1 00:00:09,041 --> 00:00:13,583 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,875 --> 00:00:27,000 - Hai. - Selamat datang di Mallorca. 3 00:00:27,083 --> 00:00:29,166 Kau tahu di mana ini? 4 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Pak, kau kenal pria ini? 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,041 Pak Fritz? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,375 Ya, Pak Fritz. 7 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Sialan! 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Salam, Kamerad Wieczorek. 9 00:01:23,666 --> 00:01:27,958 {\an8}DIJUAL 10 00:01:49,333 --> 00:01:50,291 Kasihan. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 BUKU PANDUAN - SENJATA DAN PELEDAK 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,625 Kolonel kedatangan tamu. Wah. 13 00:02:17,500 --> 00:02:18,666 Siapa kau? 14 00:02:23,208 --> 00:02:29,125 Yang kita lihat adalah kampanye oleh para pemenang, pasukan imperialis, 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,958 melawan Republik Demokratik Jerman 16 00:02:31,041 --> 00:02:34,791 dan pencapaian sosialisme untuk kelas pekerja. 17 00:02:34,875 --> 00:02:37,666 - Mungkin penting. - Itu tak penting. Biarkan berdering. 18 00:02:37,750 --> 00:02:40,125 Kami tak akan mengorbankan tujuan kelas pekerja 19 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 dan nasib buruh di Republik Demokratik Jerman. 20 00:02:44,458 --> 00:02:47,750 Pembicaraan saat ini dengan Uni Soviet, imperialis lain... 21 00:02:47,833 --> 00:02:50,458 - Wolf. - Salam dari Mediterania 22 00:02:50,541 --> 00:02:52,250 kepada Mark Brandenburg. 23 00:02:52,333 --> 00:02:56,250 ...kekuatan dan Republik Federal Jerman tentang aneksasi... 24 00:02:56,333 --> 00:02:59,333 - Sialan Kleo, kau... - Andi, aku menemukan Wieczorek. 25 00:02:59,875 --> 00:03:02,916 Dia masih hidup dan menyebut dirinya Señor Fritz. 26 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 Kau mau apa? 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,458 Minum kopi dengannya. 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 Jika kau membunuhnya, itu pembunuhan, Kleo. 29 00:03:09,583 --> 00:03:10,541 Salah. 30 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 Eliminasi pengkhianat. 31 00:03:13,625 --> 00:03:14,750 Bukan pembunuhan. 32 00:03:16,250 --> 00:03:19,375 Kamerad Kolonel akan melihat betapa aku agen setia. 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,833 Hei, aku harus pergi sekarang. 34 00:03:24,916 --> 00:03:29,125 Ya, aku hanya ingin memberitahumu, seperti sebelumnya. 35 00:03:30,708 --> 00:03:32,750 Seandainya kita bekerja sama lagi. 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,833 Kita setim, 'kan? 37 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Ya. 38 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Ya, benar. 39 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Dah. 40 00:03:56,000 --> 00:04:02,791 Evaluasi cepat dan keterlibatan target juga bisa... 41 00:04:04,458 --> 00:04:08,000 ...pemahaman teoretis juga... 42 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 ...keberanian dan tekad... 43 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Hei, Berengsek. 44 00:04:20,375 --> 00:04:21,708 Bagaimana kau bisa masuk? 45 00:04:21,791 --> 00:04:25,583 Pintu teras terbuka. Thilo, kau bohong. Aku tak suka itu. 46 00:04:27,208 --> 00:04:29,541 Kau bilang tak kenal Kleo Straub, 'kan? 47 00:04:31,125 --> 00:04:34,458 Keadaan berubah. Semua hal berubah-ubah. 48 00:04:36,833 --> 00:04:38,708 Sudah lama tak melihatnya. Di mana dia? 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,791 Dia... 50 00:04:42,250 --> 00:04:45,083 - Pergi. - Jadi, kuberi kau satu kesempatan lagi. 51 00:04:45,625 --> 00:04:46,541 Di mana dia? 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,333 Baiklah. 53 00:04:53,458 --> 00:04:54,583 Tidak, jangan usik. 54 00:04:54,666 --> 00:04:58,375 Ini cukup untuk laporan polisi, bahkan mungkin untuk menahanmu. 55 00:04:58,458 --> 00:04:59,291 Di mana Kleo? 56 00:04:59,375 --> 00:05:00,458 Astaga. 57 00:05:01,583 --> 00:05:02,958 Kini aku dalam masalah. 58 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Kubilang kepadanya aku tak akan bilang apa-apa. 59 00:05:09,458 --> 00:05:12,875 Namun, saat kau tak punya pilihan, kau harus berpikir secara strategis. 60 00:05:12,958 --> 00:05:15,000 Tepat sekali, Kawan. Lantas? 61 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 - Mallorca. - Apa? 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,958 Mallorca. Kleo ada di Mallorca. 63 00:05:20,458 --> 00:05:23,833 Seharusnya aku tak bilang, tapi aku berpikir secara strategis. 64 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Entahlah. 65 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 Sedang apa dia di sana? 66 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 Tak tahu. Dia tak memberitahuku. Dia bilang, "Mallorca." 67 00:05:29,583 --> 00:05:31,208 Mallorca di bagian mana? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,666 - Jawab. - Aku tak bisa menjawabnya. 69 00:05:45,916 --> 00:05:48,458 - Jawab dan pikirkan secara strategis. - Ya. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Halo, ini Thilo. 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,875 Halo! Ini aku. 72 00:05:56,458 --> 00:05:58,208 Hei, Kleo. Kau baik? 73 00:05:59,625 --> 00:06:03,333 Aku mau bilang, jika tak hujan, tolong sirami tanaman di taman. 74 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Air. 75 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Ya. Dengan selang taman. 76 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 Bunga kecilku haus. 77 00:06:08,833 --> 00:06:13,333 Wow. Ya, baiklah. Air. Penting, ya? 78 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Tanyakan di mana dia. 79 00:06:14,750 --> 00:06:17,833 Ada lagi? Seperti apa di Mallorca? 80 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 Di sini sangat indah. Baunya enak sekali. 81 00:06:21,458 --> 00:06:25,666 Tentu. Mediterania, selatan, dan lainnya. 82 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 Di mana tepatnya kau? Itu pulau besar. 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,125 Thilo, kau baik-baik saja? 84 00:06:34,208 --> 00:06:35,041 Apa? 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 Ada yang bersamamu? 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 Jika ada, katakan, "Cuaca buruk di sini." 87 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Cuaca buruk? 88 00:06:40,791 --> 00:06:42,791 Apa orang dari Barat itu bersamamu? 89 00:06:42,875 --> 00:06:46,500 Ya, tapi besok harus lebih baik. 90 00:06:46,583 --> 00:06:52,250 Baiklah, Thilo, jangan katakan apa pun. Kau tahu apa yang akan terjadi jika tidak. 91 00:06:52,333 --> 00:06:53,250 Ya, tentu. 92 00:06:55,250 --> 00:06:56,750 Nanti kutelepon lagi. 93 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 Kleo, halo? 94 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 Dia menutupnya. 95 00:07:06,791 --> 00:07:09,625 Entah di mana dia. Sekali lagi, dia tak bilang. 96 00:07:10,291 --> 00:07:14,916 Hanya saja itu sangat indah, hangat, dan sebagainya. 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 Cuaca buruk? Kau mempermainkanku? 98 00:07:18,041 --> 00:07:20,458 - Tentu tidak. - Kau bohong lagi? 99 00:07:20,541 --> 00:07:22,875 - Tidak, dia tak bilang... - Kau bohong? 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 Thilo, kau tahu siapa aku? 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,833 Kau tahu apa yang bisa kulakukan kepadamu? 102 00:07:41,750 --> 00:07:43,125 Itu menarik. 103 00:07:47,750 --> 00:07:49,166 Aku tak pernah ke sini. 104 00:07:49,791 --> 00:07:50,875 Tentu saja tidak. 105 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 Sedang apa kau di sini? 106 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 Sedang apa kau di sini? 107 00:08:15,125 --> 00:08:16,666 Berhenti main-main. Siapa kau? 108 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 Aku tinggal di sini. 109 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Dengan koper? Untuk apa wignya? 110 00:08:22,333 --> 00:08:24,041 Paspor Jerman Barat palsu? 111 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 Teropong. Peluru? 112 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Kau siapa? 113 00:08:28,708 --> 00:08:31,041 Kleo Straub, Kamerad. 114 00:08:31,583 --> 00:08:33,666 Aku sedang dalam misi Keamanan Negara, Kamerad. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Keamanan Negara dibubarkan. 116 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Ya. 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,958 Secara resmi. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,166 Dan secara tak resmi? 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,291 Tak resmi adalah tak resmi. 120 00:08:46,541 --> 00:08:48,416 Apa sebenarnya misimu, Kamerad? 121 00:09:37,291 --> 00:09:41,708 Kenapa begitu agresif, Kamerad Belov? 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 Apa misimu, Kamerad? 123 00:09:49,541 --> 00:09:51,458 Alexander Belov. 124 00:09:51,541 --> 00:09:54,125 Tinggal di Moskow. 125 00:09:55,125 --> 00:09:58,250 Kau sering bepergian beberapa tahun ini. 126 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 Kau kenal Wieczorek sejak dia bekerja di Kementerian Keamanan Negara. 127 00:10:05,583 --> 00:10:07,375 Kau KGB, 'kan? 128 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 Kenapa Wieczorek menghilang? 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,625 Apa hubungannya KGB dengan itu? 130 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 Lupakan KGB. 131 00:10:29,666 --> 00:10:31,458 Itu tak akan ada lagi. 132 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 Kini pedulikan dirimu saja, seperti di negaramu. 133 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 Bajingan bodoh. 134 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 Aku ingin buat kesepakatan. 135 00:10:51,458 --> 00:10:53,750 Aku di sini bukan untuk buat kesepakatan. 136 00:10:53,833 --> 00:10:57,166 Mungkin ada banyak uang untukmu. Markas Jerman Barat. 137 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 Aku tak tertarik pada uang. 138 00:10:59,333 --> 00:11:04,083 Di Barat, selalu tentang uang. Tanpa uang, kau bukan apa-apa. 139 00:11:04,166 --> 00:11:07,166 Uang! Selalu uang. 140 00:11:08,416 --> 00:11:10,375 Uang apa ini? 141 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 Uang yang kudapat dari Wieczorek. Kau juga bisa dapat uangnya. 142 00:11:14,833 --> 00:11:17,625 Jika kau membunuhku, kau tak akan dapat apa-apa. 143 00:11:26,750 --> 00:11:31,083 Hei, ini terlalu tiba-tiba bagiku juga, tapi apa yang harus kulakukan? 144 00:11:32,166 --> 00:11:35,625 Misi polisi adalah misi polisi, kau tahu? 145 00:11:38,666 --> 00:11:39,583 Baiklah. 146 00:11:40,083 --> 00:11:41,708 Ini tentang pembunuh Stasi. 147 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Hanya aku yang melihatnya langsung. 148 00:11:44,708 --> 00:11:46,666 Aku harus ke Mallorca untuk membuntutinya. 149 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 Perintah langsung Böttger. 150 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 Tampaknya sangat mendadak. 151 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Ya. 152 00:11:58,250 --> 00:12:01,583 Jenny, bahkan bosku menyadari bahwa aku benar. 153 00:12:02,083 --> 00:12:03,166 Tentang semuanya. 154 00:12:04,416 --> 00:12:07,625 Ini kasusku. Ini kesempatanku. 155 00:12:12,708 --> 00:12:13,916 Katakan tak apa-apa. 156 00:12:15,791 --> 00:12:17,333 Ya, aku turut senang. 157 00:12:17,416 --> 00:12:18,250 Bagus. 158 00:12:19,625 --> 00:12:22,416 - Berjanjilah kau akan jaga diri - Pasti. 159 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Ya. Jangan lakukan hal bodoh, ya? 160 00:12:24,708 --> 00:12:27,083 Sayang, kapan aku melakukan hal bodoh? 161 00:12:39,333 --> 00:12:41,291 - Ya? - Halo. 162 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Ya, bisa kubantu? 163 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 Aku Nicole Schmidt. 164 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 Aku pindah ke rumah di atas bukit itu. 165 00:12:47,625 --> 00:12:50,333 Aku ingin bertanya, apa kau punya telur? 166 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 - Aromanya enak sekali di sini. - Ya. 167 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Sini, berikan itu. 168 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Suamimu tak di rumah? 169 00:13:01,250 --> 00:13:04,708 Tidak, dia pergi ke Palma untuk urusan bisnis. 170 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 Sayang sekali. Aku juga ingin menyapanya. 171 00:13:09,083 --> 00:13:10,166 Tak perlu cemas. 172 00:13:10,666 --> 00:13:14,458 - Tak bisa buat sesuatu dari ketiadaan. - Itu mungkin benar. Telurmu. 173 00:13:14,958 --> 00:13:16,958 Bagus. Aku suka telur. 174 00:13:17,041 --> 00:13:19,666 Itu bisa digunakan dalam banyak cara, 175 00:13:19,750 --> 00:13:23,333 telur orak-arik, telur dadar, hingga telur rebus setengah matang, 176 00:13:23,416 --> 00:13:25,791 telur rebus matang, telur rebus tanpa kulit. 177 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 Telur dalam gelas. 178 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 - Salad telur. - Panekuk. 179 00:13:29,666 --> 00:13:31,500 - Eggnog. - Telur paskah. 180 00:13:31,583 --> 00:13:32,583 Kepala telur. 181 00:13:34,708 --> 00:13:37,208 Jika kau butuh yang lain, mampir saja. 182 00:13:37,291 --> 00:13:38,666 Terima kasih. 183 00:13:39,625 --> 00:13:42,041 Rumahmu sangat indah. 184 00:13:42,750 --> 00:13:45,166 Itu selalu impianku, dan suamiku juga. 185 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 Tahun lalu, dia jual perusahaannya, dan sejak saat itu, 186 00:13:48,791 --> 00:13:51,833 uang bukan lagi masalah, dan kami memutuskan tinggal di Mallorca. 187 00:13:53,083 --> 00:13:55,375 Lalu, dia mati mendadak. 188 00:13:55,458 --> 00:13:58,708 Aku sungguh menyesal. 189 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 Ya, itu mengerikan. 190 00:14:04,958 --> 00:14:07,166 Kehilangan selalu menyakitkan. 191 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 Namun, dia tak ingin aku tak bahagia. 192 00:14:10,291 --> 00:14:11,208 Tidak. 193 00:14:11,291 --> 00:14:15,375 Dan aku senang karena tahu ada orang baik yang tinggal di sekitarku. 194 00:14:15,458 --> 00:14:16,916 Aku jadi tak kesepian. 195 00:14:17,000 --> 00:14:20,833 - Ya, uang saja tak membuatmu bahagia. - Tidak. 196 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 Kalau begitu, terima kasih banyak. 197 00:14:27,916 --> 00:14:29,166 Kau tahu? 198 00:14:29,791 --> 00:14:33,000 Kenapa kau tak ikut makan malam bersama kami malam ini? 199 00:14:33,083 --> 00:14:35,833 Aku akan masak hidangan enak, mungkin sesuatu dengan telur. 200 00:14:35,916 --> 00:14:37,458 Kau akan bertemu suamiku, 201 00:14:37,541 --> 00:14:39,875 dan kita berdua bisa saling mengenal. 202 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 Kau sudah pikirkan tawaranku? 203 00:14:48,583 --> 00:14:51,791 Tawaran dari orang yang mengkhianati rakyatnya sendiri? 204 00:14:52,875 --> 00:14:56,416 Apa KGB tahu soal transaksi ilegalmu dengan Wieczorek? 205 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Ini. Tortila. 206 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 - Itu telur orak-arik, bukan tortilla. - Makanlah. 207 00:15:02,250 --> 00:15:05,500 Ini tortilla dari Pankow. Jangan membuatku kesal. 208 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Maaf. 209 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 Apa kau kenal wanita ini? 210 00:15:26,958 --> 00:15:28,166 - Kau lihat dia? - Tidak. 211 00:15:28,250 --> 00:15:31,416 Kau pernah melihat wanita ini? Kau kenal wanita ini? 212 00:15:31,500 --> 00:15:34,083 Maaf, apa kau melihat wanita ini? 213 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 Ya. Aku membawanya ke Café de Sóller. 214 00:15:39,583 --> 00:15:41,500 - Kau yakin di sini? - Ya. 215 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Selamat sore. 216 00:15:43,416 --> 00:15:44,416 Selamat sore. 217 00:15:46,875 --> 00:15:47,875 Hai, Andi. 218 00:15:50,458 --> 00:15:51,416 Aku akan masuk. 219 00:16:02,250 --> 00:16:03,291 Andi? 220 00:16:03,791 --> 00:16:04,750 Ya? 221 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 Di sini cukup bagus. Benar? 222 00:16:13,833 --> 00:16:15,875 Kau kini bagaimana? Di mana kau berakhir? 223 00:16:15,958 --> 00:16:18,291 Toserba Centrum di Alex. Bagian gudang. 224 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Bagus. 225 00:16:19,458 --> 00:16:22,833 Ya, perlahan dipenuhi produk Barat yang tak dibutuhkan siapa pun. 226 00:16:22,916 --> 00:16:24,375 - Tak apa. - Kuberi tahu, 227 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 kaum kapitalis akan menyerbu kita, 228 00:16:26,208 --> 00:16:28,750 jika kita tak lawan mereka dengan kekerasan 229 00:16:28,833 --> 00:16:30,500 Ya, mungkin. 230 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Ya. 231 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Sedang apa di sini, Uwe? 232 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Aku diberi tugas dari pejabat tertinggi. 233 00:16:47,416 --> 00:16:49,416 Kleo bebas dari penjara. Kau tahu? 234 00:16:51,166 --> 00:16:52,500 Dia mencari informasi. 235 00:16:54,458 --> 00:16:58,583 Aku harus memastikan dia tak buat masalah, mengawasinya. 236 00:16:59,375 --> 00:17:02,250 Sesuatu seperti itu, lalu... 237 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 Kupikir aku mau mampir, menanyakan apa yang kau tahu. 238 00:17:08,458 --> 00:17:10,250 Apakah benar 239 00:17:11,750 --> 00:17:13,541 tentang dia mencari informasi. 240 00:17:15,125 --> 00:17:16,166 Lagi pula... 241 00:17:19,750 --> 00:17:21,125 kalian berdua pernah bercinta. 242 00:17:22,666 --> 00:17:23,791 Benar? 243 00:17:32,833 --> 00:17:33,666 Thilo. 244 00:17:52,708 --> 00:17:54,625 - Selamat malam. - Selamat malam. 245 00:17:54,708 --> 00:17:56,291 Terima kasih sudah mengundangku. 246 00:17:56,375 --> 00:17:57,875 Aku Nicole Schmidt. 247 00:17:57,958 --> 00:17:59,583 Grossmann. Fritz Grossmann. 248 00:18:00,125 --> 00:18:01,291 Baiklah. 249 00:18:03,375 --> 00:18:06,250 - Masuklah. - Kau tahu? Panggil aku Nicki. 250 00:18:06,916 --> 00:18:08,166 Baiklah kalau begitu. 251 00:18:09,583 --> 00:18:13,458 Omong-omong, resep bakso ini awalnya milik nenekku. 252 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 - Lezat. - Terima kasih. 253 00:18:15,208 --> 00:18:18,583 Seseorang harus menjaga hubungan dengan tanah airnya saat di luar negeri. 254 00:18:18,666 --> 00:18:20,958 - Ya. - Karena kita orang Jerman. 255 00:18:21,041 --> 00:18:25,458 Orang Spanyol bilang, "Olé," orang Saxon bilang, "Tidak mungkin!" 256 00:18:29,666 --> 00:18:31,708 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 257 00:18:31,791 --> 00:18:32,875 Nicole... 258 00:18:35,083 --> 00:18:38,250 sebagai orang Jerman Barat, kau mungkin tak mengerti. 259 00:18:38,333 --> 00:18:40,833 Saat kau dikurung 260 00:18:40,916 --> 00:18:44,708 hampir seumur hidupmu dan pintunya tiba-tiba terbuka, 261 00:18:45,291 --> 00:18:50,041 wajar untuk segera keluar dari sana, menuju kebebasan. 262 00:18:51,208 --> 00:18:53,750 Ayahku seorang pengusaha di Leipzig. 263 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 Pengusaha yang baik. 264 00:18:55,583 --> 00:18:59,416 Kalian orang Barat bisa baca bukunya. Kau tak selalu sebaik itu. 265 00:18:59,500 --> 00:19:03,291 - Fritz, kumohon, - Itu benar. Kau boleh mengatakannya. 266 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Benar. 267 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Ya. 268 00:19:06,458 --> 00:19:10,125 Aku tak pernah punya kesempatan untuk mengikuti jejaknya. 269 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Mereka yang di atas menentangnya. 270 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 - "Yang di atas"? - Partai. Mereka yang putuskan. 271 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Bukankah kau di Partai? 272 00:19:19,500 --> 00:19:21,541 Kenapa kau tanya itu? 273 00:19:22,041 --> 00:19:23,208 Maafkan aku. 274 00:19:24,750 --> 00:19:28,875 Kukira semua orang di Timur adalah komunis. 275 00:19:28,958 --> 00:19:33,416 Itu yang mereka katakan. Namun, itu mungkin prasangka bodoh. 276 00:19:34,166 --> 00:19:36,791 Maaf, aku tak bermaksud kasar. 277 00:19:38,000 --> 00:19:43,291 Karena kita saling mengenal dan berkesempatan untuk menjernihkan, 278 00:19:43,375 --> 00:19:45,583 kupikir kita bisa menanyakan itu, ya? 279 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 Itu bukan kasar. 280 00:19:58,708 --> 00:20:01,875 Pada akhirnya, kita adalah satu bangsa, bukan? 281 00:20:01,958 --> 00:20:06,416 Tidak, aku tak pernah di Partai. Sebaliknya. 282 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Omong-omong, kita menebusnya sekarang, benar, Regina? 283 00:20:12,583 --> 00:20:13,541 Ya. 284 00:20:14,333 --> 00:20:18,750 Apa yang dilakukan orang dengan gen pengusaha di Mallorca? 285 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 Itu pertanyaan bagus. 286 00:20:21,583 --> 00:20:22,500 Ya. 287 00:20:24,958 --> 00:20:29,916 Ini masa depan, Nicole sayang. Ini Biski, Binz Ski Paradise. 288 00:20:30,000 --> 00:20:31,041 Biski. 289 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 Ini pusat ski dalam ruangan di pulau Rügen. 290 00:20:34,625 --> 00:20:39,708 Proyek bersama pertamaku dengan kontraktor bangunan dari Barat. 291 00:20:40,541 --> 00:20:43,375 Lima ratus meter dari pantai di Binz. 292 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Bermain ski di tepi laut. 293 00:20:46,541 --> 00:20:50,666 Yang terbaik dari kedua dunia, seperti di Los Angeles. 294 00:20:51,208 --> 00:20:54,708 Binz akan menjadi Los Angeles Timur berkat aku. 295 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 NICOLE SCHMIDT KANTOR REGISTRASI - MUNICH 296 00:21:16,166 --> 00:21:17,750 Kau mau masuk bersamaku? 297 00:21:18,916 --> 00:21:20,083 Berinvestasi? 298 00:21:21,416 --> 00:21:25,333 Siapa pun yang tak bisa menghasilkan uang dalam situasi ini dengan Timur, 299 00:21:25,416 --> 00:21:28,458 permisi karena mengatakan ini, adalah orang bodoh. 300 00:21:29,083 --> 00:21:31,666 Apa maksudmu dengan "masuk bersamamu"? 301 00:21:33,041 --> 00:21:36,333 Dengar, aku punya koneksi, dari masa lalu, 302 00:21:36,416 --> 00:21:39,875 kupakai koneksi ini sekarang untuk atur penjualan perusahaan 303 00:21:39,958 --> 00:21:43,625 di Jerman Barat yang tak lagi menguntungkan pembeli dari Jerman Barat. 304 00:21:43,708 --> 00:21:47,500 Dan untuk itu, aku dapat komisi yang layak. 305 00:21:47,583 --> 00:21:49,000 Itu luar biasa. 306 00:21:49,875 --> 00:21:53,125 Orang sukses menemukan celah yang tepat. 307 00:21:53,708 --> 00:21:59,041 Pembayaran komisi masuk ke salah satu rekening istriku di Swiss. 308 00:21:59,625 --> 00:22:03,125 Di sana aman, dan suku bunganya bagus. Pintar, 'kan? 309 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 Seperti rubah. 310 00:22:05,500 --> 00:22:06,416 Pengusaha. 311 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Bersulang, Fritz. 312 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 - Bersulang. - Regina. 313 00:22:11,250 --> 00:22:12,333 - Nicole. - Nicki. 314 00:22:12,416 --> 00:22:14,958 Akan kupikirkan ucapanmu. 315 00:22:15,458 --> 00:22:17,666 Kurasa kau pantas mendapatkan ini... 316 00:22:20,125 --> 00:22:22,291 setelah tahun-tahun kelam ini. 317 00:22:25,583 --> 00:22:29,000 Permisi, boleh aku pakai kamar kecil? 318 00:22:29,083 --> 00:22:31,333 Ya, tentu saja. Tak jauh dari sini. 319 00:22:31,416 --> 00:22:32,291 Terima kasih. 320 00:22:36,208 --> 00:22:38,041 Wanita ini luar biasa. 321 00:22:39,125 --> 00:22:43,041 Orang yang sangat baik. Orang Barat, tapi tetap saja baik. 322 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Fritz dan Regina Grossmann. 323 00:23:22,625 --> 00:23:25,958 Aku mengadakan pesta kecil, di sini besok sore. 324 00:23:26,041 --> 00:23:28,666 dengan rekan bisnisku untuk penandatanganan kontrak. 325 00:23:29,250 --> 00:23:33,250 Makanan enak, minuman. Wali kota Sóller juga akan datang. 326 00:23:33,833 --> 00:23:36,083 Jadi, jika kau mau, silakan mampir. 327 00:23:36,666 --> 00:23:40,375 Wanita cantik selalu dinantikan di pesta, jika aku bisa bilang. 328 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 Itu benar sekali. 329 00:23:43,250 --> 00:23:45,625 Aku ingin datang. Sampai jumpa besok. 330 00:23:46,625 --> 00:23:47,750 Sampai jumpa besok. 331 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 Ada yang aneh dengannya. 332 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 Ini yang kurasakan. 333 00:23:57,833 --> 00:23:59,708 Kau dan perasaanmu. 334 00:24:32,250 --> 00:24:34,791 Bagaimana? Kini kau percaya kepadaku? 335 00:24:35,291 --> 00:24:37,583 Kontraknya akan ditandatangani besok sore. 336 00:24:37,666 --> 00:24:41,333 Begitu kontrak ditandatangani, pembayaran akan mengalir ke rekeningnya. 337 00:24:41,958 --> 00:24:43,916 Setelah itu, kau bisa lakukan sesukamu. 338 00:24:52,500 --> 00:24:57,000 Jika kau tak mau KGB mengetahui transaksi ilegalmu dengannya, 339 00:24:57,083 --> 00:24:59,875 segera lupakan semua yang terjadi di sini. 340 00:24:59,958 --> 00:25:01,541 Kau paham? 341 00:25:01,625 --> 00:25:02,500 Aku paham. 342 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Bagus. 343 00:25:11,666 --> 00:25:12,625 Pergi dari sini. 344 00:25:21,625 --> 00:25:24,583 Malam, Freddy. Ini aku, Sven. Ya. 345 00:25:25,125 --> 00:25:28,541 Dengar, aku ingin kau melakukan riset untukku. Punya pena? 346 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 Nama mereka Fritz dan Regina Grossmann. 347 00:27:44,125 --> 00:27:45,875 Kleo, aku mencemaskanmu. 348 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Uwe Mittig menemuiku. 349 00:27:49,166 --> 00:27:52,333 Dia bilang dia diberi perintah dari atas untuk membuntutimu. 350 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 Dari atas? Siapa? 351 00:27:53,708 --> 00:27:57,500 Dia tak bilang, tapi kau harus merahasiakannya. 352 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Kumohon, Kleo. 353 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 Apa ruginya, Andi? 354 00:28:01,750 --> 00:28:05,750 Lagi pula, jika mereka yang di atas masih terlibat dalam semua ini, 355 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 aku tak akan menutupinya. 356 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 Ada apa dengan Wieczorek? 357 00:28:11,000 --> 00:28:14,666 Wieczorek hidup dalam kemewahan dan kini berkarier 358 00:28:14,750 --> 00:28:16,833 dengan menjadi korban Jerman Timur. 359 00:28:16,916 --> 00:28:20,750 Dan coba tebak, dia membayar kamerad dari KGB 360 00:28:20,833 --> 00:28:25,166 untuk membantunya kabur dari Jerman dan bersembunyi di sini. 361 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Mereka kamerad yang hebat, ya? 362 00:28:27,333 --> 00:28:30,083 - Mustahil. - Mereka buat kesepakatan rahasia. 363 00:28:30,166 --> 00:28:34,416 Dia menjual bisnis kita ke kapitalis besar dari Barat 364 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 agar bisa melibas semua yang ada di negara kita. 365 00:28:36,833 --> 00:28:39,333 Dan bajingan bodoh itu dibayar untuk itu. 366 00:28:39,875 --> 00:28:43,125 Dan kamerad dari KGB itu juga menghasilkan banyak uang. 367 00:28:43,208 --> 00:28:45,625 Dia menjual kita ke musuh kelas, Andi. 368 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 Tak ada musuh lagi, Kleo. 369 00:28:48,083 --> 00:28:48,916 Ya, ada. 370 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 Karakter seperti Wieczorek dan rekannya. 371 00:28:55,291 --> 00:28:56,833 Namun, mereka akan membayarnya. 372 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Namun, itu gila. Itu melanggar hukum. 373 00:29:00,291 --> 00:29:01,500 Kau tak bisa melakukannya. 374 00:29:01,583 --> 00:29:04,791 Jangan. Tak ada negara bagian dan Firma lagi untuk melindungimu. 375 00:29:04,875 --> 00:29:06,541 Aku tak dilindungi, Andi. 376 00:29:07,541 --> 00:29:11,250 Maksudku, jika kau tertangkap, kau akan dipenjara selamanya. 377 00:29:11,333 --> 00:29:12,416 Itu yang kau mau? 378 00:29:12,500 --> 00:29:14,166 Kenapa kau sangat marah? 379 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 Karena aku sangat peduli dengan apa yang terjadi kepadamu. 380 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 Senang kau mengatakan itu. 381 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Sampai jumpa. 382 00:29:39,875 --> 00:29:40,833 Campari Anda. 383 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Terima kasih. 384 00:30:02,666 --> 00:30:03,750 Boleh duduk di sini? 385 00:30:07,500 --> 00:30:08,333 Tentu saja. 386 00:30:10,416 --> 00:30:11,833 Kau punya rokok? 387 00:30:11,916 --> 00:30:13,000 Tidak. 388 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Aku berhenti tiga tahun lalu. 389 00:30:15,708 --> 00:30:16,875 Kau orang Jerman juga? 390 00:30:16,958 --> 00:30:18,500 Ya. 391 00:30:19,833 --> 00:30:22,666 Kau teman Fritz Grossmann juga, bukan? 392 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 Fritz dan Regina menyenangkan. Tetangga yang baik. 393 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 Menyedihkan saat mereka meninggal empat dan sembilan tahun lalu, 394 00:30:30,625 --> 00:30:31,833 di Karl-Marx-Stadt. 395 00:30:31,916 --> 00:30:34,500 Namun, mereka masih tampak hidup. 396 00:30:38,500 --> 00:30:42,708 Benar. Kleo, pemanasan yang cukup, ya? 397 00:30:44,333 --> 00:30:48,625 Aku tahu kau dulu pembunuh untuk Stasi di Pengintaian, Divisi 18. 398 00:30:48,708 --> 00:30:52,833 Aku tahu dalam kapasitas ini, kau membunuh pria di Big Eden tahun 1987. 399 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Aku ada di sana. 400 00:30:54,041 --> 00:30:56,083 Aku tahu bahwa setelah tugas ini, 401 00:30:56,166 --> 00:30:59,250 kau dikhianati oleh bangsamu dan dipenjara. Dan kenapa? 402 00:31:01,583 --> 00:31:03,500 Aku tak tahu. 403 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 Namun, kau juga, 404 00:31:04,750 --> 00:31:07,958 dan kau tak peduli karena kini kau ingin balas dendam 405 00:31:08,041 --> 00:31:10,125 terhadap semua yang melakukan ini kepadamu. 406 00:31:10,208 --> 00:31:12,500 Nama asli Fritz Grossmann adalah Ludger Wieczorek. 407 00:31:12,583 --> 00:31:15,750 Dia atasanmu di Pengintaian dan kau datang untuk membunuhnya. 408 00:31:16,375 --> 00:31:18,541 Aku tahu kau tak suka tidur sendiri. 409 00:31:20,208 --> 00:31:21,541 Cerita yang bagus. 410 00:31:22,250 --> 00:31:25,125 Kau harus menulis cerita seru. Kau punya bakat. 411 00:31:25,916 --> 00:31:28,291 Kau pikir kau akan lolos dari semua ini? 412 00:31:29,250 --> 00:31:30,541 Kenapa kau tertarik? 413 00:31:32,666 --> 00:31:33,875 Karena itu menarik? 414 00:31:34,375 --> 00:31:36,958 Legenda pembunuh Stasi? 415 00:31:37,500 --> 00:31:39,958 - Ini bukan legenda. - Mau pesan apa? 416 00:31:40,791 --> 00:31:43,125 Keik almon di sini sangat lezat. 417 00:31:44,916 --> 00:31:46,333 Aku alergi kacang almon. 418 00:31:46,416 --> 00:31:47,625 Tidak, terima kasih. 419 00:31:51,166 --> 00:31:55,041 Dengar, ini peringatan resmi. 420 00:31:56,625 --> 00:31:58,416 Namun, aku tahu kau tak akan peduli. 421 00:31:58,500 --> 00:32:02,250 Kau akan terus berbuat sesukamu karena begitulah dirimu. 422 00:32:03,333 --> 00:32:07,458 Namun, kuberi tahu satu hal, Kleo. Aku juga tak akan berhenti. 423 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 Aku akan terus lakukan yang kumau, terus mengejarmu, 424 00:32:11,375 --> 00:32:13,291 sampai aku memenjarakanmu. 425 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Begitulah aku. 426 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 Kau manis. 427 00:32:22,333 --> 00:32:24,541 Kau antusias dan penuh tekad. 428 00:32:25,250 --> 00:32:26,500 Jangan remehkan aku. 429 00:32:28,833 --> 00:32:30,333 Kita punya kesamaan. 430 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 Tak satu pun dari kita suka diremehkan. 431 00:32:46,833 --> 00:32:48,833 Selamat tinggal, Sven Petzold. 432 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 Selamat tinggal, Kleo Straub. 433 00:32:58,333 --> 00:33:01,125 Baiklah. Apa yang dia katakan? 434 00:33:01,208 --> 00:33:03,208 Nona itu bilang kau menawarinya narkoba. 435 00:33:03,291 --> 00:33:05,541 - Itu omong kosong. - Omong kosong, ya? 436 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 Apa-apaan... Baiklah, tolong... 437 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Ayo pergi. 438 00:33:17,416 --> 00:33:21,333 {\an8}POLISI LOKAL 439 00:33:24,791 --> 00:33:26,541 Kau cemburu, Gabriela. 440 00:33:27,083 --> 00:33:30,458 Kau selalu begitu setiap kali aku memandang wanita muda dengan ramah. 441 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Itu omong kosong. 442 00:33:33,166 --> 00:33:39,125 Gabi sayang, akuilah. Itu ciri khasmu. 443 00:33:40,458 --> 00:33:43,291 Hei, aku menelepon pihak berwenang di Palma. 444 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 Kau melakukan apa? 445 00:33:46,458 --> 00:33:49,000 Properti di seberang kita belum terjual. 446 00:33:50,958 --> 00:33:55,291 Dan jelas tak dijual kepada Nicole Schmidt atau mendiang suaminya. 447 00:33:56,958 --> 00:33:58,458 Itu keterlaluan. 448 00:34:00,166 --> 00:34:01,083 Ya. 449 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 Sebaiknya awasi dia. 450 00:34:52,916 --> 00:34:56,000 Keluarga Grossmann punya banyak makanan, ya? 451 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 Oligschlaeger. 452 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 Panggil aku Reiner, jika mau. Dari Mannheim. 453 00:35:01,416 --> 00:35:04,666 Nicole Schmidt. Aku tetangganya. Senang berjumpa. 454 00:35:04,750 --> 00:35:07,541 Aku tahu. Fritz sudah memberitahuku tentangmu. 455 00:35:07,625 --> 00:35:09,625 Bahwa kau wanita berselera tinggi. 456 00:35:10,125 --> 00:35:13,166 Karena Fritz dari Timur, dia bisa menilai. 457 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Benarkah? 458 00:35:14,541 --> 00:35:17,166 Ya. Dia punya insting yang bagus. 459 00:35:17,250 --> 00:35:20,250 Kau tak bisa mempelajarinya. Itu... 460 00:35:20,875 --> 00:35:22,458 Dia punya insting. 461 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 Kuberi tahu, 462 00:35:24,083 --> 00:35:26,958 Fritz orang yang akan memastikan dia dapatkan bagian 463 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 sebelum semuanya berantakan. 464 00:35:30,500 --> 00:35:33,583 Jika aneksasi terjadi, rejeki nomplok berakhir. 465 00:35:34,208 --> 00:35:35,791 - Aku akan bepergian... - Reiner? 466 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Hola. 467 00:35:37,250 --> 00:35:40,250 Tak mau ganggu, tapi kita harus masuk untuk penandatanganan. 468 00:35:40,333 --> 00:35:42,041 - Sekarang? - Ya, sudah waktunya. 469 00:35:42,125 --> 00:35:44,708 Aku pergi dulu, ya? 470 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Bisnis. 471 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 Gadis yang sangat baik. 472 00:36:17,625 --> 00:36:21,166 Aku juga senang bahwa wali kota yang terhormat dan istrinya 473 00:36:21,250 --> 00:36:25,000 - hadir hari ini untuk merayakan ini. - Permisi. 474 00:36:25,541 --> 00:36:27,000 Sambutan hangat 475 00:36:27,083 --> 00:36:30,958 untuk Tn. Jesus Rodriguez dan Juanita Rodriguez yang terhormat. 476 00:36:33,583 --> 00:36:36,333 Istriku, yang tak bisa kulihat sekarang... 477 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 RANGKUMAN PENDAPATAN 478 00:36:44,833 --> 00:36:46,041 Apa yang kaulakukan? 479 00:36:51,041 --> 00:36:53,708 Aku hanya mau membedaki hidungku dengan cepat. 480 00:36:56,041 --> 00:36:59,333 Regina, kau tahu apa itu coup de poudre? 481 00:37:00,125 --> 00:37:01,166 Tidak. 482 00:37:01,250 --> 00:37:04,166 coup de poudre adalah tindakan yang dilakukan pemuja voodoo. 483 00:37:04,875 --> 00:37:07,458 Setelah melakukannya, sepertinya orang mati, 484 00:37:07,541 --> 00:37:09,083 tapi tidak. 485 00:37:09,958 --> 00:37:12,125 Mereka terjebak dalam tubuh sendiri. 486 00:37:13,000 --> 00:37:15,208 Apa suamimu tak pernah memberitahumu? 487 00:37:17,541 --> 00:37:18,500 Tidak. 488 00:37:18,583 --> 00:37:20,000 Sayang sekali. 489 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 Kuharap dia belum melupakan semuanya. 490 00:37:28,083 --> 00:37:29,000 ...masa depan, 491 00:37:29,083 --> 00:37:33,708 menantikan lanskap yang berkembang dan masa depan yang berkembang. 492 00:37:38,500 --> 00:37:40,375 Permisi, aku harus cari istriku 493 00:37:40,458 --> 00:37:43,125 sebelum dia mengubur dirinya di dapur sepanjang sore. 494 00:37:43,208 --> 00:37:47,666 Bicara soal makanan, cicipilah prasmanannya. Selamat menikmati. 495 00:37:51,458 --> 00:37:52,500 Regina? 496 00:37:56,625 --> 00:37:59,458 Gabriela? Kau tak apa-apa? 497 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 Lezat. 498 00:38:03,958 --> 00:38:05,125 Apa ini? 499 00:38:07,958 --> 00:38:11,333 Kau ingat aku, Kamerad Kolonel? 500 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Ini dia. 501 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Apa yang kaulakukan kepada istriku? 502 00:38:17,000 --> 00:38:20,583 Tetrodotoksin. Sama sekali tidak baik. 503 00:38:22,000 --> 00:38:24,625 Dan akhirnya, jantung berhenti berdetak. 504 00:38:27,083 --> 00:38:28,583 Dia butuh dopamin segera. 505 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 Apa maumu? 506 00:38:36,833 --> 00:38:40,375 Aku mau kau memberitahuku siapa yang kubunuh di Big Eden tahun '87 507 00:38:40,458 --> 00:38:42,458 dan apa kesalahanku saat itu. 508 00:38:42,541 --> 00:38:44,000 Jika kau membohongiku... 509 00:38:48,833 --> 00:38:50,666 istrimu mati. 510 00:38:58,000 --> 00:38:59,458 Kau tak berbuat salah. 511 00:39:00,875 --> 00:39:04,708 Orang yang kau singkirkan adalah Kepala Pusat Intelijen di Berlin Barat. 512 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Dia mengarahkan semua agen Amerika di Jerman Timur. Operasimu sukses. 513 00:39:14,208 --> 00:39:16,791 Kau ingin tahu kenapa kami menghukummu? 514 00:39:17,791 --> 00:39:20,500 Perintah datang dari atas, dari Menteri Mielke. 515 00:39:20,583 --> 00:39:22,208 Aku tak tahu alasannya. 516 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 Kau tak mempertanyakan perintah dari Menteri. Kau tahu itu. 517 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Kleo. 518 00:39:39,750 --> 00:39:41,125 Jerman Timur tinggal sejarah. 519 00:39:42,000 --> 00:39:43,250 Lihat sekelilingmu. 520 00:39:43,333 --> 00:39:45,125 Kau sungguh bebas sekarang, 521 00:39:45,208 --> 00:39:48,666 dan kau harus memanfaatkannya seperti aku dan yang lainnya. 522 00:39:50,750 --> 00:39:54,500 Kita bertarung dengan keyakinan, dan kita kalah. 523 00:39:54,583 --> 00:39:59,875 Apa kita akan terus mengasihani diri atau berpihak pada pemenang? Pikirkanlah. 524 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Kau bisa dengar dirimu? 525 00:40:03,291 --> 00:40:06,208 Satu-satunya orang yang bisa membantumu adalah Kamerad Mielke. 526 00:40:06,291 --> 00:40:09,500 Aku tak bisa memberitahumu lebih dari itu. Aku sungguh tak bisa. 527 00:40:10,000 --> 00:40:12,083 Kumohon. Jangan biarkan dia mati! 528 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Kumohon. 529 00:40:26,625 --> 00:40:27,500 Kumohon. 530 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Kleo. 531 00:40:38,250 --> 00:40:42,958 Dunia ini sangat indah, terlepas dari semua kekacauan. 532 00:40:43,541 --> 00:40:45,666 Dan akan lebih indah 533 00:40:46,291 --> 00:40:49,083 jika tak ada pengecut atau orang lemah di dalamnya. 534 00:40:56,750 --> 00:40:58,833 Kalau begitu, ayo bangunkan Putri Salju. 535 00:41:01,250 --> 00:41:02,583 Akan butuh waktu. 536 00:41:03,666 --> 00:41:07,958 Kembalilah ke teman-temanmu. Mereka pasti menunggumu. 537 00:41:37,208 --> 00:41:38,083 Ludger? 538 00:41:41,291 --> 00:41:44,166 Apa yang terjadi? 539 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 Gabi sayang... 540 00:41:50,333 --> 00:41:52,250 pernahkah kau menyadari... 541 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 bahwa lereng ski hanya menurun? 542 00:42:53,041 --> 00:42:54,625 Apa Anda dari kepolisian? 543 00:42:59,041 --> 00:43:00,208 Tidak. 544 00:43:06,375 --> 00:43:07,916 "Apa kau dari kepolisian?" 545 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 Ya, ini aku. 546 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 Kurasa dia mulai bikin masalah. 547 00:43:17,416 --> 00:43:19,000 Akan kubersihkan sekarang. 548 00:43:26,166 --> 00:43:27,125 Pak? 549 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 Kau boleh pergi. 550 00:43:31,625 --> 00:43:34,000 Bosmu di Jerman ingin bicara denganmu. 551 00:43:34,083 --> 00:43:35,625 Dia tak senang. 552 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sial. 553 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Dinas Intelijen Federal. 554 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 Aku punya informasi 555 00:43:47,041 --> 00:43:53,208 soal pembunuhan yang terjadi pada tahun 1987 di Big Eden di Berlin. 556 00:43:53,291 --> 00:43:55,583 Kurasa kau mungkin tertarik. 557 00:43:55,666 --> 00:43:57,375 Baiklah. Aku mendengarkan. 558 00:44:03,541 --> 00:44:07,916 "Kemudian peluru musuh datang saat pertandingan yang menyenangkan." 559 00:44:08,833 --> 00:44:12,291 "Dengan senyum berani, pemain trompet kecil kita jatuh." 560 00:44:15,083 --> 00:44:16,125 Keik almon. 561 00:44:19,666 --> 00:44:20,500 Sial! 562 00:44:28,666 --> 00:44:33,875 Halo, namaku Regina Grossmann. Aku ingin menutup rekeningku. 563 00:44:33,958 --> 00:44:36,375 {\an8}LEOPOLD BANK SWISS 564 00:44:36,875 --> 00:44:38,000 Selalu siap sedia. 565 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss