1 00:00:34,041 --> 00:00:34,875 什么事? 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,791 中将同志 3 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 有位同志想跟您说句话 他来自柏林 4 00:00:50,708 --> 00:00:51,666 这个人是谁? 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,958 米蒂格中尉 中将同志 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,375 我们通过电话 7 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 -我跟您说部长同志因反革命力量… -所以呢? 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,166 您挂了电话 我还有别的话要说 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 说重点 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,833 我总是说 赞美和荣耀献给光荣的克格勃 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,875 现在部长同志死了 身为体育与青年之友… 12 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 我就想着 13 00:01:33,458 --> 00:01:36,041 我要来这里请缨效力 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 自告奋勇… 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,666 参与更重大的战斗 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,125 克丽欧 17 00:01:47,000 --> 00:01:48,625 她还在四处流窜 18 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 我可以除掉她 19 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 如果作为回报 我… 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 您明白吗? 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 他明白 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,458 安雅?你怎么在这里? 23 00:02:02,500 --> 00:02:04,625 拉莫娜同志在处理这件事 24 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 什么? 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 你就是拉莫娜? 26 00:02:09,791 --> 00:02:10,958 大名鼎鼎的拉莫娜? 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 好像是呢 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 你可以走了 29 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 -婊子 -混蛋 30 00:02:46,750 --> 00:02:51,000 《克丽欧的红色复仇》 31 00:02:51,791 --> 00:02:55,500 (莫斯科 机场) 32 00:02:57,166 --> 00:02:58,125 莫斯科 33 00:02:59,708 --> 00:03:01,708 -感觉有点不对劲 是吧? -什么? 34 00:03:01,791 --> 00:03:06,166 到目前为止 还没有人试图杀我们 无论我和你去什么地方 35 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 这本身就是一个奇迹 但尼古拉知道我们要来 36 00:03:09,166 --> 00:03:12,375 为什么我们还没有被吊在直升机上? 他到底在打什么算盘? 37 00:03:12,458 --> 00:03:13,333 (斯特劳勃) 38 00:03:13,416 --> 00:03:14,833 我们马上就要知道了 39 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 (斯特劳勃) 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 -斯特劳勃? -是我 41 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 请跟我来 42 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 -想问问她我们要去哪里吗? -问了做什么? 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,583 什么叫“问了做什么”? 44 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 谢谢 45 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 不好意思 我们要去哪里? 46 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 上车吧 47 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 好吧 谢谢 48 00:03:54,833 --> 00:04:01,541 (莫斯科国际机场) 49 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 那是什么? 50 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 克丽欧? 51 00:04:59,958 --> 00:05:03,250 让我看看你 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 你可… 53 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 果然是你… 54 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 都长这么大了! 55 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 你不记得我了吗? 56 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 不记得 57 00:05:15,291 --> 00:05:17,833 我是你奶奶阿库琳娜! 58 00:05:17,916 --> 00:05:19,791 真高兴见到你 59 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 来 喝点茶! 60 00:05:25,083 --> 00:05:27,958 你认识那个老太婆吗? 你觉得她危险吗? 61 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 那是我奶奶 62 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 你的…好吧 63 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 如果你有任何需要 我就在这里 好吗? 64 00:05:41,708 --> 00:05:43,166 祖国母亲 65 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 这是我最近的作品 你喜欢吗? 66 00:05:48,958 --> 00:05:49,916 来吧 67 00:05:54,791 --> 00:05:57,583 试试看 那是你最喜欢的 68 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 还是说你连这点也忘了? 69 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 -我以前来过这里 -你经常来 70 00:06:27,833 --> 00:06:30,291 你们几乎每年夏天都在这里度过 71 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 你喜欢在花园里玩耍 72 00:06:40,458 --> 00:06:44,875 我觉得很奇怪 好多年没有你们的音信 73 00:06:44,958 --> 00:06:48,750 之前没有你这个人 现如今我们要假装幸福一家亲? 74 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 当时发生的事很不幸 75 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 你母亲离开了尼古拉 76 00:06:57,416 --> 00:07:01,208 他是一个好父亲 你们一家美满 77 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 你母亲毁了一切 78 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 这种“好父亲”的定义可真有趣 79 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 来 看看 80 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 (克丽欧) 81 00:07:31,375 --> 00:07:36,166 他一直在你身边 去哪里都陪着你 82 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 你这是想怎样? 83 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 我希望你承认尼古拉原本的角色… 84 00:07:54,666 --> 00:07:55,583 你的父亲 85 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 你觉得我会任由他继续这样吗? 86 00:08:00,625 --> 00:08:04,083 好让他可以把他的“爱”撒向全世界? 87 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 我不能容忍这种事 88 00:08:08,125 --> 00:08:11,041 你和他的共同之处比你想象的还要多 89 00:08:11,916 --> 00:08:15,166 你们都凭借同样的固执 来追求自己的目标 90 00:08:15,250 --> 00:08:20,250 你的决心和力量都是随了你父亲 91 00:08:21,416 --> 00:08:24,875 你的眼睛也是随了你父亲 92 00:08:26,375 --> 00:08:29,291 只是可惜我们的目标南辕北辙 93 00:08:29,375 --> 00:08:31,250 我不担心他 94 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 我担心的 95 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 是你 96 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 要不是我 你现在已经死了 97 00:08:40,958 --> 00:08:45,541 他是一个慈爱的父亲 但也是一个不屈不挠的斗士 98 00:08:46,458 --> 00:08:50,125 他不会因为你是他的女儿就放过你 99 00:08:50,208 --> 00:08:52,041 放过我什么? 100 00:08:52,625 --> 00:08:54,416 他已经夺走了一切 101 00:08:56,166 --> 00:08:58,458 但我不会再让这种事发生了 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 那你就死定了 103 00:09:16,375 --> 00:09:17,291 时间不早了 104 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 不好意思 105 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 我也是 106 00:09:34,333 --> 00:09:35,166 克丽欧! 107 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 再见了 108 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 彼此彼此 109 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 奶奶 110 00:09:54,750 --> 00:09:55,583 喂? 111 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 那个姑娘来过 112 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 但她不听劝 113 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 我早告诉过你 114 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 妈妈 115 00:10:06,083 --> 00:10:09,166 她跟你一样 也是一个固执的孩子! 116 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 对 117 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 对 她就是 118 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 我知道你对这个人的仇恨 一定超乎我的想象 但是… 119 00:10:43,541 --> 00:10:44,750 我不知道 120 00:10:44,833 --> 00:10:48,916 我们是不是该琢磨一下你奶奶的话? 121 00:10:49,000 --> 00:10:51,666 有没有机会和平解决? 122 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 -没有 -我们该怎么办? 123 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 我们俩对抗整个克格勃 124 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 不只是我们 125 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 什么? 126 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 -克丽欧! -娜塔莎! 127 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 见到你真是太好了! 128 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 有你的消息 我真高兴 129 00:11:16,625 --> 00:11:17,500 这位是谁? 130 00:11:18,083 --> 00:11:19,541 娜塔莎·布罗德洛娃 131 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 司文·佩佐尔德 132 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 请进!我做了晚餐 133 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 -罗宋汤? -是的 当然是罗宋汤 134 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 干杯 135 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 敬古巴 136 00:11:41,625 --> 00:11:43,041 敬友谊 137 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 古巴? 138 00:11:47,541 --> 00:11:50,416 我们就是在那里认识的 她没告诉你吗? 139 00:11:50,500 --> 00:11:55,041 克丽欧真的有很多天赋 但其中不包括沟通 140 00:11:55,875 --> 00:11:59,416 克丽欧是友谊旅最漂亮的姑娘 141 00:11:59,500 --> 00:12:03,250 全古巴的人 都爱上了这女人 无一例外 142 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 -所有人? -是的 她真的很狂野 143 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 是啊 能和她在一起是你的福分 144 00:12:10,833 --> 00:12:13,125 我们没有在一起 我们只是一起工作 145 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 只是因为她不想那样 146 00:12:16,166 --> 00:12:17,041 为什么不呢? 147 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 他也还凑合啊 148 00:12:24,625 --> 00:12:25,708 快点 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 否则我就把他占为己有! 150 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 喂? 151 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 是找你的 152 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 喂? 153 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 克丽欧 154 00:13:06,458 --> 00:13:08,291 奶奶打电话给我 155 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 她很失望 156 00:13:12,500 --> 00:13:16,625 我告诉她 跟你谈是白费口舌 157 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 没错 158 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 我不会试图改变你的想法 159 00:13:24,083 --> 00:13:25,750 那你为什么打电话来? 160 00:13:25,833 --> 00:13:26,750 克丽欧 161 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 你出生的时候 162 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 我想给你取名娜杰日达 163 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 “希望” 164 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 那是我们英明领袖 约瑟夫·斯大林第二任妻子的名字 165 00:13:41,166 --> 00:13:43,125 你母亲反对 166 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 娜杰日达? 167 00:13:45,708 --> 00:13:47,125 她不是自杀了吗? 168 00:13:47,625 --> 00:13:50,000 斯大林还把她妹妹送进了古拉格监狱 169 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 我的小克丽欧 170 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 我希望你能明白 171 00:13:56,166 --> 00:13:57,875 你是我的女儿 172 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 我为你感到骄傲 173 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 不能陪在你身边 实在太糟糕了 174 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 所以你才打电话来吗? 175 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 让我听听你的说法? 176 00:14:11,833 --> 00:14:14,541 你知道吗?我根本不在乎! 177 00:14:15,666 --> 00:14:18,750 -我是你父亲 -你不是我父亲 178 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 法比安是我父亲 你杀了他 179 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 法比安! 180 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 他夺走了我的一切 181 00:14:29,750 --> 00:14:31,416 我爱的女人 182 00:14:31,916 --> 00:14:34,375 还有你 我的孩子 183 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 他死了活该 184 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 妈妈死了也是活该? 185 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 你以为我愿意做那种事吗? 186 00:14:43,750 --> 00:14:47,166 你母亲的死让我很痛苦 我的痛苦不比你少 187 00:14:47,750 --> 00:14:52,208 但我不能容忍她违抗我们 188 00:14:53,458 --> 00:14:56,041 如果你违抗我 克丽欧 189 00:14:57,416 --> 00:15:02,083 那我就得消灭你 还有你的反革命思想 190 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 如果我消灭你和你的思想呢? 191 00:15:07,833 --> 00:15:09,666 你曾经有过机会 192 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 你没有这样做 193 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 对你父亲 你下不了手 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,791 你不是我父亲 尼古拉 195 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 你是怪物 196 00:15:23,125 --> 00:15:25,416 我要杀了你这个怪物 197 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 你没事吧? 198 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 来电话的是尼古拉 199 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 在马略卡岛 你说我总是不肯罢休 因为这就是我的本性 200 00:16:25,583 --> 00:16:26,500 是真的吗? 201 00:16:28,000 --> 00:16:30,875 我错了 202 00:16:31,958 --> 00:16:34,541 你可以改变 你已经改变了 203 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 -其实改变了很多 -是吗? 204 00:16:36,541 --> 00:16:37,833 是啊 205 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 我一直以为我做不到 206 00:16:44,875 --> 00:16:45,916 但我可以 207 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 你可以改变 208 00:16:49,125 --> 00:16:51,250 你也可以改变事情的走向 209 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 是啊 210 00:16:53,750 --> 00:16:58,041 如果你足够幸运 你也可以改变世界 对吧? 211 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 如果说谁能做到这一点 212 00:17:03,041 --> 00:17:04,000 那一定是你 213 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 谢谢 214 00:17:17,958 --> 00:17:19,541 桌子底下见! 215 00:17:20,708 --> 00:17:23,125 不知道那是什么意思 但算我一个 216 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 航班由塔林飞往利沃夫 217 00:18:02,166 --> 00:18:05,375 飞机目前位于苏联 所有乘客都很安全 218 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 -早安! -早安 219 00:18:07,125 --> 00:18:08,416 -喝茶吗? -好的 有劳 220 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 …被芬兰警方拘留 221 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 德国总理赫尔穆特·科尔 在波恩对媒体发表讲话 222 00:18:14,583 --> 00:18:18,791 令他们惊讶的是 科尔宣布不会建立货币联盟 223 00:18:18,875 --> 00:18:22,625 引述称原因是美国方面的疑虑 224 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 他们在说什么? 225 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 你们的货币联盟被取消了 226 00:18:27,833 --> 00:18:30,125 什么?这就意味着尼古拉拿到了协定 227 00:18:30,666 --> 00:18:34,125 是的 但不会太久 我们今天要夺回它 228 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 你看 她爸爸要去国家剧院看首演 229 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 芭蕾 230 00:18:39,291 --> 00:18:41,583 而我们的表演地点就在克格勃 231 00:18:41,666 --> 00:18:44,708 娜塔莎的妈妈在那里工作 她会帮我们的 232 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 -对 -然后呢? 233 00:18:47,625 --> 00:18:51,916 然后我们搜查 世界上最大特工机关的大楼 234 00:18:52,416 --> 00:18:53,291 寻找协定? 235 00:18:53,375 --> 00:18:56,083 -对啊 不然找什么? -我们可以… 236 00:18:56,166 --> 00:18:57,250 走吧 同志 237 00:19:04,875 --> 00:19:09,166 今天 在德国首都柏林 举行了一场高科技舞曲游行 238 00:19:09,250 --> 00:19:12,750 年轻人的喇叭里 播放着所谓的高科技舞曲 239 00:19:13,958 --> 00:19:17,375 西柏林内很多爱好者在跳舞 240 00:19:27,708 --> 00:19:30,416 -我希望她能做到 她必须做到 -她会的 241 00:19:33,166 --> 00:19:35,000 -小心点 好吗? -当然 242 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 邮件!玛丽亚病了 我今天是来替她顶班的 243 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 邮件 244 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 来拿邮件! 245 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 来拿邮件 同志!早安! 246 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 注意! 247 00:20:27,666 --> 00:20:33,291 所有同志注意 总部侦测到毒气袭击 248 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 倒霉蛋 249 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 走吧 250 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 快走 251 00:22:33,500 --> 00:22:34,666 快点 跟我们走 252 00:22:35,708 --> 00:22:36,958 好吧 253 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 真是的! 254 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 手到擒来 255 00:23:39,708 --> 00:23:40,541 是您? 256 00:23:45,791 --> 00:23:48,000 -我以为您在… -看芭蕾? 257 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 是啊 258 00:23:50,166 --> 00:23:51,291 我讨厌芭蕾 259 00:24:01,458 --> 00:24:04,833 看起来不太好 您应该去看医生 260 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 我没有旅行医疗保险 261 00:24:09,791 --> 00:24:11,416 那就回家吧 262 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 我会的 263 00:24:13,333 --> 00:24:14,250 和克丽欧一起 264 00:24:14,333 --> 00:24:15,708 克丽欧死了 265 00:24:20,500 --> 00:24:23,875 下一个就是您了 佩佐尔德先生 266 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 您知道她的葬礼计划是什么吗? 267 00:24:32,208 --> 00:24:35,791 也许我们会把她的骨灰四处撒 268 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 您觉得怎样? 269 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 我觉得… 270 00:24:50,541 --> 00:24:54,958 您根本不知道自己的女儿有多厉害 271 00:24:56,583 --> 00:24:59,500 您知道有多少次 我以为“克丽欧死了”吗? 272 00:25:00,250 --> 00:25:03,708 “这次她不可能活下来” 但她依然做到了 每次都是 273 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 因为克丽欧更强大 更坚强 更勇敢 274 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 远远超乎您的想象 尼古拉 275 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 我不担心克丽欧 276 00:25:13,541 --> 00:25:15,375 我担心你 277 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 因为克丽欧就要来了 278 00:25:20,208 --> 00:25:21,791 她会杀了你 279 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 我要走了 280 00:25:37,958 --> 00:25:39,041 要我去吗? 281 00:25:39,125 --> 00:25:40,083 等等 别在这里 282 00:25:41,250 --> 00:25:45,791 我们知道他的藏身处 以后再对付他 283 00:26:03,458 --> 00:26:04,291 拉莫娜 284 00:26:06,666 --> 00:26:10,416 -你知道值班的时候是怎样 -你的孩子呢? 285 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 和我妻子一起 她很开心 286 00:26:15,208 --> 00:26:17,791 她做妈妈非常开心 287 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 这是怎么回事? 288 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 我奉命杀你 289 00:26:32,000 --> 00:26:33,125 但你知道 290 00:26:33,708 --> 00:26:37,291 智利发生的事让我开始思考 291 00:26:38,833 --> 00:26:40,000 我问自己 292 00:26:40,750 --> 00:26:43,541 “什么是强大 什么是软弱?” 293 00:26:45,458 --> 00:26:51,458 我一直觉得你很软弱 因为你背叛了自己的理想 294 00:26:51,958 --> 00:26:55,041 我很强大 因为我很忠诚 295 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 但其实我错了 296 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 你当时没有杀我 297 00:27:12,875 --> 00:27:18,291 你自己做出了是非判断 298 00:27:18,375 --> 00:27:20,500 这就是强大!而我呢? 299 00:27:21,250 --> 00:27:24,875 我软弱是因为我听命行事 300 00:27:33,625 --> 00:27:34,583 我爱你 301 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 你比我更配得上它 302 00:27:42,875 --> 00:27:45,250 你选的路是正确的 克丽欧 303 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 我从你身上学到了东西 304 00:27:48,916 --> 00:27:52,375 我不会再听命于人了 305 00:27:53,458 --> 00:27:54,333 操 306 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 我们女人可以改变世界 如果我们… 307 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 同志们好 308 00:28:03,083 --> 00:28:06,083 叽叽喳喳 鬼扯什么乱七八糟的? 309 00:28:06,875 --> 00:28:10,750 -你做了什么? -除掉了传说中东德最好的特工 310 00:28:14,375 --> 00:28:15,708 蠢货! 311 00:28:26,875 --> 00:28:27,708 我一定抓到他 312 00:28:36,166 --> 00:28:37,000 乌维! 313 00:28:42,458 --> 00:28:43,375 乌维 314 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 来吧! 315 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 该死 316 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 乌维! 317 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 一 二 三 四 五… 318 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 乌维? 319 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 我们聊聊吧! 320 00:31:08,291 --> 00:31:12,000 你想聊什么?她突然想聊聊呢! 321 00:31:12,583 --> 00:31:14,125 比如聊数学? 322 00:31:16,166 --> 00:31:18,208 你一直都不是很擅长吧? 323 00:31:18,791 --> 00:31:21,541 我们有八发子弹 全没了 324 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 还剩多少? 325 00:31:26,458 --> 00:31:27,958 你的弹匣空了 326 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 听我说 乌维 327 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 你知道他们说为工人而战 是在开玩笑吧? 328 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 玛格特 尼古拉 329 00:31:45,041 --> 00:31:48,125 他们只关心权力、金钱和影响力 330 00:31:49,750 --> 00:31:51,875 而你只是他们的玩物 331 00:31:51,958 --> 00:31:52,958 可恶! 332 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 一颗用以牺牲的愚蠢小棋子 333 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 他们在利用你! 334 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 真不敢相信 335 00:33:17,666 --> 00:33:19,333 进来! 336 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 你还活着!天啊 你还活着 337 00:33:25,666 --> 00:33:26,666 我需要伏特加 338 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 请拿伏特加来 339 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 -你确定不要我们送你去医院吗? -确定! 340 00:33:41,333 --> 00:33:43,458 -把它夹在中间 -像这样? 341 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 -怎么回事? -协定不在克格勃 342 00:33:49,125 --> 00:33:51,125 -但我知道它在哪里 -是吗? 343 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 谢谢 344 00:33:56,625 --> 00:33:58,416 -这里 -是你吗? 345 00:33:58,500 --> 00:34:03,083 是的 这座塔是宇宙征服者纪念碑 346 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 你为什么觉得它在那里? 347 00:34:07,666 --> 00:34:11,041 每当我梦到过去 都会看到一个小宇航员 348 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 这不是巧合 349 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 做梦 你在开玩笑吗? 350 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 你要我们去 就因为你梦中的宇航员? 351 00:34:17,583 --> 00:34:20,916 司文 尼古拉桌上放着火箭模型 352 00:34:21,000 --> 00:34:25,583 照片 火箭 塔! 协定就在那里!我很确定 353 00:34:25,666 --> 00:34:26,666 就算如此 354 00:34:27,208 --> 00:34:30,500 没有无懈可击的计划 我们哪里都不会去 355 00:34:41,458 --> 00:34:42,833 现在又是要干什么? 356 00:34:50,250 --> 00:34:51,125 来吧 357 00:34:51,791 --> 00:34:54,000 杜尼娅·布罗德洛娃少校同志 358 00:34:54,625 --> 00:34:57,375 我们就这样进去 娜塔莎 你是最棒的 359 00:34:58,875 --> 00:35:01,625 这不是计划 这是伪装 360 00:35:01,708 --> 00:35:03,791 -拿着这个 -我们进去后要怎么办?老天! 361 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 特此授予你 362 00:35:06,000 --> 00:35:07,791 “苏联英雄”称号 363 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 我要颁给你这枚勋章 364 00:35:10,250 --> 00:35:12,083 以表彰你杰出的英勇表现 365 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 我也很害怕 366 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 我… 367 00:35:20,333 --> 00:35:21,291 相信你 368 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 你能行 369 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 你们多加小心 370 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 干杯! 371 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 因为天狼B星 我懂得了倾听自己 372 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 倾听内心 373 00:35:55,041 --> 00:35:55,916 对 伙计 374 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 -你听到了什么? -啥也没听到 375 00:36:03,583 --> 00:36:05,125 嗯 但这样很好 376 00:36:05,625 --> 00:36:08,666 杜皮 什么都没有的地方 万物皆可生长 377 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 一朵花? 378 00:36:11,541 --> 00:36:13,458 对 举个例子 杜皮 379 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 举个例子 380 00:36:15,041 --> 00:36:15,875 酷! 381 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 -你能接手吗? -当然 382 00:36:30,916 --> 00:36:32,208 你是怎么做到的? 383 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 我想向你道歉 提洛 抱歉我没说实话 384 00:36:39,333 --> 00:36:42,916 我很抱歉 因为我意识到 你是我遇见过最好的人 385 00:36:45,625 --> 00:36:48,625 -琪亚娜 -我想给你看样东西 提洛 386 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 琪亚娜? 387 00:37:06,166 --> 00:37:09,125 不知何故 我不再认为 不明飞行物不存在是件坏事 388 00:37:09,875 --> 00:37:11,291 我给你看样东西 389 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 这是什么? 390 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 时空连续体的裂痕 391 00:37:22,833 --> 00:37:23,750 这是内华达州吗? 392 00:37:24,416 --> 00:37:25,583 51区? 393 00:37:27,250 --> 00:37:28,333 太棒了 394 00:37:29,625 --> 00:37:33,666 也许我真是从太空来的? 我是来自太阳系外的海洋星球吗? 395 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 来自格利泽1214 396 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 -同志 -同志们 397 00:38:12,375 --> 00:38:15,208 -这是朱可夫少校的命令? -朱可夫将军 398 00:38:21,083 --> 00:38:23,708 你!你疯了吗? 399 00:38:24,958 --> 00:38:28,541 你有什么毛病?这可是少将同志 400 00:38:28,625 --> 00:38:31,250 让她过去 混蛋! 401 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 不好意思 少将同志 402 00:38:33,416 --> 00:38:35,958 保险柜在地下室 就在控制室 403 00:38:36,041 --> 00:38:37,208 谢谢 404 00:38:38,833 --> 00:38:39,916 也谢谢你 405 00:39:04,000 --> 00:39:05,958 你为什么俄语说得这么好? 406 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 是哦 这个嘛… 407 00:39:07,125 --> 00:39:09,625 娜塔莎教了我这一句 以防万一 408 00:39:13,666 --> 00:39:16,291 你一点都不觉得性感吗?我觉得性感 409 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 在这里呢 410 00:39:32,708 --> 00:39:34,375 现在我们只需要打开它 411 00:39:35,291 --> 00:39:36,333 啊?等等 怎么做? 412 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 -是啊 “怎么做?”这就是问题 -不 413 00:39:39,458 --> 00:39:42,666 “怎么?你不知道密码组合”才是问题 414 00:39:43,166 --> 00:39:44,583 -我当然不知道 -不是吧? 415 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 这一切都是你安排的 而你却不知道密码组合? 416 00:39:47,500 --> 00:39:50,625 我怎么会知道文件都在保险柜里? 417 00:39:50,708 --> 00:39:55,041 这些是情报文件!如果不在 该死的保险柜里 还会在哪儿? 418 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 -别抱怨了 帮帮我 -你快把我逼疯了 419 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 如果你是尼古拉 你会把密码设成什么? 420 00:40:01,541 --> 00:40:04,625 不知道 好吗 421 00:40:05,208 --> 00:40:07,875 19171025 十月革命那天 422 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 还不错 西德人 423 00:40:09,875 --> 00:40:13,791 但恐怕不对 按照俄国历法则是19170711 424 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 好吧 425 00:40:19,583 --> 00:40:22,083 操!真若如此也轻巧过头了 426 00:40:23,208 --> 00:40:24,416 我还有一个想法 427 00:40:24,500 --> 00:40:26,875 -好 是什么? -斯大林的生日 428 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 很好 非常好 非常非常好 429 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 一 八 七 八… 430 00:40:35,625 --> 00:40:37,166 -可恶! -操了! 431 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 可恶! 432 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 好吧 尼古拉 他还是什么? 433 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 他是你父亲 434 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 -你的生日 -我的生日 435 00:40:54,041 --> 00:40:54,875 拜托了 436 00:41:01,458 --> 00:41:02,958 我的天啊! 437 00:41:03,041 --> 00:41:03,916 棒! 438 00:41:08,166 --> 00:41:09,500 该死! 439 00:41:09,583 --> 00:41:10,791 天啊 440 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 我的天 441 00:41:14,916 --> 00:41:15,958 我们要接吻吗? 442 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 -不要 -好吧 443 00:41:35,375 --> 00:41:36,250 该死 444 00:41:36,333 --> 00:41:37,250 什么事? 445 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 该死 446 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 你好 克丽欧 447 00:41:43,333 --> 00:41:46,916 什么…不! 大家都保持冷静 拜托了 好吗? 448 00:41:47,833 --> 00:41:50,875 我想这就是我要找的东西 对吧? 449 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 就算是吧 那又怎样? 450 00:41:53,041 --> 00:41:54,083 让我想想 451 00:41:54,666 --> 00:41:57,625 你跑到俄国窃取 452 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 目前世界上最重要的文件 453 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 然后呢? 454 00:42:02,250 --> 00:42:06,333 罗丝 你真的以为 我们没有准备万全的逃跑计划 455 00:42:06,416 --> 00:42:08,208 就让自己陷入这种境地? 456 00:42:10,750 --> 00:42:13,458 我们没有吗?克丽欧! 457 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 我的飞机正等着呢 458 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 好吧 459 00:42:17,875 --> 00:42:21,750 为了搭顺风车 我就要交出手上唯一的王牌? 460 00:42:22,250 --> 00:42:24,916 这样你们就能 按照自己的意愿重建世界? 461 00:42:25,500 --> 00:42:29,083 不可能 你得先开枪打死我 462 00:42:30,291 --> 00:42:31,416 我可能会开枪 463 00:42:32,041 --> 00:42:33,541 这样我就能得到我想要的东西 464 00:42:34,791 --> 00:42:35,750 不过… 465 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 我有东西可以给你 466 00:42:40,041 --> 00:42:41,000 那是什么 467 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 我们姑且称之为善意的提议 468 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 足以改变你人生的信息 469 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 用这封信换取协定 470 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 谢谢 471 00:43:02,000 --> 00:43:04,833 但我听过的 能改变人生的信息已经够多了 472 00:43:04,916 --> 00:43:06,583 -好了 我们是不是应该… -相信我 473 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 好吧 474 00:43:09,625 --> 00:43:12,166 如果你想拿走协定 就得开枪打死我 475 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 你他妈干什么? 476 00:43:14,333 --> 00:43:15,208 好啊 477 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 父亲… 478 00:43:32,916 --> 00:43:35,541 晚上好 克丽欧! 479 00:43:51,083 --> 00:43:52,375 干得好 480 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 我现在能从你那里获得勋章了吗? 481 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 你在想什么? 482 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 你是要射杀怪物吗? 483 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 扣动扳机 484 00:44:15,208 --> 00:44:18,291 枪杀自己的父亲没那么容易? 485 00:44:19,791 --> 00:44:21,416 就算他是怪物 486 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 把协定给我 487 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 你说得对 488 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 我不能对你开枪 489 00:44:44,458 --> 00:44:45,333 但你呢? 490 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 你对自己的亲生女儿开得了枪吗? 491 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 不要啊! 492 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 什么? 493 00:46:05,708 --> 00:46:08,125 该死 我好像咬到舌头了 494 00:46:08,708 --> 00:46:09,583 你还活着? 495 00:46:10,250 --> 00:46:11,166 是啊 496 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 什么?勋章? 497 00:46:18,250 --> 00:46:20,375 天啊 你真是白痴! 498 00:46:20,458 --> 00:46:23,125 我告诉过你 让我来处理! 499 00:46:23,208 --> 00:46:24,416 -你看嘛 -等等 500 00:46:26,583 --> 00:46:29,041 你一定是在开玩笑 那是防弹背心吗? 501 00:46:29,125 --> 00:46:32,416 -是啊! -为什么你有而我没有? 502 00:46:32,500 --> 00:46:33,958 我只有一件 503 00:46:34,541 --> 00:46:38,125 好吧 你怎么之前不说? 504 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 他朝我开枪 我差点没命 505 00:46:40,291 --> 00:46:42,875 老实说 你是真的不懂团队合作! 506 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 谢谢 507 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 不客气 508 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 他死了吗? 509 00:47:04,458 --> 00:47:05,291 对 510 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 他死了 511 00:47:09,958 --> 00:47:12,750 协定也不复存在了 对吧? 512 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 或许这样更好 513 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 它还在 514 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 你就这样偷天换日了? 515 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 好 那我们接下来怎么办? 516 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 改变世界? 517 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 一起改变世界? 518 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 -来吧 -哇 519 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 牵手?真的吗? 520 00:47:46,625 --> 00:47:47,500 好啊 521 00:47:48,375 --> 00:47:50,083 但只是因为你想 522 00:47:59,958 --> 00:48:04,375 哈拉尔德同志 我们有重要的消息要告知您 523 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 收到 524 00:48:06,000 --> 00:48:09,958 很遗憾地通知您 令尊死于枪杀 525 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 是我的孪生姐妹干的? 526 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 是的 527 00:48:15,166 --> 00:48:16,500 我这就回来 528 00:48:16,583 --> 00:48:17,875 (H.斯特劳勃) 529 00:48:44,708 --> 00:48:45,666 小猫咪 530 00:48:49,166 --> 00:48:51,041 猫 猫咪 531 00:52:16,458 --> 00:52:20,375 字幕翻译:Zeo Niu