1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Ce este? 2 00:00:39,166 --> 00:00:41,375 Tovarășe locotenent-general. 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,458 Un tovarăș vrea să vă vorbească. E din Berlin. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Cine-i ăsta? 5 00:00:56,791 --> 00:01:00,375 Sublocotenent Mittig, tovarăș locotenent general. Am vorbit la telefon. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - V-am zis că forțele contrarevoluționare… - Și? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Ați închis. Mai aveam ceva de spus. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Treci la subiect. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,833 Slăvit fie gloriosul KGB, așa spun mereu. 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,958 Acum, că tovarășa ministru a murit, o prietenă a sportului și tineretului… 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 M-am gândit 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 să vin să-mi ofer serviciile. 13 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Și să mă propun pentru… 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 ceva mai mare. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Kleo 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 încă își face de cap. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 O pot elimina, 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,375 dacă-n schimb primesc… 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Înțelegeți? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Tovarășul înțelege. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 Anja? Ce cauți aici? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 Tovarășa Ramona se ocupă de tot. 23 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Poftim? 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Tu ești Ramona? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Acea Ramona? 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Așa se pare. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Ești liber să pleci. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - Javră. - Potaie. 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 AEROPORT MOSCOVA 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moscova. 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - Ceva nu e-n regulă. - Ce? 32 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 Încă n-a încercat nimeni să ne ucidă, ceea ce în sine e un miracol 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 când te însoțesc undeva, dar Nikolai știe că venim. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 De ce nu atârnăm deja de un elicopter? Ce urmărește? 35 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Urmează să aflăm. 37 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Straub? Eu sunt. 39 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Urmați-mă, vă rog. 40 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 - N-o întrebi unde mergem? - De ce? 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 Cum adică „de ce”? 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Mulțumesc. 43 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Scuze, unde mergem? 44 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Urcați! 45 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Bine. Mulțumesc. 46 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL MOSCOVA 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Ce-i aia? 48 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 49 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Vino să te văd. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Ești atât de… 51 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Ai… 52 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Ce mare te-ai făcut! 53 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 Nu-ți amintești de mine? 54 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Nu. 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 Sunt Akulina. Bunica ta! 56 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 Mă bucur mult să te văd. 57 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 Hai la un ceai! 58 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 O cunoști pe bătrână? Crezi că e periculoasă? 59 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 E bunica. 60 00:05:30,833 --> 00:05:33,166 Adică… Bine. 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Mă găsești aici, dacă mă cauți, bine? 62 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Patria Mamă. 63 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 E ultima mea lucrare. Îți place? 64 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Haide. 65 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Gustă. Erau preferatele tale. 66 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Sau ai uitat și asta? 67 00:06:23,250 --> 00:06:25,791 - Am mai fost aici. - Chiar des. 68 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Petreceați aproape fiecare vară aici. 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Îți plăcea să te joci în grădină. 70 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Mi se pare ciudat. Nu te-am văzut de ani întregi. 71 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 Nu ai existat, iar acum ar trebui să fim o familie fericită? 72 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Ce s-a întâmplat atunci a fost tragic. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Că mama ta l-a părăsit pe Nikolai. 74 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 E un tată bun și erați o familie bună. 75 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Și mama ta a distrus totul. 76 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Interesantă definiție a unui „tată bun”. 77 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Uite! 78 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Ți-a fost mereu alături. Mergea peste tot cu tine. 79 00:07:44,333 --> 00:07:46,041 La ce ajută asta? 80 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Vreau să-l onorezi pe Nikolai pentru ceea ce e… 81 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Tatăl tău. 82 00:07:57,791 --> 00:08:00,541 Crezi că-l pot lăsa să continue așa? 83 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 Să continue să-și răspândească „iubirea” în lume? 84 00:08:05,916 --> 00:08:07,125 Nu pot permite asta. 85 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 Ai mai multe în comun cu el decât crezi. 86 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Încăpățânarea cu care îți urmezi țelurile. 87 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Hotărârea și puterea ta. Pe toate le moștenești de la tatăl tău. 88 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Și ochii îi moștenești de la el. 89 00:08:26,500 --> 00:08:29,291 Păcat că avem țeluri diferite. 90 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Nu-mi fac griji pentru el. 91 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Pentru tine 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 îmi fac griji. 93 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Dacă nu eram eu, erai moartă deja. 94 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 E un tată iubitor, dar e și un luptător neobosit. 95 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Nu te va cruța doar pentru că ești fiica lui. 96 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 De ce să mă cruțe? 97 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 Mi-a luat totul deja. 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 Dar nu voi mai permite asta. 99 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Atunci, vei muri. 100 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 E prea târziu. 101 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Îmi pare rău. 102 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Și mie. 103 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 104 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Rămas-bun! 105 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 Și ție, bunico! 106 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Da? 107 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Fata a fost aici. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,916 Dar n-a vrut să asculte. 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Ți-am spus eu… 110 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 mamă. 111 00:10:06,208 --> 00:10:09,166 E-un copil încăpățânat. Cum erai și tu! 112 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Da. 113 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Așa e. 114 00:10:38,250 --> 00:10:42,375 Știu că-l urăști pe tipul ăsta mai mult decât îmi pot imagina, dar… 115 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 Nu știu. 116 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 N-ar trebui să ne gândim la ce a spus bunica ta? 117 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Nu există șansa unei soluții pașnice? 118 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - Nu. - Cum ar trebui să procedăm? 119 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Suntem doi contra tot KGB-ul. 120 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Nu suntem doar noi. 121 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Poftim? 122 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 - Kleo! - Natașa! 123 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Ce mă bucur să te văd! 124 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 M-am bucurat mult că m-ai contactat. 125 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 El cine e? 126 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Broderova, Natașa. 127 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Petzold, Sven. 128 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Intrați! Am pregătit cina. 129 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - Borș? - Da, sigur că borș. 130 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Noroc! 131 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Un toast pentru Cuba. 132 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 Pentru prietenie. 133 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Cuba? 134 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Acolo ne-am cunoscut. Nu ți-a spus? 135 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleo chiar are multe talente, dar comunicarea nu e printre ele. 136 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo a fost cea mai frumoasă din Brigada Prieteniei. 137 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Toată Cuba era îndrăgostită de ea. Până la ultimul om. 138 00:12:03,333 --> 00:12:05,583 - Toată lumea? - Da. Era dezlănțuită. 139 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Ești norocos că ești cu ea. 140 00:12:10,833 --> 00:12:14,750 - Nu suntem împreună. Suntem colegi. - Doar fiindcă ea nu vrea. 141 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 De ce nu? 142 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Pare un tip în regulă. 143 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 Grăbește-te! 144 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Altfel ți-l iau eu. 145 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Alo? 146 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 E pentru tine. 147 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Da? 148 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Kleo. 149 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 M-a sunat bunica. 150 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Era dezamăgită. 151 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 I-am spus că n-are rost să discute cu tine. 152 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Corect. 153 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 N-o să încerc să te conving. 154 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 Atunci, de ce suni? 155 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Kleo. 156 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Când te-ai născut, 157 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 am vrut să te botez Nadeșda. 158 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 „Speranță.” 159 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 După a doua soție a înțeleptului nostru conducător Iosif Stalin. 160 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 Mama ta s-a împotrivit. 161 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Nadeșda? 162 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 Nu s-a sinucis? 163 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 Și Stalin i-a trimis sora în gulag. 164 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Micuța mea Kleo. 165 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Vreau să înțelegi. 166 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Ești fiica mea 167 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 și sunt mândru de tine. 168 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Mă doare că nu ți-am putut fi aproape. 169 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 De aceea ai sunat? 170 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Să-mi spui versiunea ta? 171 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Știi ceva? Mă doar fix în cot! 172 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - Sunt tată tău. - Ba nu ești. 173 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian a fost tatăl meu și tu l-ai ucis. 174 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 175 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Mi-a luat totul. 176 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 Femeia pe care o iubeam 177 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 și pe tine, copilul meu. 178 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 A meritat să moară. 179 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Și mama a meritat să moară? 180 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 Crezi că mi-a plăcut? 181 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Moartea mamei tale mă doare la fel de tare ca pe tine. 182 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Dar n-o puteam lăsa să ne sfideze. 183 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Iar dacă mă sfidezi și tu, Kleo, 184 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 va trebui să te distrug odată cu ideile tale contrarevoluționare. 185 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Dacă vă distrug eu pe tine și ideile tale? 186 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Ai avut ocazia o dată. 187 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 N-ai făcut-o. 188 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Nu-ți poți ucide tatăl. 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Nu ești tatăl meu, Nikolai. 190 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Ești un monstru. 191 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Și-l voi ucide pe acest monstru. 192 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Ești bine? 193 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Era Nikolai. 194 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 În Mallorca, ai spus că nu cedez pentru că așa sunt eu. 195 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 E adevărat? 196 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 M-am înșelat. 197 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Te poți schimba și ai făcut-o. 198 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 - Mult, de fapt. - Da? 199 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Da. 200 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 Mereu am crezut că nu pot. 201 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Dar pot. 202 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Te poți schimba. 203 00:16:49,125 --> 00:16:51,333 Poți schimba mereu cursul lucrurilor. 204 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Da. 205 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Și, dacă ai noroc, poți să schimbi și lumea. Nu? 206 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Dacă o poate face cineva, 207 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 aceea ești tu. 208 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Mulțumesc. 209 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Ne vedem sub masă! 210 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Nu știu ce înseamnă asta, dar mă bag. 211 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 Avionul zbura de la Tallinn la Liov. 212 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Aeronava e acum în URSS. Toți pasagerii sunt bine… 213 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - Neața! - Neața! 214 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 - Ceai? - Da, te rog. 215 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …au fost reținuți de poliția finlandeză. 216 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Cancelarul german Helmut Kohl s-a adresat presei în Bonn 217 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 și, spre mirarea lor, a anunțat că nu va exista o unire financiară. 218 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Ca argument, a citat îndoielile din partea SUA. 219 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Ce vorbesc? 220 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Unirea ta financiară a fost anulată. 221 00:18:27,833 --> 00:18:30,166 Poftim? Înseamnă că Nikolai are pactul. 222 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Da, dar nu pentru mult timp. Îl recuperăm azi. 223 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Poftim. Tatăl ei merge la o premieră la Teatrul de Stat. 224 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Balet. 225 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Iar noi vom evolua pe scena KGB. 226 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Acolo lucrează mama Natașei. O să ne ajute. 227 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Da. - Și apoi? 228 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 Apoi căutăm prin clădirea celui mai mare serviciu secret din lume 229 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 un pact? 230 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - Da. Ce altceva? - Păi, am putea… 231 00:18:56,166 --> 00:18:57,541 Să mergem, tovarășe. 232 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Azi, în capitala Germaniei, Berlin, a avut loc o paradă tehno. 233 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Tinerii au difuzat așa-numita muzică tehno la difuzoare. 234 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Fanii au dansat în orașul din Vest. 235 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - Sper s-o poată face. - O va face. 236 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - Ai grijă, bine? - Sigur. 237 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Poșta! Maria e bolnavă. Am venit în locul ei. 238 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Poșta. 239 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Veniți după corespondență! 240 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Luați corespondența, tovarășe! Bună dimineața! 241 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Atențiune! 242 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Către toți tovarășii, un atac cu gaz a fost detectat în clădire. 243 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Bietul de el. 244 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Haideți! 245 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Bună! 246 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Haideți! 247 00:22:33,500 --> 00:22:34,833 Veniți. 248 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Da, bine. 249 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Vai! 250 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Convenabil. 251 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Dumneavoastră? 252 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 - Credeam că sunteți la… - Balet? 253 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Da. 254 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 Urăsc baletul. 255 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Nu arată bine. Ar trebui să te vadă un doctor. 256 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Nu am asigurare medicală. 257 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Atunci, du-te acasă. 258 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 O voi face. 259 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 Cu Kleo. 260 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Kleo a murit. 261 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Și urmezi tu, dle Petzold. 262 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Știi ce planuri de înmormântare avea? 263 00:24:32,291 --> 00:24:35,791 Poate-i vom împrăștia cenușa în vânt. 264 00:24:37,708 --> 00:24:38,875 Ce spui? 265 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Cred că… 266 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 nu aveți habar ce bună e fiica dv. 267 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Știți cât de des am crezut că a murit? 268 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 Nu avea cum supraviețui. Dar asta a făcut de fiecare dată. 269 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Fiindcă Kleo e mult mai tare și curajoasă 270 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 decât vă puteți imagina, Nikolai. 271 00:25:11,041 --> 00:25:12,750 Nu-mi fac griji pentru Kleo. 272 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Îmi fac pentru dv. 273 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Pentru că Kleo va veni 274 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 și vă va ucide. 275 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Iar acum eu plec. 276 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 Pot? 277 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 Stai, nu aici. 278 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Știm unde se ascunde. Ne ocupăm de el mai târziu. 279 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 280 00:26:06,666 --> 00:26:10,916 - Știi cum e când te cheamă datoria. - Unde ți-e copilul? 281 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Cu soția mea. E foarte fericită. 282 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 A fost extrem de bucuroasă să devină mamă. 283 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Ce tot vorbești? 284 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Am ordine să te ucid. 285 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Dar știi, 286 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 ce s-a întâmplat în Chile m-a pus pe gânduri. 287 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 M-am întrebat: 288 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 „Ce e puternic și ce e slab?” 289 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Am crezut mereu că ești slabă pentru că ți-ai trădat idealurile. 290 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Iar eu eram puternică fiindcă eram loială. 291 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Dar era greșit. 292 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Nu m-ai ucis atunci. 293 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Ai decis sigură ce era bine și ce era rău. 294 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 Asta e putere! Iar eu? 295 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Eu sunt slabă pentru că fac ce mi se spune. 296 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Te iubesc. 297 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 Îl meriți mai mult decât mine. 298 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Calea ta e cea corectă, Kleo. 299 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 Am învățat de la tine. 300 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Nu voi mai primi niciun ordin. 301 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 La naiba! 302 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Noi, femeile, putem schimba lumea dacă… 303 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Bună, tovarășe! 304 00:28:04,166 --> 00:28:06,083 Ce tot trăncănea acolo? 305 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 - Ce ai făcut? - Am eliminat cel mai bun agent din RDG. 306 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Prostul naibii! 307 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Îi vin eu de hac. 308 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 Uwe! 309 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 310 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Haide! 311 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 La naiba! 312 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 313 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Unu, doi, trei, patru, cinci… 314 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 315 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Hai să vorbim! 316 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Desper ce vrei să vorbim? Brusc, vrei să vorbim! 317 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 Despre mate, de exemplu? 318 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 N-ai fost niciodată bun la ea. 319 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Avem opt gloanțe. Toate trase. 320 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Câte au rămas? 321 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Ai magazia goală. 322 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Ascultă-mă, Uwe. 323 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Știi că glumeau când ziceau că luptă pentru muncitori, nu? 324 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai. 325 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Le pasă doar de putere, bani și influență. 326 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Iar tu ești doar jucăria lor. 327 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Mama naibii! 328 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Un pion idiot bun numai de sacrificat. 329 00:31:56,541 --> 00:31:58,250 Se folosesc de tine. 330 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Nu-mi vine să cred. 331 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Intră! 332 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Trăiești! Doamne, ești în viață! 333 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Vreau vodcă. 334 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 Vodcă, te rog. 335 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 - Sigur nu vrei la spital? - Da. 336 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - Pune asta la mijloc. - Așa? 337 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 - Ce s-a întâmplat? - Pactul nu era la KGB. 338 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 - Dar știu unde e. - Da? 339 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Mersi. 340 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 - Uite. - Aia ești tu? 341 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Da, iar acest turn e Monumentul Cuceritorilor Spațiului. 342 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 De ce crezi că e acolo? 343 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Oricând visez la trecut, văd un mic cosmonaut. 344 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 Nu e o întâmplare. 345 00:34:13,041 --> 00:34:17,500 Vis. Glumești? Vrei să mergem din cauza unor cosmonauți din visul tău? 346 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolai avea o machetă de rachetă pe birou. 347 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Poza, racheta, turnul! Pactul e acolo! Sunt sigură. 348 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 Chiar și așa. 349 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 Nu pleacă nimeni nicăieri fără un plan imbatabil. 350 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Ce se întâmplă acum? 351 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Poftim. 352 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Tovarășă maior Dunya Broderova. 353 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Așa facem să intrăm. Natașa, ești cea mai tare. 354 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Ăsta nu-i plan, ci deghizare. 355 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 - Ține-l. - Ce facem după ce intrăm? Doamne! 356 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Ești numit acum 357 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 erou al Uniunii Sovietice 358 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 și îți acord această medalie 359 00:35:10,250 --> 00:35:12,583 pentru fapte extraordinare de curaj. 360 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Și mie mi-e frică. 361 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Eu… 362 00:35:20,333 --> 00:35:21,625 am încredere în tine. 363 00:35:23,666 --> 00:35:24,916 Te vei descurca. 364 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Să aveți grijă. 365 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Noroc! 366 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Mi-am dat ascultare din cauza Sirius B. 367 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Aici. 368 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Da, frate. 369 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - Ce ai auzit? - Nimic. 370 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Da, dar asta e bine. 371 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Unde nu e nimic, Dopi, poate crește orice. 372 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 O floare? 373 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Da. De exemplu, Dopi. 374 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 De exemplu. 375 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Tare! 376 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - Poți prelua tu? - Sigur. 377 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Cum ai reușit asta? 378 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Vreau să-mi cer scuze, Thilo. Îmi pare rău că n-am spus adevărul. 379 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Scuze, mi-am dat seama ești cel mai bun om din câți cunosc. 380 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 - Ciana. - Vreau să-ți arăt ceva, Thilo. 381 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Ciana? 382 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 Cumva, nu mai cred că e așa rău că nu există OZN-uri. 383 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Hai să-ți arăt ceva. 384 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Ce-i asta? 385 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 O falie în continuumul spațiu-timp. 386 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 E Nevada? 387 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Zona 51? 388 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Minunat! 389 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Poate totuși sunt din spațiu, de pe o planetă extrasolară oceanică? 390 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 De pe Gliese 1214. 391 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 - Tovarășe. - Tovarăși. 392 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 - E de la maiorul Jukov? - Generalul Jukov. 393 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Tu! Ai înnebunit? 394 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Ce e cu tine? Dânsa e tovarășa maior-general. 395 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Las-o să treacă, nemernicule! 396 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Mă scuzați, tovarășă maior-general. 397 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Seiful e la subsol, în camera de control. 398 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Mulțumesc. 399 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 Mersi și eu. 400 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 De ce vorbești rusă așa de bine? 401 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Da, asta… 402 00:39:07,125 --> 00:39:10,000 Natașa m-a învățat propoziția aia pentru orice eventualitate. 403 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 Nu ți s-a părut deloc sexy? Mie da. 404 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Uite-l. 405 00:39:32,708 --> 00:39:34,791 Acum trebuie doar să-l deschidem. 406 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 Ce? Cum? 407 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 - Da, întrebarea e „cum”. - Nu. 408 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 „Cum? Nu știi cifrul,” asta e întrebarea. 409 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 - Sigur că nu. - Pe bune? 410 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Ai organizat totul și nu știi cifrul? 411 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 De unde să fi știut că actele sunt într-un seif? 412 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Sunt acte de spionaj! Unde să fie, dacă nu într-un seif? 413 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - Nu te mai plânge. Ajută-mă. - Mă înnebunești. 414 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Dacă ai fi Nikolai, ce cifru ai alege? 415 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Habar nu am. Bine. 416 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25.10.1917. Ziua Revoluției din Octombrie. 417 00:40:07,958 --> 00:40:11,208 Nu-i rău pentru un vest-german. Dar mă tem că e greșit. 418 00:40:11,291 --> 00:40:13,791 În calendarul rusesc e 7.11.1917. 419 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Bine. 420 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 La naiba! Era prea frumos să fie adevărat. 421 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 Am altă idee. 422 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Bine. Și anume? - Ziua lui Stalin. 423 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 E bine. E foarte bine. 424 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Unu, opt, șapte, opt… 425 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - Fir-ar! - Pipi și rahat! 426 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 La naiba! 427 00:40:40,666 --> 00:40:43,000 Bine, Nikolai. Ce ar mai gândi Nikolai? 428 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 E tatăl tău. 429 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 - Ziua ta. - Ziua mea. 430 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Te rog. 431 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Doamne! 432 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Da! 433 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Fir-ar să fie! 434 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Dumnezeule! 435 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Doamne! 436 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Ne sărutăm? 437 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 - Nu. - Bine. 438 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Rahat! 439 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 Ce e? 440 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Rahat! 441 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Bună, Kleo! 442 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Nu! Hai să ne păstrăm calmul, te rog, da? 443 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Cred că asta caut, nu-i așa? 444 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 Să zicem că da. Atunci? 445 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 Să mă gândesc. 446 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Te duci în Rusia și furi 447 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 ceea ce în prezent e cel mai important document din lume. 448 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Și apoi? 449 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, chiar crezi că ne-am pune în situația asta 450 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 fără un plan de evadare bun? 451 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Nu avem? Kleo! 452 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Mă așteaptă avionul. 453 00:42:16,583 --> 00:42:17,416 Bine. 454 00:42:17,916 --> 00:42:21,750 Și ca să ne iei ar trebui să-ți dau singurul meu as din mânecă? 455 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Ca să puteți reconstrui lumea așa cum vreți? 456 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Asta nu se va întâmpla. Va trebui să mă împuști mai întâi. 457 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 Aș putea să trag. 458 00:42:32,041 --> 00:42:33,541 Așa aș obține ce vreau. 459 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Dar… 460 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 am ceva de oferit. 461 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Ce e aia? 462 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Să zicem că o ofertă de bunăvoință. 463 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 O informație care îți va schimba viața. 464 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Scrisoarea asta în schimbul pactului. 465 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Mersi. 466 00:43:02,000 --> 00:43:04,958 Dar mi s-a acrit de informații ce-mi pot schimba viața. 467 00:43:05,041 --> 00:43:06,583 - N-ar trebui să… - Ai încredere. 468 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Bine. 469 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 Dacă vrei pactul, va trebui să mă împuști. 470 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Ce naiba faci? 471 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Bine. 472 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Tată… 473 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 Bună seara, Kleo! 474 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Bine lucrat. 475 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Îmi dai o medalie acum? 476 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Ce-a fost în capul tău? 477 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Voiai să împuști monstrul? 478 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Apasă pe trăgaci. 479 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Nu-i așa simplu să-ți împuști tatăl, nu? 480 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Chiar dacă e un monstru. 481 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Dă-mi pactul. 482 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Ai dreptate. 483 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 Nu te pot împușca. 484 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Dar tu? 485 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Tu îți poți împușca propria fiică? 486 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Nu! 487 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Ce? 488 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Cred că mi-am mușcat limba. 489 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Trăiești? 490 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Da. 491 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Ce? Medalia? 492 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Frate, ce idiot ești! 493 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Ți-am zis că mă ocup eu! 494 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 - Uite. - Stai. 495 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Cred că glumești. E o vestă antiglonț? 496 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 - Da! - De ce tu ai și eu, nu? 497 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Am avut doar una. 498 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Așa da. De ce nu mi-ai spus și mie? 499 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 A tras în mine. Puteam să mor. 500 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 Nu ești o jucătoare de echipă. Pe bune! 501 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Mulțumesc. 502 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Cu plăcere. 503 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 E mort? 504 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Da. 505 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 E mort. 506 00:47:09,958 --> 00:47:12,875 Și a dispărut și pactul, nu? 507 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Probabil e mai bine așa. 508 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Nu a dispărut. 509 00:47:26,166 --> 00:47:27,833 L-ai înlocuit așa ușor? 510 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Și acum ce facem? 511 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Schimbăm lumea? 512 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 O schimbăm împreună? 513 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 Haide. 514 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Ne ținem de mână? Serios? 515 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Bine. 516 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 Dar doar pentru că vrei tu. 517 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Tovarășe Harald, avem un mesaj important pentru dv. 518 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Recepționat. 519 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Regret să vă informez că tatăl dv. a fost împușcat. 520 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 Sora mea geamănă a tras? 521 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Da. 522 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Vin înapoi. 523 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 524 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Pisicuță. 525 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Pisică! 526 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Subtitrarea: Linda Pricăjan