1 00:00:56,666 --> 00:00:59,000 Младший лейтенант Миттиг, товарищ генерал-лейтенант. 2 00:00:59,083 --> 00:01:00,000 Мы общались. 3 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 - Я сообщил, что контрреволюционные… - И? 4 00:01:06,125 --> 00:01:08,166 Вы бросили трубку. Но это не всё. 5 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Ближе к делу. 6 00:01:22,333 --> 00:01:24,666 Мой девиз — хвала и честь славному КГБ. 7 00:01:25,583 --> 00:01:29,500 Вот погибла товарищ министр, друг спорта и молодежи… 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Ну, я подумал… 9 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 Я хочу предложить свои услуги. 10 00:01:37,791 --> 00:01:39,166 И я готов вершить 11 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 великие дела. 12 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 Клео. 13 00:01:47,000 --> 00:01:48,375 Она всё еще жива. 14 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 Я могу избавиться от нее, 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 если взамен я… 16 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Понимаете? 17 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 Товарищ понимает. 18 00:01:59,375 --> 00:02:01,458 Аня? Что ты здесь делаешь? 19 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Товарищ Рамона займется этим делом. 20 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 В смысле? 21 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Ты Рамона? 22 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 Та самая Рамона? 23 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 Без вариантов. 24 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Можете идти. 25 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 - Сука. - Гондон. 26 00:02:46,750 --> 00:02:51,000 КЛЕО 27 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 МОСКОВСКИЙ АЭРОПОРТ 28 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Москва. 29 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 - Что-то не так, не думаешь? - Что? 30 00:03:01,791 --> 00:03:04,500 Еще никто не пытался нас убить. 31 00:03:04,583 --> 00:03:07,791 Это само по себе чудо, когда я с тобой. 32 00:03:07,875 --> 00:03:09,375 Но Николай нас ожидает. 33 00:03:09,458 --> 00:03:13,333 Почему нас еще не сбросили с вертолета? Что он задумал? 34 00:03:13,416 --> 00:03:14,500 Скоро узнаем. 35 00:03:31,583 --> 00:03:34,000 - Не спросишь, куда мы поедем? - Зачем? 36 00:03:34,083 --> 00:03:35,208 Что значит «зачем»? 37 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Простите, куда мы едем? 38 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Ладно. Спасибо. 39 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Это еще что такое? 40 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Ты такой 41 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 Ты знаешь эту тетку? Думаешь, она опасна? 42 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Это моя бабушка. 43 00:05:30,708 --> 00:05:31,541 Твоя… 44 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Ясно. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,500 Я тут буду, если что. 46 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 Родина-мать. 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,750 Моя последняя работа. Тебе нравится? 48 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Попробуй. Это было твое любимое. 49 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Или ты и это забыла? 50 00:06:23,250 --> 00:06:25,791 - Я здесь уже была. - Да, и часто. 51 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 Вы все проводили здесь почти каждое лето. 52 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Ты любила играть в саду. 53 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Это так странно. От тебя много лет не было ни весточки. 54 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 То ты пропала, а теперь мы строим из себя счастливую семью? 55 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 То, что случилось, было ужасно. 56 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Что твоя мать ушла от Николая. 57 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Он хороший отец, и вы были хорошей семьей. 58 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 А твоя мать всё разрушила. 59 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Интересное определение «хорошего отца». 60 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Вот, смотри. 61 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Он всегда был рядом. Старался быть там, где ты. 62 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Зачем всё это? 63 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Чтобы ты уважала Николая как положено… 64 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Как отца. 65 00:07:57,750 --> 00:08:00,625 Думаешь, я позволю ему продолжать в том же духе? 66 00:08:00,708 --> 00:08:04,208 Чтобы он по всему миру распространял свою «любовь»? 67 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 Ну уж нет. 68 00:08:08,208 --> 00:08:11,041 У вас больше общего, чем ты думаешь. 69 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Оба упрямые и добиваетесь своих целей. 70 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 Твоя решимость и сила. 71 00:08:17,375 --> 00:08:20,250 Это у тебя от отца. 72 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 И глаза у тебя тоже отцовские. 73 00:08:26,458 --> 00:08:29,291 Жаль только, что цели у нас разные. 74 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Меня не он волнует. 75 00:08:32,291 --> 00:08:33,458 А ты. 76 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Я о тебе беспокоюсь. 77 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Если бы не я, ты бы уже давно была мертва. 78 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Он любящий отец, но всегда идет до конца. 79 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Он не пощадит тебя, потому что ты его дочь. 80 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 Не пощадит меня? 81 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Он уже всего меня лишил. 82 00:08:56,166 --> 00:08:57,958 Но больше я этого не допущу. 83 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Тогда умрешь. 84 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Уже поздно. 85 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Прости. 86 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Да уж. 87 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Клео! 88 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 Удачи тебе. 89 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 И тебе. 90 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Я знаю, ты ненавидишь его больше, чем я могу себе представить, но… 91 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 Не знаю. 92 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 Может, подумаем о том, что сказала твоя бабушка? 93 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Можно как-то миром всё решить? 94 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 - Нет. - Тогда что делать? 95 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Нас двое, а у него всё КГБ. 96 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Нас не двое. 97 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 В смысле? 98 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 Бродерова, Наташа. 99 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Петцольд, Свен. 100 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Заходи! Я приготовила ужин. 101 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 - Борщ? - Да, конечно, борщ. 102 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Тост за Кубу. 103 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 За дружбу. 104 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 За Кубу? 105 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Мы там познакомились. Она тебе не рассказывала? 106 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 У Клео очень много талантов, но общительность не в их числе. 107 00:11:55,958 --> 00:11:59,416 Клео была самой красоткой в «Бригаде дружбы». 108 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Вся Куба была влюблена в эту женщину. Поголовно все мужики. 109 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 - Все? - Да. Она же безбашенная. 110 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 Тебе повезло, что ты с ней. 111 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 Мы не вместе. Просто работаем вместе. 112 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 Просто она против. 113 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 И почему же? 114 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 На вид вроде ничего такой. 115 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Да? 116 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Клео. 117 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 Мне бабушка звонила. 118 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Она расстроилась. 119 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Я говорил ей, что с тобой бесполезно говорить. 120 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Верно. 121 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 Я не буду пытаться переубедить тебя. 122 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 Зачем тогда звонишь? 123 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 Клео. 124 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Когда ты родилась, 125 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 я хотел назвать тебя Надей. 126 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Надеждой. 127 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 В честь второй жены нашего великого лидера Иосифа Сталина. 128 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Твоя мать была против. 129 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Надежда? 130 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 Она же покончила с собой. 131 00:13:47,666 --> 00:13:50,000 А ее сестру Сталин отправил в ГУЛАГ. 132 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Пойми уже наконец. 133 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 Ты моя дочь, 134 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 и я тобой горжусь. 135 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Ужасно сложилось так, что я не мог быть рядом. 136 00:14:06,750 --> 00:14:07,916 Ты поэтому звонишь? 137 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Изложить свою версию событий? 138 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Знаешь что? Мне плевать! 139 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 - Я твой отец. - Ты мне не отец. 140 00:14:20,041 --> 00:14:22,375 Фабиан был моим отцом, а ты его убил. 141 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Фабиан! 142 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 И мама тоже заслужила смерти? 143 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 Думаешь, я этому рад? 144 00:14:43,750 --> 00:14:46,958 От смерти твоей матери мне так же больно, как и тебе. 145 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Но я не мог позволить ей выступить против нас. 146 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 И если ты ослушаешься меня, Клео, 147 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 то я уничтожу тебя и твои контрреволюционные идеи. 148 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 А что, если я уничтожу тебя и твои идеи? 149 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 Однажды у тебя уже был шанс. 150 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 Ты этого не сделала. 151 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Ты не можешь убить своего отца. 152 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Ты мне не отец, Николай. 153 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Ты монстр. 154 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 И я убью этого монстра. 155 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Всё хорошо? 156 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Николай звонил. 157 00:16:19,000 --> 00:16:22,666 На Майорке ты сказал: «Ты не остановишься, такая уж ты». 158 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Я правда такая? 159 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Я ошибался. 160 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 Ты можешь измениться, и ты уже изменилась. 161 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 - Очень. - Да? 162 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Да. 163 00:16:41,583 --> 00:16:42,916 Я думала, что не могу. 164 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 Но могу ведь. 165 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Меняться можно. 166 00:16:49,125 --> 00:16:51,125 И можно менять то, что происходит. 167 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Да. 168 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 А если очень повезет, можно даже изменить мир. Да? 169 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 Если кто-то и сможет, 170 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 то это ты. 171 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Спасибо. 172 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 Понятия не имею, что это значит, но ладно. 173 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 - Доброе утро! - Доброе. 174 00:18:07,125 --> 00:18:08,500 - Чаю? - Да, пожалуйста. 175 00:18:22,708 --> 00:18:23,916 Что там говорят? 176 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Ваш валютный союз отменили. 177 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 Что? Выходит, Николай получил пакт. 178 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Да, но ненадолго. Мы заберем его сегодня. 179 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 Вот. Ее отец собирается на премьеру в Государственном театре. 180 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Балет. 181 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 А мы устроим спектакль в КГБ. 182 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Там работает мама Наташи. Она нам поможет. 183 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Да. - А потом? 184 00:18:47,625 --> 00:18:51,833 Мы просто обыщем здание крупнейшей в мире секретной службы 185 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 и найдем пакт? 186 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 - Да. А как еще? - Ну, мы могли бы… 187 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 Пошли, товарищ. 188 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 - Надеюсь, она справится. - Справится. 189 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 - Будь осторожна. - Конечно. 190 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Внимание! 191 00:20:27,666 --> 00:20:29,000 Всем товарищам! 192 00:20:29,083 --> 00:20:33,291 Зарегистрирована газовая атака на наш штаб. 193 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Бедолага. 194 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Привет! 195 00:22:35,666 --> 00:22:36,958 Да. Хорошо. 196 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Блин! 197 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Удобная штука. 198 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Вы? 199 00:23:45,916 --> 00:23:48,000 - Я думал, вы в… - Балете? 200 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 Да. 201 00:23:50,166 --> 00:23:51,416 Ненавижу балет. 202 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Выглядит не очень. Сходите к врачу. 203 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Страховки нет. 204 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 Тогда уезжайте домой. 205 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Уеду. 206 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 С Клео. 207 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 Клео мертва. 208 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 И вы будете следующим, мистер Петцольд. 209 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Как она хотела, чтобы ее похоронили? 210 00:24:32,291 --> 00:24:35,375 Может, развеем ее прах? 211 00:24:37,666 --> 00:24:38,875 Что думаете? 212 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Думаю… 213 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 …вы понятия не имеете, насколько хороша ваша дочь. 214 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Знаете, как часто я думал, что Клео мертва? 215 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 «Она не могла выжить». А она выживала. Каждый раз. 216 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Потому что Клео намного сильнее, выносливее и храбрее 217 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 чем вы можете себе представить, Николай. 218 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 Я не за Клео волнуюсь. 219 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 Я волнуюсь за вас. 220 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Потому что Клео найдет вас 221 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 и убьет. 222 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 А я сейчас уйду. 223 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 - Рамона. 224 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 - Сама понимаешь, долг зовет. - Где твой ребенок? 225 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 С моей женой. Она так рада. 226 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 Она была невероятно счастлива стать матерью. 227 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 А ты что делаешь? 228 00:26:23,708 --> 00:26:25,666 Выполняю приказ — убить тебя. 229 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 Но, знаешь, 230 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 тот случай в Чили заставил меня задуматься. 231 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 Я спросила себя: 232 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 что такое сила, и что такое слабость? 233 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Я всегда думала, что ты слабая, потому что ты предала свои идеалы. 234 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 А я была сильной, потому что была им верна. 235 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Но всё не так. 236 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Ты меня не убила. 237 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Тогда ты сама решила, что правильно, а что нет. 238 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Вот это — сила! 239 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 А я? 240 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Я слабая, потому что делаю то, что мне приказывают. 241 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Мой любимый. 242 00:27:39,291 --> 00:27:41,291 Ты заслуживаешь его больше, чем я. 243 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 Твой путь — правильный, Клео. 244 00:27:46,208 --> 00:27:47,416 Спасибо за науку. 245 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Я больше не буду выполнять ничьи приказы. 246 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Блин. 247 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Мы, женщины, можем изменить мир, если… 248 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Эй, товарищи. 249 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Бла-бла-бла. Что за бред она несла? 250 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 - Что ты наделал? - Уничтожил лучшего агента ГДР. 251 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Тупой ублюдок! 252 00:28:26,875 --> 00:28:27,750 Я его достану. 253 00:28:36,208 --> 00:28:37,083 Уве! 254 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Уве. 255 00:28:53,458 --> 00:28:54,291 Выходи! 256 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Скотина. 257 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Уве! 258 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Одна, две, три, четыре, пять… 259 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Уве? 260 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Давай поговорим! 261 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 О чём с тобой говорить? Поговорить она захотела! 262 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 О математике, например? 263 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Ты с ней никогда не дружил. 264 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 У нас было по восемь патронов. Мы пустые. 265 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Сколько осталось? 266 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Твоя обойма пуста. 267 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Послушай меня, Уве. 268 00:31:35,666 --> 00:31:38,958 До тебя дошло, что они и не думали о правах пролетариев? 269 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Маргот, Николай. 270 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Всё, что их волнует — это власть, деньги, влияние. 271 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 А ты просто их игрушка. 272 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 Чёрт! 273 00:31:53,041 --> 00:31:55,375 Глупая мелкая пешка, расходный материал. 274 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Они тебя используют! 275 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Вот это да. 276 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Заходи! 277 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Ты жива! Боже, ты жива. 278 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 Водки дайте. 279 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 Водку можно? 280 00:33:36,375 --> 00:33:38,708 - Точно не хочешь в больницу? - Да! 281 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 - Это тоже туда. - Вот так? 282 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 - Ну, расскажешь? - Пакт был не в КГБ. 283 00:33:49,208 --> 00:33:51,000 - Но я знаю, где он. - Да? 284 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Спасибо. 285 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 - Вот. - Это ты? 286 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Да, а эта башня — монумент «Покорителям космоса». 287 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 С чего ты взяла, что он там? 288 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 Когда мне снится прошлое, я вижу маленького космонавта. 289 00:34:11,125 --> 00:34:12,208 Это не совпадение. 290 00:34:13,166 --> 00:34:14,583 Снится. Ты серьезно? 291 00:34:14,666 --> 00:34:17,500 Мы пойдем туда, потому что тебе космонавт снится? 292 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Свен, у Николая на столе стоит модель ракеты. 293 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Фото, ракета, башня! Договор здесь! Я в этом уверена. 294 00:34:25,666 --> 00:34:26,500 Ну, допустим. 295 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 Но никто никуда не пойдет без железобетонного плана. 296 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 Что опять? 297 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Прошу. 298 00:34:54,708 --> 00:34:57,375 Это наши пропуска. Наташа, ты лучшая. 299 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Это не план. Это маскировка. 300 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 - Подержи. - А дальше что? Боже! 301 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Тебе присуждается звание 302 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 Героя Советского Союза. 303 00:35:07,875 --> 00:35:09,458 Вот тебе медалька. 304 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 За отвагу. 305 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 Мне тоже страшно. 306 00:35:18,666 --> 00:35:19,500 Я 307 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 тебе доверяю. 308 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Всё будет хорошо. 309 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Будьте осторожны. 310 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Я прислушался к себе после Сириуса В. 311 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Вот здесь. 312 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Ништяк. 313 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 - И что ты услышал? - Ничего. 314 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 Да, но это хорошо. 315 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 Там, где ничего нет, может вырасти что угодно, Допи. 316 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 Цветок? 317 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 Да, Допи. Как вариант. 318 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Как вариант. 319 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 Отпад! 320 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 - Можешь подменить? - Конечно. 321 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 Как ты это сделала? 322 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Я хочу извиниться, Тило. Прости, что не сказала правду. 323 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Прости, я поняла: ты лучший человек из всех, кого я знаю. 324 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 - Циана. - Я хочу тебе кое-что показать, Тило. 325 00:37:04,000 --> 00:37:04,875 Циана. 326 00:37:06,166 --> 00:37:08,541 Я больше не огорчаюсь, что НЛО не существует. 327 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 Я тебе кое-что покажу. 328 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Что это? 329 00:37:19,875 --> 00:37:22,041 Разрыв пространственно-временного континуума. 330 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 Это Невада? 331 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 Зона 51? 332 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 Очуметь. 333 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Может, я всё-таки из космоса? С океанической экзопланеты? 334 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 С Глизе 1214… 335 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 Генерала Жукова. 336 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Ты откуда русский знаешь? 337 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 Да, это… 338 00:39:07,125 --> 00:39:09,458 Наташа научила меня на всякий случай. 339 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 Это сексуально, не думаешь? Я вот так думаю. 340 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Вот он. 341 00:39:32,708 --> 00:39:34,250 Осталось только открыть. 342 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 Что? Как? 343 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 - Да, «как»? Хороший вопрос. - Нет. 344 00:39:39,458 --> 00:39:42,500 Вот еще лучше вопрос. Ты что, комбинации не знаешь? 345 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 - Нет, конечно. - Но как? 346 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Ты всё это затеяла, а сама не знаешь кода? 347 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 Откуда мне было знать, что документы в чертовом сейфе? 348 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 Это документы разведки! Где еще им быть, если не в чертовом сейфе? 349 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 - Хватит ныть, лучше помоги. - Я с тобой свихнусь. 350 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 На месте Николая какой код ты бы использовал? 351 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Понятия не имею. Так. Ладно. 352 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 25 октября 1917 года. Октябрьская революция. 353 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Неплохо для западного немца. 354 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Но, боюсь, ты ошибаешься. По русскому календарю это 7 ноября. 355 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Ясно. 356 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 Сука! Ну да, размечтался. 357 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 У меня есть идея. 358 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 - Ага. Какая? - День рождения Сталина. 359 00:40:26,958 --> 00:40:29,125 Хорошо. Очень даже. Отлично. 360 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Один, восемь, семь, восемь… 361 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 - Чёрт! - Срань вонючая! 362 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Падла! 363 00:40:40,666 --> 00:40:42,500 Хорошо. Что еще важно Николаю? 364 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Он же твой отец. 365 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 - Твой день рождения. - Мой день рождения. 366 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Ну, давай. 367 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Обалдеть! 368 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Ура! 369 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 Охренеть! 370 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 Вот это да! 371 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Просто чума! 372 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 Поцелуемся? 373 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 - Нет. - Ладно. 374 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 Бля. 375 00:41:36,333 --> 00:41:37,166 Что такое? 376 00:41:38,833 --> 00:41:39,916 Да уж, бля. 377 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Здравствуй, Клео. 378 00:41:43,333 --> 00:41:45,250 Что? Нет! 379 00:41:45,333 --> 00:41:46,916 Успокоились все, ладно? 380 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Думаю, это то, что мне нужно. Да? 381 00:41:50,958 --> 00:41:53,125 Допустим, и что с того? 382 00:41:53,208 --> 00:41:54,583 Дай-ка подумать. 383 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 Вы приехали в Россию и украли, 384 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 возможно, самый важный документ в мире. 385 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 И что с того? 386 00:42:02,250 --> 00:42:06,500 Роуз, ты правда думаешь, что мы бы это всё затеяли 387 00:42:06,583 --> 00:42:08,208 без железного плана побега? 388 00:42:10,750 --> 00:42:11,875 У нас же есть план? 389 00:42:12,541 --> 00:42:13,458 Клео! 390 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Меня самолет ждет. 391 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Ясно. 392 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 И вы нас возьмете, если я отдам свой единственный козырь? 393 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 Чтобы вы могли перестроить мир как захотите? 394 00:42:25,583 --> 00:42:29,083 Ни за что. Только через мой труп. 395 00:42:30,291 --> 00:42:31,375 Могу выстрелить. 396 00:42:32,041 --> 00:42:33,708 Тогда я получу то, что хочу. 397 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Но… 398 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 У меня есть предложение. 399 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 Какое еще? 400 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Скажем так: жест доброй воли. 401 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Кое-какая информация, способная изменить твою жизнь. 402 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Это письмо в обмен на пакт. 403 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Спасибо. 404 00:43:02,125 --> 00:43:04,708 Но мне хватило жизненно важной информации. 405 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 - Так. Давайте… - Доверься мне. 406 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Ладно. 407 00:43:09,625 --> 00:43:11,583 Вам так нужен пакт? Стреляйте. 408 00:43:11,666 --> 00:43:13,375 Ты что несешь? 409 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Хорошо. 410 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Папаша… 411 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 Ты молодец. 412 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Что, медаль мне вручишь? 413 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Что ты надумала? 414 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Хочешь застрелить монстра? 415 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Стреляй. 416 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Убить отца не так-то просто, да? 417 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Даже если он монстр. 418 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Отдай пакт. 419 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Ты прав. 420 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 Я не могу тебя убить. 421 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 А ты? 422 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Ты можешь застрелить свою дочь? 423 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Нет! 424 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Чего? 425 00:46:05,708 --> 00:46:08,166 Чёрт, кажется, я прикусил язык. 426 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 Ты жив? 427 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 Да. 428 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Что это? Медаль? 429 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 Блин, ну ты и придурок! 430 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 Я же сказала, что сама разберусь! 431 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 - Смотри. - Подожди. 432 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Ты прикалываешься? У тебя бронежилет? 433 00:46:29,125 --> 00:46:32,583 - Да! - Почему у тебя есть, а у меня нет? 434 00:46:32,666 --> 00:46:34,041 У меня был всего один. 435 00:46:34,625 --> 00:46:38,125 Елки-палки. А почему ты мне не сказала? 436 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 Он в меня стрелял. Я мог умереть. 437 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 Ты не умеешь играть в команде. Отвечаю! 438 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Спасибо. 439 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Не за что. 440 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Он мертв? 441 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 Да. 442 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Он мертв. 443 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 И пакта теперь тоже нет, да? 444 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Наверно, так даже лучше. 445 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Пакт есть. 446 00:47:26,250 --> 00:47:27,833 Ты его подменила? 447 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Ну, и что будем делать дальше? 448 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Изменим мир? 449 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Изменим мир вместе? 450 00:47:39,291 --> 00:47:41,291 - Давай. - Ого. 451 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Рука об руку? Серьезно? 452 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 Ладно. 453 00:47:48,375 --> 00:47:49,875 Раз ты так настаиваешь. 454 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Товарищ Харальд, у нас для вас важное сообщение. 455 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Ваш отец умер в результате огнестрельного ранения. 456 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Да. 457 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Кошечка. 458 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 Киса. Котяра. 459 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Перевод субтитров: Камила Кадырова