -Sikker på at du ikke vil på sykehus? -Ja! 299 00:33:41,333 --> 00:33:44,000 -Legg den mellom. -Sånn? 300 00:33:45,333 --> 00:33:48,291 -Hva skjedde? -Pakten var ikke hos KGB. 301 00:33:49,125 --> 00:33:51,541 -Men jeg vet hvor den er. -Jaha? 302 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Takk. 303 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -Her. -Er det deg? 304 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Ja, og det tårnet er Monumentet til rommets erobrere. 305 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Hvorfor er den der? 306 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Når jeg drømmer om fortiden, ser jeg en liten kosmonaut. 307 00:34:11,125 --> 00:34:12,958 Det er ingen tilfeldighet. 308 00:34:13,041 --> 00:34:18,083 Drømmer? Fleiper du? Skal vi dit fordi du drømmer om kosmonauter? 309 00:34:18,166 --> 00:34:20,916 Nikolaj hadde en miniatyrrakett på pulten! 310 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Bildet, raketten, tårnet… Pakten må være der, garantert! 311 00:34:25,666 --> 00:34:30,833 Selv om det skulle stemme, drar vi ingen steder uten en vanntett plan. 312 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Hva skjer nå? 313 00:34:50,250 --> 00:34:54,541 Voilà, major Dunja Rojerova. 314 00:34:54,625 --> 00:34:57,958 Sånn kommer vi oss inn. Natasha, du er toppen. 315 00:34:58,875 --> 00:35:03,791 Dette er ikke en plan, men en forkledning. Og når vi er inne, da? Herregud! 316 00:35:03,875 --> 00:35:07,833 Du utnevnes herved til sovjetisk helt. 317 00:35:07,916 --> 00:35:12,500 Og jeg tildeler deg en orden for å ha utvist makeløst mot. 318 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Jeg er også redd. 319 00:35:18,666 --> 00:35:20,250 Jeg… 320 00:35:20,333 --> 00:35:21,666 stoler på deg. 321 00:35:23,666 --> 00:35:25,166 Du klarer deg. 322 00:35:35,416 --> 00:35:37,000 Ta vare på deg selv. 323 00:35:37,750 --> 00:35:38,833 Skål. 324 00:35:49,583 --> 00:35:54,208 Jeg lyttet til min indre stemme takket være Sirius B. Den kom herfra. 325 00:35:55,041 --> 00:35:56,083 Ja, mann. 326 00:35:57,500 --> 00:35:59,833 -Hva hørte du, da? -Ingenting. 327 00:36:03,583 --> 00:36:05,541 Men det er jo bra. 328 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Der intet er, kan alt gro fritt, Dopi. 329 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 En blomst? 330 00:36:11,541 --> 00:36:14,958 Ja, for eksempel. 331 00:36:15,041 --> 00:36:16,500 Fett! 332 00:36:21,041 --> 00:36:23,666 -Kan du ta over? -Klart det. 333 00:36:31,416 --> 00:36:32,916 Hvordan gjorde du det? 334 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Jeg vil be om unnskyldning for å ha vært uærlig mot deg. 335 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Jeg er lei meg. Du er det beste mennesket jeg har møtt. 336 00:36:45,625 --> 00:36:48,708 -Ciana… -Jeg vil vise deg noe, Thilo. 337 00:37:04,000 --> 00:37:08,541 Ciana. Det plager meg ikke lenger at det ikke fins ufoer. 338 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Jeg skal vise deg. 339 00:37:17,875 --> 00:37:19,833 Hva er dette her? 340 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 En revne i tidrommet. 341 00:37:22,833 --> 00:37:25,708 Er dette Nevada? Area 51? 342 00:37:27,250 --> 00:37:28,666 Vilt fett. 343 00:37:29,625 --> 00:37:31,583 Er jeg utenomjordisk likevel? 344 00:37:31,666 --> 00:37:35,666 Er jeg fra en ekstrasolar planet med vann? Gliese 1214? 345 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 -Kampfelle. -Kampfeller. 346 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 -Fra major Zjukov? -General Zjukov. 347 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Du! Er du ikke vel bevart? 348 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Hva går det av deg? Dette her er generalmajoren! 349 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Slipp henne inn, skittstøvel! 350 00:38:31,333 --> 00:38:36,041 Ha meg unnskyldt, generalmajor. Safen er i kontrollsenteret i kjelleren. 351 00:38:36,125 --> 00:38:37,208 Takk. 352 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Takk, ja… 353 00:39:04,000 --> 00:39:06,208 Hvorfor snakker du godt russisk? 354 00:39:06,291 --> 00:39:09,625 Natasja lærte meg det der for sikkerhets skyld. 355 00:39:13,666 --> 00:39:16,583 Var det ikke litt sexy? Jeg syntes det. 356 00:39:30,083 --> 00:39:31,125 Der er den. 357 00:39:32,708 --> 00:39:35,625 -Nå må vi bare få åpnet den. -Hva? 358 00:39:35,708 --> 00:39:38,875 -Hvordan da? -Det er det store spørsmålet. 359 00:39:38,958 --> 00:39:43,083 Nei, det store spørsmålet er: "Kan du ikke koden?" 360 00:39:43,166 --> 00:39:47,416 -Selvsagt kan jeg ikke den. -Dro du i gang dette uten å kunne koden? 361 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Kunne jeg vite at dokumentene er i en jævla safe? 362 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Hvor skulle etterretningspapirer ligget om ikke i en forbanna safe? 363 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -Ikke syt. Hjelp til. -Du gjør meg gal. 364 00:39:58,291 --> 00:40:01,458 Om du var Nikolaj, hva ville vært koden da? 365 00:40:01,541 --> 00:40:03,375 Ingen anelse. 366 00:40:03,458 --> 00:40:04,625 Ok… 367 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Oktoberrevolusjonen. 368 00:40:07,958 --> 00:40:11,250 Brukbart til å være en fra Vesten. Men feil. 369 00:40:11,333 --> 00:40:14,875 -Ifølge russisk tidsregning var det 7.11. -Ja vel… 370 00:40:19,583 --> 00:40:22,166 Faen! Var for godt til å være sant. 371 00:40:23,208 --> 00:40:25,708 -Jeg har et annet forslag. -Hva da? 372 00:40:25,791 --> 00:40:29,666 -Stalins bursdag. -Bra. Meget bra. 373 00:40:29,750 --> 00:40:32,000 Én, åtte, sju, åtte… 374 00:40:35,625 --> 00:40:37,250 -Fordømt! -Rasstapp! 375 00:40:37,333 --> 00:40:38,416 Svarte! 376 00:40:40,666 --> 00:40:42,916 Ok, hva annet er typisk Nikolaj? 377 00:40:45,166 --> 00:40:46,416 Han er faren din. 378 00:40:47,625 --> 00:40:49,416 -Bursdagen din. -Bursdagen min. 379 00:40:54,000 --> 00:40:55,458 Vær så snill. 380 00:41:01,458 --> 00:41:03,916 Herregud! Ja! 381 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Fy faen! 382 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Herregud… 383 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 Herregud. 384 00:41:14,916 --> 00:41:16,083 Et kyss? 385 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 -Nei. -Ok. 386 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Faen. 387 00:41:36,333 --> 00:41:37,500 Hva er det? 388 00:41:38,750 --> 00:41:40,375 Å, faen. 389 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 Hallo, Kleo. 390 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Nei, nei! Nå roer vi oss ned, alle sammen, greit? 391 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Det der er vel det jeg leter etter? 392 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Og om så var? Hva så? 393 00:41:53,041 --> 00:41:54,583 Skal vi se her… 394 00:41:54,666 --> 00:42:01,250 Du drar til Russland og knabber vår samtids viktigste dokument. 395 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 "Hva så?" 396 00:42:02,250 --> 00:42:08,208 Rose, tror du vi ville ha begitt oss ut på dette her uten en god fluktplan? 397 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Har vi ingen? Kleo! 398 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Flyet mitt står klart. 399 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Ok. 400 00:42:17,875 --> 00:42:22,166 Og for å skyss må jeg gi fra meg mitt eneste trumfkort? 401 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Så dere kan forme en ny verden i deres bilde. 402 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Det kommer ikke på tale. Da må dere skyte meg først. 403 00:42:30,291 --> 00:42:33,791 Jeg kan alltids skyte deg og ta det jeg vil ha. 404 00:42:34,791 --> 00:42:35,791 Men… 405 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 Jeg har noe å tilby. 406 00:42:40,041 --> 00:42:41,416 Og hva er så det? 407 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Man kan si at det er et uttrykk for velvilje. 408 00:42:47,166 --> 00:42:50,666 Informasjon som vil totalforandre livet ditt. 409 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Dette brevet i bytte mot pakten. 410 00:43:00,125 --> 00:43:01,125 Takk. 411 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 Men jeg har fått nok livsomveltende info. 412 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -Bør vi ikke… -Stol på meg. 413 00:43:06,666 --> 00:43:07,875 Ok. 414 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Vil du ha pakten, må du skyte meg. 415 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Hva faen holder du på med? 416 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Ok. 417 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Far… 418 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 God kveld, Kleo! 419 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Godt jobba. 420 00:43:52,458 --> 00:43:54,750 Skal du tildele meg en orden? 421 00:43:58,750 --> 00:44:00,625 Hva så du for deg? 422 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Å bare skyte monsteret? 423 00:44:08,333 --> 00:44:09,500 Trekk av. 424 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Så det er ikke så enkelt å skyte far likevel? 425 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Selv om han er et monster. 426 00:44:26,250 --> 00:44:27,750 Gi meg pakten. 427 00:44:38,416 --> 00:44:39,750 Du har rett. 428 00:44:41,000 --> 00:44:42,916 Jeg klarer ikke å skyte deg. 429 00:44:44,458 --> 00:44:45,750 Men du, da? 430 00:44:46,750 --> 00:44:49,166 Klarer du å skyte din egen datter? 431 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Nei! 432 00:46:04,375 --> 00:46:05,625 Hæ? 433 00:46:05,708 --> 00:46:08,625 Faen, jeg tror jeg beit meg i tunga. 434 00:46:08,708 --> 00:46:10,166 Er du i live? 435 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Ja. 436 00:46:13,708 --> 00:46:16,000 Hva? Ordensmedaljen? 437 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Fytti for en idiot du er! 438 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Jeg ba deg jo overlate alt til meg. 439 00:46:23,208 --> 00:46:24,625 -Se her. -Hold an. 440 00:46:26,583 --> 00:46:29,666 -Kødder du? Skuddsikker vest? -Ja! 441 00:46:29,750 --> 00:46:32,416 Hvorfor har du skuddsikker vest, men ikke jeg? 442 00:46:32,500 --> 00:46:34,458 Jeg hadde bare én. 443 00:46:34,541 --> 00:46:40,208 Vel, men da så… Kunne du ikke ha sagt det? Han skjøt meg. Jeg kunne ha dødd. 444 00:46:40,291 --> 00:46:43,083 Du har dårlig lagånd, helt oppriktig. 445 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Takk. 446 00:46:55,250 --> 00:46:56,333 Vær så god. 447 00:47:02,208 --> 00:47:03,333 Er han død? 448 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Ja. 449 00:47:05,375 --> 00:47:06,666 Han er død. 450 00:47:09,958 --> 00:47:15,583 Og pakten er borte for godt? Det er nok til det beste. 451 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Den er ikke borte. 452 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Du byttet den ut? 453 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Så hva skal vi gjøre nå? 454 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 Forandre verden? 455 00:47:35,041 --> 00:47:37,000 Forandre verden sammen? 456 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -Kom igjen. -Wow 457 00:47:42,250 --> 00:47:45,125 Hånd i hånd? Seriøst? 458 00:47:46,625 --> 00:47:50,083 Ok. Men bare fordi du har så lyst. 459 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Kamerat Harald, vi har en viktig beskjed. 460 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Mottatt. 461 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Faren din er beklageligvis blitt skutt og drept. 462 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 -Av tvillingsøsteren min? -Ja. 463 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Jeg kommer tilbake. 464 00:48:16,583 --> 00:48:19,833 H. STRAUB 465 00:48:44,708 --> 00:48:46,083 Pusekatt… 466 00:48:49,166 --> 00:48:51,708 Katte…pus. 467 00:52:16,458 --> 00:52:20,166 Tekst: Dario Kverme Birhane