1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 Vad är det? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 Kamrat generallöjtnant. 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 En kamrat vill växla några ord. Han är från Berlin. 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 Vem är det här? 5 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 Fänrik Mittig, kamrat generallöjtnant. Vi pratades vid på telefonen. 6 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -Jag berättade att kontrarevolutionära… -Och? 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 Du la på. Jag hade mer att berätta. 8 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Kom till saken. 9 00:01:22,250 --> 00:01:25,208 Lovorda och ära det strålande KGB, brukar jag säga. 10 00:01:25,708 --> 00:01:29,875 Och nu när kamrat ministern är död, en god vän till sport och ungdomar… 11 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Då tänkte jag… 12 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 Jag åker hit och erbjuder mina tjänster. 13 00:01:37,791 --> 00:01:41,666 Jag skulle vilja föreslå mig själv för större saker. 14 00:01:45,208 --> 00:01:48,625 Kleo springer fortfarande lös. 15 00:01:49,583 --> 00:01:53,166 Jag kan få henne att försvinna, om jag i gengäld… 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,750 -Förstår du? -Kamraten förstår. 17 00:01:59,375 --> 00:02:01,458 Anja? Vad gör du här? 18 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 Kamrat Ramona tar hand om det. 19 00:02:05,916 --> 00:02:08,375 Vad? Är du Ramona? 20 00:02:09,791 --> 00:02:12,583 -Den Ramona? -Det ser ut så. 21 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Du kan utgå. 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,916 -Fitta. -Runkpelle. 23 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 MOSKVAS FLYGPLATS 24 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 Moskva. 25 00:02:59,708 --> 00:03:01,791 -Visst känns nåt konstigt? -Vad då? 26 00:03:01,875 --> 00:03:06,125 Hittills har ingen försökt döda oss. Det är ju är ett mirakel i sig 27 00:03:06,208 --> 00:03:09,125 när jag är med dig, men Nikolai vet att vi kommer. 28 00:03:09,208 --> 00:03:12,375 Varför dinglar vi inte från en helikopter? Vad planerar han? 29 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 STRAUB 30 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 Det får vi snart veta. 31 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 STRAUB 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 -Straub? -Det är jag. 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Följ med mig. 34 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 -Kan du fråga vart vi ska? -Varför det? 35 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 "Varför det?" Vad menar du? 36 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Tack. 37 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 Ursäkta, vart ska vi? 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 Tag plats. 39 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Okej. Tack. 40 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 MOSKVAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 41 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 Vad har vi här, då? 42 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Kleo? 43 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 Låt mig ta en titt på dig. 44 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Du är så… 45 00:05:05,875 --> 00:05:09,125 Du… Tänk vad du har vuxit! 46 00:05:10,750 --> 00:05:13,791 -Minns du inte mig? -Nej. 47 00:05:15,291 --> 00:05:20,166 Jag heter Akulina. Din farmor! Jag är så glad över att få träffa dig. 48 00:05:22,333 --> 00:05:23,666 Kom och drick lite te! 49 00:05:25,083 --> 00:05:28,041 Känner du den där gamla kvinnan? Är hon farlig? 50 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 Det är min farmor. 51 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Din… Okej. 52 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 Jag finns här om du behöver nåt, okej? 53 00:05:41,708 --> 00:05:45,708 Moderlandet. Mitt senaste verk. Tycker du om det? 54 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 Kom nu. 55 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 Smaka på dem. De var din favorit. 56 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Eller har du glömt det också? 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 -Jag har varit här förut. -Ofta, faktiskt. 58 00:06:27,833 --> 00:06:33,583 Ni tillbringade nästan varje sommar här. Du älskade att leka i trädgården. 59 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 Jag tycker det här är konstigt. Jag hör inte av er på åratal. 60 00:06:44,958 --> 00:06:49,208 Ni existerade inte, och nu ska vi låtsas vara en lycklig familj? 61 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Det som hände då var tragiskt. 62 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Att din mamma lämnade Nikolai. 63 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 Han är en god far, och ni var en fin familj. 64 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Och din mamma förstörde allt. 65 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Det är en intressant definition av "en god far". 66 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Titta här. 67 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 Han fanns alltid vid din sida. Han var med dig överallt. 68 00:07:44,333 --> 00:07:46,166 Vad vill du uppnå med det här? 69 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Jag vill att du erkänner vad Nikolai är… 70 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 Din far. 71 00:07:57,708 --> 00:08:00,666 Tror du att jag tänker låta honom fortsätta så här? 72 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 Så att han kan sprida sin "kärlek" över hela världen? 73 00:08:06,000 --> 00:08:11,041 -Det tillåter jag inte. -Ni har mer gemensamt än du tror. 74 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 Din envishet när du strävar efter dina mål. 75 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 Din beslutsamhet och styrka. Allt det har du från din far. 76 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 Och du har hans ögon också. 77 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 Synd att våra mål är så olika. 78 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 Jag oroar mig inte för honom. 79 00:08:32,208 --> 00:08:36,250 Det är dig jag oroar mig för. 80 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Vore det inte för mig skulle du vara död nu. 81 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 Han är en kärleksfull far, men en obeveklig kämpe. 82 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 Han skonar dig inte bara för att du råkar vara hans dotter. 83 00:08:50,208 --> 00:08:54,416 Skona mig från vad då? Han har redan tagit allt. 84 00:08:56,166 --> 00:09:00,083 -Det tänker jag inte tillåta längre. -Då kommer du att dö. 85 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 Det är sent. 86 00:09:24,208 --> 00:09:26,250 -Jag beklagar. -Jag med. 87 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 Kleo! 88 00:09:38,666 --> 00:09:41,041 -Farväl. -Detsamma. 89 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Farmor. 90 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 Ja? 91 00:09:56,083 --> 00:09:59,916 Flickan var här. Hon ville inte lyssna på det örat. 92 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Det sa jag ju… 93 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Mamma. 94 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 Hon är ett lika envist barn som du var! 95 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Ja. 96 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Ja, det är hon. 97 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 Jag vet att du hatar honom mer än jag kan föreställa mig, men… 98 00:10:43,541 --> 00:10:48,916 Jag vet inte, men borde vi inte tänka på vad din farmor sa? 99 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 Finns det nån chans till en fredlig lösning? 100 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 -Nej. -Hur ska vi klara av det här? 101 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 Det är vi två mot hela KGB. 102 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Vi är inte ensamma. 103 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 Vad? 104 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 -Kleo! -Natasha! 105 00:11:11,541 --> 00:11:16,541 Så underbart att få träffa dig! Jag blev så glad när du hörde av dig. 106 00:11:16,625 --> 00:11:17,541 Vem är det där? 107 00:11:18,083 --> 00:11:21,166 -Broderova, Natasha. -Petzold, Sven. 108 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Kom in! Jag har lagat middag. 109 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 -Borsjtj? -Självklart blir det borsjtj. 110 00:11:39,125 --> 00:11:43,041 -Skål. Vi skålar för Kuba. -För vänskap. 111 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Kuba? 112 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 Det var där vi träffades. Berättade hon inte det? 113 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 Kleo har verkligen många olika talanger, men kommunikation är inte en av dem. 114 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 Kleo var sötast i hela vänskapsbrigaden. 115 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 Alla på Kuba var förälskade i henne. Alla. 116 00:12:03,333 --> 00:12:05,750 -Alla? -Ja. Hon var verkligen vild av sig. 117 00:12:07,625 --> 00:12:10,166 Du har tur som är ihop med henne. 118 00:12:10,833 --> 00:12:14,750 -Vi är inte ihop. Vi jobbar bara ihop. -Bara för att hon inte vill. 119 00:12:16,166 --> 00:12:19,875 Varför inte? Han ser ju helt okej ut. 120 00:12:24,625 --> 00:12:27,916 Sätt fart, annars lägger jag vantarna på honom! 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 Hallå? 122 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 Det är till dig. 123 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ja? 124 00:13:04,916 --> 00:13:10,750 Kleo. Farmor ringde mig. Hon var besviken. 125 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 Jag sa åt henne att det var meningslöst att försöka resonera med dig. 126 00:13:18,250 --> 00:13:19,166 Det stämmer. 127 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 Jag ska inte försöka få dig att ändra dig. 128 00:13:24,083 --> 00:13:26,750 -Varför ringer du då? -Kleo. 129 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 När du kom till världen… 130 00:13:30,875 --> 00:13:33,000 Då ville jag döpa dig till Nadeshda. 131 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 "Hopp." 132 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 Efter vår kloka ledare Josef Stalins andra fru. 133 00:13:41,166 --> 00:13:44,208 -Din mor var emot det. -Nadeshda? 134 00:13:45,708 --> 00:13:50,000 Hon begick väl självmord? Stalin skickade hennes syster till ett arbetsläger. 135 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Min lilla Kleo. 136 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 Jag vill att du ska förstå. 137 00:13:56,166 --> 00:13:59,916 Du är min dotter, och jag är stolt över dig. 138 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Det är hemskt att jag inte kunde finnas där för dig. 139 00:14:06,750 --> 00:14:11,166 Var det därför du ringde? För att jag skulle få höra din sida av historien? 140 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 Vet du vad? Jag skiter fullständigt i den! 141 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 -Jag är din far. -Du är inte min far. 142 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Fabian var min far, och du dödade honom. 143 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Fabian! 144 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Han tog allt från mig. 145 00:14:29,750 --> 00:14:34,375 Kvinnan jag älskade, och dig, mitt barn. 146 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Han förtjänade att dö. 147 00:14:37,875 --> 00:14:41,750 -Förtjänade mamma också att dö? -Tror du att jag tyckte om det? 148 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 Din mors död smärtar mig lika mycket som det smärtar dig. 149 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 Men jag kunde inte tillåta henne att trotsa oss. 150 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 Och om du trotsar mig, Kleo, 151 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 då måste jag förgöra dig och dina kontrarevolutionära idéer. 152 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 Tänk om jag förgör dig och dina idéer? 153 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Du hade chansen en gång. Du tog den inte. 154 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 Du kan inte döda din far. 155 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 Du är inte min far, Nikolai. 156 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 Du är ett monster. 157 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 Och jag ska döda det monstret. 158 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Är du okej? 159 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Det var Nikolai. 160 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 På Mallorca sa du att jag alltid bara kör på för det är så jag är. 161 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 Är det så? 162 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 Jag hade fel. 163 00:16:31,958 --> 00:16:34,500 Du kan förändras, och du har förändrats. 164 00:16:35,041 --> 00:16:36,458 -Mycket, faktiskt. -Jaså? 165 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 Ja. 166 00:16:41,541 --> 00:16:43,541 Jag trodde inte att jag kunde det. 167 00:16:44,875 --> 00:16:47,500 Men det kan jag. Man kan förändras. 168 00:16:49,125 --> 00:16:51,375 Man kan även förändra det som ska ske. 169 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Ja. 170 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 Och har man riktigt mycket tur kan man förändra världen också. Eller hur? 171 00:17:00,291 --> 00:17:04,000 Om det finns nån som klarar av det är det du. 172 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Tack. 173 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 Vi ses under bordet! 174 00:17:20,708 --> 00:17:23,500 Jag vet inte vad det betyder, men jag hänger på. 175 00:17:59,666 --> 00:18:02,083 Flyget var på väg från Tallinn till Lviv. 176 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 Det är nu i Sovjetunionen. Passagerarna är i säkerhet… 177 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 -God morgon! -God morgon. 178 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -Te? -Ja, tack. 179 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …kvarhölls av den finska polisen. 180 00:18:10,833 --> 00:18:14,666 Tysklands förbundskansler Helmut Kohl talade inför pressen i Bonn, 181 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 och till deras förvåning sa han att det inte blir nån valutaunion. 182 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 Tvekan från Förenta staterna anges som skälet. 183 00:18:22,708 --> 00:18:26,750 -Vad säger de? -Er valutaunion lades ner. 184 00:18:27,833 --> 00:18:30,583 Vad? Det betyder att Nikolai har pakten. 185 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 Ja, men inte länge till. Vi tar tillbaka den idag. 186 00:18:34,208 --> 00:18:39,208 Se här. Hennes pappa ska gå på en premiär på den statliga teatern. Balett. 187 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 Vårt framträdande äger rum på KGB. 188 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 Natashas mamma jobbar där. Hon hjälper oss. 189 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 -Ja. -Och sen, då? 190 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 Sen genomsöker vi bara världens största underrättelsetjänsts högkvarter… 191 00:18:52,416 --> 00:18:54,875 -Och letar efter en pakt? -Ja, vad annars? 192 00:18:54,958 --> 00:18:57,250 -Vi skulle ju kunna… -Kom nu, kamrat. 193 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 Idag hölls en technoparad i Berlin i Tyskland. 194 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 Ungdomar spelade så kallad technomusik från stora högtalare. 195 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 Massor av fans dansade över hela staden. 196 00:19:27,708 --> 00:19:30,708 -Hoppas att hon grejar det. Hon måste. -Det gör hon. 197 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 -Var försiktig. Okej? -Visst. 198 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Posten! Maria är sjuk. Jag hoppar in för henne idag. 199 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 Posten. 200 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 Kom och hämta er post! 201 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 Hämta din post, kamrat! God morgon! 202 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Lystring! 203 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 Lystring, alla kamrater, en gasattack har upptäckts i vårt högkvarter. 204 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Stackars jävel. 205 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Kom nu. 206 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hej. 207 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 -Kom nu. -Sätt fart, kom nu. 208 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 Ja, okej då. 209 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Herrejösses! 210 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Praktiskt. 211 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 Du? 212 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -Jag trodde att du var på… -Balett? 213 00:23:48,708 --> 00:23:51,291 -Ja. -Jag hatar balett. 214 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 Det där ser inte bra ut. Du borde gå till en läkare. 215 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 Ingen reseförsäkring. 216 00:24:09,791 --> 00:24:12,416 -Åk då hem. -Det ska jag. 217 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 -Med Kleo. -Kleo är död. 218 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 Och du står på tur, herr Petzold. 219 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 Vet du hur hon vill bli begravd? 220 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 Vi kanske sprider ut hennes aska överallt. 221 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Vad tror du om det? 222 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Jag tror… 223 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 …att du inte har en aning om hur skicklig din dotter är. 224 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 Vet du hur ofta jag har trott att Kleo var död? 225 00:25:00,166 --> 00:25:03,833 "Det där kan hon inte ha överlevt." Det gjorde hon. Varje gång. 226 00:25:03,916 --> 00:25:07,208 Kleo är nämligen mycket starkare, tuffare och modigare 227 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 än du kan föreställa dig, Nikolai. 228 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Jag oroar mig inte för Kleo. Jag är orolig för din skull. 229 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 För Kleo är på väg, och hon kommer att döda dig. 230 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 Och nu går jag. 231 00:25:37,958 --> 00:25:40,083 -Ska jag? -Vänta, inte här. 232 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 Vi vet var han gömmer sig. Vi tar hand om honom senare. 233 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 Ramona. 234 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 -Du vet hur det är när plikten kallar. -Var är ditt barn? 235 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Med min fru. Hon är så lycklig. 236 00:26:15,208 --> 00:26:19,500 -Hon var otroligt glad över att bli mamma. -Vad handlar det här om? 237 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Jag har order att döda dig. 238 00:26:32,000 --> 00:26:37,291 Men det som hände i Chile fick mig att tänka efter. 239 00:26:38,833 --> 00:26:43,541 Jag frågade mig själv: "Vad är starkt och vad är svagt?" 240 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 Jag har alltid tyckt att du var svag för att du svek dina ideal. 241 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 Och jag var stark för att jag var lojal. 242 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Men det var fel. 243 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Du dödade mig inte då. 244 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 Du bestämde själv vad som var rätt och vad som var fel. 245 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 Det är styrka! Och jag? 246 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 Jag är svag för att jag gör som jag blir tillsagd. 247 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 Jag älskar dig. 248 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 Du förtjänar den mer än jag. 249 00:27:42,875 --> 00:27:47,416 Ditt sätt är det rätta, Kleo. Jag har lärt av dig. 250 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 Jag tar inga fler order. 251 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 Fan. 252 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 Vi kvinnor kan förändra världen om vi får männen… 253 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Hej, kamrater. 254 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 Bla, bla, bla. Vad var det för rappakalja? 255 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -Vad har du gjort? -Eliminerat DDR:s så kallade bästa agent. 256 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 Din dumma jävel! 257 00:28:26,875 --> 00:28:27,875 Jag ska ta honom. 258 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 Uwe! 259 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 Uwe. 260 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Kom då! 261 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 Fan. 262 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Uwe! 263 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Ett, två, tre, fyra, fem… 264 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Uwe? 265 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Låt oss prata nu! 266 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 Vad vill du prata om? Plötsligt vill hon prata! 267 00:31:12,583 --> 00:31:14,208 Om matematik, till exempel? 268 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 Du var aldrig nåt vidare på det. 269 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 Vi har åtta skott. Alla är borta. 270 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Hur många finns då kvar? 271 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 Ditt magasin är tomt. 272 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Lyssna på mig, Uwe. 273 00:31:35,500 --> 00:31:39,625 Du inser väl att de blåste oss vad gäller att kämpa för arbetarnas sak? 274 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 Margot, Nikolai. 275 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 Allt de bryr sig om är makt, pengar och inflytande. 276 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 Och du är bara deras lilla leksak. 277 00:31:51,958 --> 00:31:55,291 För helvete! En korkad liten bonde som ska offras. 278 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 De utnyttjar dig! 279 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 Det är inte sant. 280 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 Kom in! 281 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 Du lever! Herregud, du lever. 282 00:33:25,666 --> 00:33:27,666 -Jag behöver vodka. -Vodka, tack. 283 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 -Ska vi inte åka till sjukhuset? -Nej! 284 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 -Lägg det där emellan. -Så här? 285 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 -Vad hände? -Pakten fanns inte på KGB. 286 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 -Men jag vet var den finns. -Jaså? 287 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Tack. 288 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -Här. -Är det du? 289 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 Ja, och det här tornet är Monument till Erövrarna av Rymden. 290 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Varför tror du den är där? 291 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 När jag drömmer om förr ser jag alltid en liten kosmonaut. 292 00:34:11,125 --> 00:34:14,000 -Det är inget sammanträffande. -Drömmar? 293 00:34:14,083 --> 00:34:17,500 Skämtar du? Ska vi dit för att du drömmer om kosmonauter? 294 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 Sven, Nikolai hade en modellraket på sitt skrivbord. 295 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 Fotot, raketen, tornet! Pakten är där! Jag är säker på det. 296 00:34:25,666 --> 00:34:30,500 Även om det är så… Vi beger oss ingenstans utan en vattentät plan. 297 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 Vad händer nu? 298 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 Varsågoda. 299 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 Kamrat major Dunya Broderova. 300 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 Det är så vi tar oss in. Natasha, du är bäst. 301 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 Det här är ingen plan. Det är en förklädnad. 302 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 -Håll den här. -Hur gör vi därinne? 303 00:35:03,875 --> 00:35:07,791 Jag utser dig härmed till Sovjetunionens hjälte. 304 00:35:07,875 --> 00:35:12,083 Jag tilldelar dig den här medaljen för enastående mod. 305 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Jag är också rädd. 306 00:35:18,666 --> 00:35:21,291 Jag litar på dig. 307 00:35:23,666 --> 00:35:24,750 Du grejar det här. 308 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Var försiktiga. 309 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 Skål! 310 00:35:49,583 --> 00:35:53,875 Jag började lyssna på mig själv tack vare Sirius B. Här inne. 311 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 Jajamän! 312 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 -Vad hörde du? -Inget. 313 00:36:03,583 --> 00:36:08,708 Jo, men det är bra. Där det inte finns nåt får allting plats att växa, Dopi. 314 00:36:10,458 --> 00:36:13,458 -En blomma? -Ja. Till exempel, Dopi. 315 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 -Till exempel. -Häftigt! 316 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 -Kan du ta över? -Visst. 317 00:36:30,916 --> 00:36:32,250 Hur gjorde du det där? 318 00:36:33,500 --> 00:36:37,833 Jag vill be dig om ursäkt, Thilo. Jag är ledsen att jag inte sa sanningen. 319 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 Jag insåg att du är den bästa person jag nånsin träffat. 320 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 -Ciana. -Jag vill visa dig nåt, Thilo. 321 00:37:04,000 --> 00:37:09,250 Ciana? Jag tycker inte längre att det är dåligt att ufon inte finns. 322 00:37:09,875 --> 00:37:11,333 Låt mig visa dig nåt. 323 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Vad är det här? 324 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 En reva i rumtiden. 325 00:37:22,833 --> 00:37:25,583 Är det här Nevada? Area 51? 326 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 Suveränt. 327 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 Jag kanske är från rymden ändå? Är jag från en extrasolär havsplanet? 328 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 Från Gliese 1214. 329 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 -Kamrat. -Kamrater. 330 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 -Är det från major Zhukov? -General Zhukov. 331 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 Du! Har du blivit helt knäpp? 332 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 Vad är ditt problem? Det här är kamrat generalmajoren. 333 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 Släpp förbi henne, ditt drägg! 334 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 Ursäkta mig, kamrat generalmajor. 335 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 Kassaskåpet är i källaren i kontrollrummet. 336 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 Tack. 337 00:38:38,833 --> 00:38:40,083 Jag säger också tack. 338 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 Var har du lärt dig ryska så bra? 339 00:39:06,041 --> 00:39:09,625 Ja, det där… Natasha lärde mig den meningen bara utifall att. 340 00:39:13,666 --> 00:39:16,583 Tyckte du inte att det var sexigt? Det tyckte jag. 341 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Där är det. 342 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 Nu måste vi bara få upp det. 343 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 Vad? Vänta, hur? 344 00:39:37,041 --> 00:39:39,333 -"Hur" är verkligen frågan. -Nej. 345 00:39:39,416 --> 00:39:43,041 Frågan är: "Hur kommer det sig att du inte kan kombinationen?" 346 00:39:43,125 --> 00:39:44,625 -Klart jag inte kan. -Vad? 347 00:39:44,708 --> 00:39:47,416 Du organiserar allt och kan inte kombinationen? 348 00:39:47,500 --> 00:39:50,708 Hur skulle jag veta att dokumenten låg i ett kassaskåp? 349 00:39:50,791 --> 00:39:55,041 De är underrättelsedokument! Var annars skulle de ligga? 350 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -Sluta gnälla och hjälp mig. -Du gör mig galen. 351 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 Om du var Nikolai, vad skulle koden då vara? 352 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 Ingen aning. Okej. 353 00:40:05,208 --> 00:40:09,291 -Oktoberrevolutionen, 25 oktober 1917. -Inte illa för en västtysk. 354 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 Det är tyvärr fel. Det är 11 november 1917 i den ryska kalendern. 355 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Okej. 356 00:40:19,583 --> 00:40:22,250 Fan! Det hade varit för bra för att vara sant. 357 00:40:23,166 --> 00:40:24,416 Jag har en annan idé. 358 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 -Okej. Och det är… -Stalins födelsedag. 359 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 Det är bra. Mycket bra. Mycket, mycket bra. 360 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 Ett, åtta, sju, åtta… 361 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 -Förbannat! -Skit också! 362 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Förbannat också! 363 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 Okej, Nikolai. Vad är Nikolai mer? 364 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Han är din far. 365 00:40:47,625 --> 00:40:49,541 -Din födelsedag. -Min födelsedag. 366 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 Snälla… 367 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 Herregud! 368 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 Ja! 369 00:41:08,166 --> 00:41:10,791 Herrejävlar! Herregud. 370 00:41:13,000 --> 00:41:15,958 Herregud! Ska vi kyssas? 371 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 -Nej. -Okej. 372 00:41:35,375 --> 00:41:37,250 -Fan. -Vad är det? 373 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Fan också. 374 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Hej, Kleo. 375 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 Nej! Nu håller vi oss lugna, okej? 376 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 Det där är nog det jag letar efter. Eller hur? 377 00:41:50,958 --> 00:41:54,083 -Och om det är det, då? -Låt mig fundera. 378 00:41:54,666 --> 00:41:56,958 Ni åker till Ryssland. 379 00:41:57,041 --> 00:42:01,250 Där stjäl ni det som just nu är det viktigaste dokumentet i världen. 380 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Och sen, då? 381 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 Rose, tror du på allvar att vi skulle sätta oss i den här sitsen 382 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 utan en riktigt bra flyktplan? 383 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 Har vi ingen? Kleo! 384 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Mitt plan står och väntar. 385 00:42:16,583 --> 00:42:17,791 Okej. 386 00:42:17,875 --> 00:42:22,125 Och för att få lift måste jag ge dig mitt enda trumfkort? 387 00:42:22,208 --> 00:42:24,916 Så att ni kan återuppbygga världen som ni vill? 388 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 Det kommer inte att hända. Då får du skjuta mig först. 389 00:42:30,291 --> 00:42:33,541 Det skulle jag kunna göra. Då får jag det jag vill ha. 390 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 Men… 391 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Jag har nåt att erbjuda. 392 00:42:40,041 --> 00:42:41,416 Vad är det? 393 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Vi kan kalla det ett erbjudande om goodwill. 394 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 Lite information som kommer att förändra ditt liv. 395 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 Det här brevet i utbyte mot pakten. 396 00:43:00,125 --> 00:43:04,833 Tack, men jag har fått nog med livsförändrande information. 397 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -Borde vi inte… -Lita på mig. 398 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 Okej. 399 00:43:09,625 --> 00:43:12,208 Om du vill ha pakten får du skjuta mig. 400 00:43:12,291 --> 00:43:14,250 Vad fan gör du? 401 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 Okej. 402 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Far… 403 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 God afton, Kleo! 404 00:43:51,083 --> 00:43:54,250 -Bra jobbat. -Får jag en medalj av dig nu? 405 00:43:58,750 --> 00:44:00,375 Vad har du tänkt dig nu? 406 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Ska du bara skjuta monstret? 407 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Tryck av. 408 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 Att skjuta sin egen far var visst inte så enkelt? 409 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 Även om han är ett monster. 410 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Ge mig pakten. 411 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 Du har rätt. 412 00:44:41,000 --> 00:44:42,416 Jag kan inte skjuta dig. 413 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 Men du, då? 414 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Kan du skjuta din egen dotter? 415 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Nej! 416 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Vad? 417 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 Fan, jag bet mig visst i tungan. 418 00:46:08,708 --> 00:46:11,166 -Lever du? -Ja. 419 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 Vad? Medaljen? 420 00:46:18,250 --> 00:46:23,125 Du är en sån idiot! Jag sa ju åt dig att låta mig sköta det! 421 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 -Titta här. -Vänta. 422 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 Du skämtar. Är det en skottsäker väst? 423 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 -Ja! -Varför har du en och inte jag? 424 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 Jag hade bara en. 425 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 Då så. Varför sa du inget om det tidigare? 426 00:46:38,208 --> 00:46:42,875 Han sköt mot mig. Jag kunde ha dött. Du är ärligt talat ingen lagspelare! 427 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Tack. 428 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Det var så lite. 429 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Är han död? 430 00:47:04,458 --> 00:47:06,208 Ja. Han är död. 431 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 Och pakten är också borta, eller hur? 432 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 Det blir väl bäst så. 433 00:47:17,833 --> 00:47:18,916 Den är inte borta. 434 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Bytte du ut den, bara sådär? 435 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Okej, vad gör vi nu? 436 00:47:33,458 --> 00:47:36,791 -Förändrar världen? -Ska vi förändra världen tillsammans? 437 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -Kom. -Oj. 438 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 Hålla hand? Allvarligt? 439 00:47:46,625 --> 00:47:50,083 Okej, men bara för att du vill det. 440 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 Kamrat Harald, vi har ett viktigt meddelande till dig. 441 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 Uppfattat. 442 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 Jag måste tyvärr meddela att din far sköts till döds. 443 00:48:12,083 --> 00:48:14,541 -Var det min tvillingsyster? -Ja. 444 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 Då återvänder jag. 445 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 H. STRAUB 446 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 Kissekatt. 447 00:48:49,166 --> 00:48:50,000 Katt. 448 00:48:50,750 --> 00:48:51,833 Kisse. 449 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 Undertexter: Mats Nilsson