1
00:00:09,041 --> 00:00:13,583
SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,875 --> 00:00:27,000
- Hai.
- Selamat datang di Mallorca.
3
00:00:27,083 --> 00:00:29,166
Kau tahu di mana ini?
4
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
Pak, kau kenal pria ini?
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,041
Pak Fritz?
6
00:00:44,125 --> 00:00:45,375
Ya, Pak Fritz.
7
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
Sialan!
8
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Salam, Kamerad Wieczorek.
9
00:01:23,666 --> 00:01:27,958
{\an8}DIJUAL
10
00:01:49,333 --> 00:01:50,291
Kasihan.
11
00:01:56,583 --> 00:01:58,458
BUKU PANDUAN - SENJATA DAN PELEDAK
12
00:02:09,250 --> 00:02:11,625
Kolonel kedatangan tamu. Wah.
13
00:02:17,500 --> 00:02:18,666
Siapa kau?
14
00:02:23,208 --> 00:02:29,125
Yang kita lihat adalah kampanye
oleh para pemenang, pasukan imperialis,
15
00:02:29,208 --> 00:02:30,958
melawan Republik Demokratik Jerman
16
00:02:31,041 --> 00:02:34,791
dan pencapaian sosialisme
untuk kelas pekerja.
17
00:02:34,875 --> 00:02:37,666
- Mungkin penting.
- Itu tak penting. Biarkan berdering.
18
00:02:37,750 --> 00:02:40,125
Kami tak akan mengorbankan
tujuan kelas pekerja
19
00:02:40,208 --> 00:02:43,041
dan nasib buruh
di Republik Demokratik Jerman.
20
00:02:44,458 --> 00:02:47,750
Pembicaraan saat ini dengan Uni Soviet,
imperialis lain...
21
00:02:47,833 --> 00:02:50,458
- Wolf.
- Salam dari Mediterania
22
00:02:50,541 --> 00:02:52,250
kepada Mark Brandenburg.
23
00:02:52,333 --> 00:02:56,250
...kekuatan dan Republik Federal Jerman
tentang aneksasi...
24
00:02:56,333 --> 00:02:59,333
- Sialan Kleo, kau...
- Andi, aku menemukan Wieczorek.
25
00:02:59,875 --> 00:03:02,916
Dia masih hidup
dan menyebut dirinya Señor Fritz.
26
00:03:03,458 --> 00:03:04,708
Kau mau apa?
27
00:03:04,791 --> 00:03:06,458
Minum kopi dengannya.
28
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
Jika kau membunuhnya,
itu pembunuhan, Kleo.
29
00:03:09,583 --> 00:03:10,541
Salah.
30
00:03:11,666 --> 00:03:13,541
Eliminasi pengkhianat.
31
00:03:13,625 --> 00:03:14,750
Bukan pembunuhan.
32
00:03:16,250 --> 00:03:19,375
Kamerad Kolonel
akan melihat betapa aku agen setia.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,833
Hei, aku harus pergi sekarang.
34
00:03:24,916 --> 00:03:29,125
Ya, aku hanya ingin memberitahumu,
seperti sebelumnya.
35
00:03:30,708 --> 00:03:32,750
Seandainya kita bekerja sama lagi.
36
00:03:35,541 --> 00:03:36,833
Kita setim, 'kan?
37
00:03:38,833 --> 00:03:39,666
Ya.
38
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
Ya, benar.
39
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Dah.
40
00:03:56,000 --> 00:04:02,791
Evaluasi cepat
dan keterlibatan target juga bisa...
41
00:04:04,458 --> 00:04:08,000
...pemahaman teoretis juga...
42
00:04:15,166 --> 00:04:17,041
...keberanian dan tekad...
43
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
Hei, Berengsek.
44
00:04:20,375 --> 00:04:21,708
Bagaimana kau bisa masuk?
45
00:04:21,791 --> 00:04:25,583
Pintu teras terbuka.
Thilo, kau bohong. Aku tak suka itu.
46
00:04:27,208 --> 00:04:29,541
Kau bilang tak kenal Kleo Straub, 'kan?
47
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
Keadaan berubah. Semua hal berubah-ubah.
48
00:04:36,833 --> 00:04:38,708
Sudah lama tak melihatnya. Di mana dia?
49
00:04:38,791 --> 00:04:39,791
Dia...
50
00:04:42,250 --> 00:04:45,083
- Pergi.
- Jadi, kuberi kau satu kesempatan lagi.
51
00:04:45,625 --> 00:04:46,541
Di mana dia?
52
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
Baiklah.
53
00:04:53,458 --> 00:04:54,583
Tidak, jangan usik.
54
00:04:54,666 --> 00:04:58,375
Ini cukup untuk laporan polisi,
bahkan mungkin untuk menahanmu.
55
00:04:58,458 --> 00:04:59,291
Di mana Kleo?
56
00:04:59,375 --> 00:05:00,458
Astaga.
57
00:05:01,583 --> 00:05:02,958
Kini aku dalam masalah.
58
00:05:04,083 --> 00:05:06,833
Kubilang kepadanya
aku tak akan bilang apa-apa.
59
00:05:09,458 --> 00:05:12,875
Namun, saat kau tak punya pilihan,
kau harus berpikir secara strategis.
60
00:05:12,958 --> 00:05:15,000
Tepat sekali, Kawan. Lantas?
61
00:05:15,708 --> 00:05:17,250
- Mallorca.
- Apa?
62
00:05:17,333 --> 00:05:19,958
Mallorca. Kleo ada di Mallorca.
63
00:05:20,458 --> 00:05:23,833
Seharusnya aku tak bilang,
tapi aku berpikir secara strategis.
64
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Entahlah.
65
00:05:25,083 --> 00:05:26,166
Sedang apa dia di sana?
66
00:05:26,250 --> 00:05:29,500
Tak tahu. Dia tak memberitahuku.
Dia bilang, "Mallorca."
67
00:05:29,583 --> 00:05:31,208
Mallorca di bagian mana?
68
00:05:42,458 --> 00:05:44,666
- Jawab.
- Aku tak bisa menjawabnya.
69
00:05:45,916 --> 00:05:48,458
- Jawab dan pikirkan secara strategis.
- Ya.
70
00:05:52,791 --> 00:05:54,000
Halo, ini Thilo.
71
00:05:54,083 --> 00:05:55,875
Halo! Ini aku.
72
00:05:56,458 --> 00:05:58,208
Hei, Kleo. Kau baik?
73
00:05:59,625 --> 00:06:03,333
Aku mau bilang, jika tak hujan,
tolong sirami tanaman di taman.
74
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Air.
75
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Ya. Dengan selang taman.
76
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
Bunga kecilku haus.
77
00:06:08,833 --> 00:06:13,333
Wow. Ya, baiklah. Air. Penting, ya?
78
00:06:13,416 --> 00:06:14,666
Tanyakan di mana dia.
79
00:06:14,750 --> 00:06:17,833
Ada lagi? Seperti apa di Mallorca?
80
00:06:17,916 --> 00:06:21,375
Di sini sangat indah. Baunya enak sekali.
81
00:06:21,458 --> 00:06:25,666
Tentu. Mediterania, selatan, dan lainnya.
82
00:06:27,083 --> 00:06:30,500
Di mana tepatnya kau? Itu pulau besar.
83
00:06:32,458 --> 00:06:34,125
Thilo, kau baik-baik saja?
84
00:06:34,208 --> 00:06:35,041
Apa?
85
00:06:35,625 --> 00:06:37,041
Ada yang bersamamu?
86
00:06:37,125 --> 00:06:39,708
Jika ada, katakan, "Cuaca buruk di sini."
87
00:06:39,791 --> 00:06:40,708
Cuaca buruk?
88
00:06:40,791 --> 00:06:42,791
Apa orang dari Barat itu bersamamu?
89
00:06:42,875 --> 00:06:46,500
Ya, tapi besok harus lebih baik.
90
00:06:46,583 --> 00:06:52,250
Baiklah, Thilo, jangan katakan apa pun.
Kau tahu apa yang akan terjadi jika tidak.
91
00:06:52,333 --> 00:06:53,250
Ya, tentu.
92
00:06:55,250 --> 00:06:56,750
Nanti kutelepon lagi.
93
00:06:58,833 --> 00:06:59,833
Kleo, halo?
94
00:07:04,875 --> 00:07:06,208
Dia menutupnya.
95
00:07:06,791 --> 00:07:09,625
Entah di mana dia.
Sekali lagi, dia tak bilang.
96
00:07:10,291 --> 00:07:14,916
Hanya saja itu sangat indah,
hangat, dan sebagainya.
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,958
Cuaca buruk? Kau mempermainkanku?
98
00:07:18,041 --> 00:07:20,458
- Tentu tidak.
- Kau bohong lagi?
99
00:07:20,541 --> 00:07:22,875
- Tidak, dia tak bilang...
- Kau bohong?
100
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
Thilo, kau tahu siapa aku?
101
00:07:27,916 --> 00:07:29,833
Kau tahu apa yang bisa kulakukan kepadamu?
102
00:07:41,750 --> 00:07:43,125
Itu menarik.
103
00:07:47,750 --> 00:07:49,166
Aku tak pernah ke sini.
104
00:07:49,791 --> 00:07:50,875
Tentu saja tidak.
105
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
Sedang apa kau di sini?
106
00:08:13,708 --> 00:08:15,041
Sedang apa kau di sini?
107
00:08:15,125 --> 00:08:16,666
Berhenti main-main. Siapa kau?
108
00:08:17,875 --> 00:08:19,166
Aku tinggal di sini.
109
00:08:19,250 --> 00:08:21,666
Dengan koper? Untuk apa wignya?
110
00:08:22,333 --> 00:08:24,041
Paspor Jerman Barat palsu?
111
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
Teropong. Peluru?
112
00:08:26,208 --> 00:08:27,208
Kau siapa?
113
00:08:28,708 --> 00:08:31,041
Kleo Straub, Kamerad.
114
00:08:31,583 --> 00:08:33,666
Aku sedang dalam misi
Keamanan Negara, Kamerad.
115
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
Keamanan Negara dibubarkan.
116
00:08:35,333 --> 00:08:36,250
Ya.
117
00:08:36,833 --> 00:08:37,958
Secara resmi.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,166
Dan secara tak resmi?
119
00:08:39,250 --> 00:08:41,291
Tak resmi adalah tak resmi.
120
00:08:46,541 --> 00:08:48,416
Apa sebenarnya misimu, Kamerad?
121
00:09:37,291 --> 00:09:41,708
Kenapa begitu agresif, Kamerad Belov?
122
00:09:43,791 --> 00:09:45,416
Apa misimu, Kamerad?
123
00:09:49,541 --> 00:09:51,458
Alexander Belov.
124
00:09:51,541 --> 00:09:54,125
Tinggal di Moskow.
125
00:09:55,125 --> 00:09:58,250
Kau sering bepergian beberapa tahun ini.
126
00:10:01,000 --> 00:10:04,541
Kau kenal Wieczorek sejak dia bekerja
di Kementerian Keamanan Negara.
127
00:10:05,583 --> 00:10:07,375
Kau KGB, 'kan?
128
00:10:20,375 --> 00:10:22,250
Kenapa Wieczorek menghilang?
129
00:10:24,708 --> 00:10:26,625
Apa hubungannya KGB dengan itu?
130
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
Lupakan KGB.
131
00:10:29,666 --> 00:10:31,458
Itu tak akan ada lagi.
132
00:10:31,541 --> 00:10:34,375
Kini pedulikan dirimu saja,
seperti di negaramu.
133
00:10:36,875 --> 00:10:38,000
Bajingan bodoh.
134
00:10:49,250 --> 00:10:50,916
Aku ingin buat kesepakatan.
135
00:10:51,458 --> 00:10:53,750
Aku di sini
bukan untuk buat kesepakatan.
136
00:10:53,833 --> 00:10:57,166
Mungkin ada banyak uang untukmu.
Markas Jerman Barat.
137
00:10:57,250 --> 00:10:58,750
Aku tak tertarik pada uang.
138
00:10:59,333 --> 00:11:04,083
Di Barat, selalu tentang uang.
Tanpa uang, kau bukan apa-apa.
139
00:11:04,166 --> 00:11:07,166
Uang! Selalu uang.
140
00:11:08,416 --> 00:11:10,375
Uang apa ini?
141
00:11:10,458 --> 00:11:14,125
Uang yang kudapat dari Wieczorek.
Kau juga bisa dapat uangnya.
142
00:11:14,833 --> 00:11:17,625
Jika kau membunuhku,
kau tak akan dapat apa-apa.
143
00:11:26,750 --> 00:11:31,083
Hei, ini terlalu tiba-tiba bagiku juga,
tapi apa yang harus kulakukan?
144
00:11:32,166 --> 00:11:35,625
Misi polisi adalah misi polisi, kau tahu?
145
00:11:38,666 --> 00:11:39,583
Baiklah.
146
00:11:40,083 --> 00:11:41,708
Ini tentang pembunuh Stasi.
147
00:11:42,250 --> 00:11:44,625
Hanya aku yang melihatnya langsung.
148
00:11:44,708 --> 00:11:46,666
Aku harus ke Mallorca untuk membuntutinya.
149
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Perintah langsung Böttger.
150
00:11:48,333 --> 00:11:49,916
Tampaknya sangat mendadak.
151
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Ya.
152
00:11:58,250 --> 00:12:01,583
Jenny, bahkan bosku
menyadari bahwa aku benar.
153
00:12:02,083 --> 00:12:03,166
Tentang semuanya.
154
00:12:04,416 --> 00:12:07,625
Ini kasusku. Ini kesempatanku.
155
00:12:12,708 --> 00:12:13,916
Katakan tak apa-apa.
156
00:12:15,791 --> 00:12:17,333
Ya, aku turut senang.
157
00:12:17,416 --> 00:12:18,250
Bagus.
158
00:12:19,625 --> 00:12:22,416
- Berjanjilah kau akan jaga diri
- Pasti.
159
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Ya. Jangan lakukan hal bodoh, ya?
160
00:12:24,708 --> 00:12:27,083
Sayang, kapan aku melakukan hal bodoh?
161
00:12:39,333 --> 00:12:41,291
- Ya?
- Halo.
162
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Ya, bisa kubantu?
163
00:12:43,000 --> 00:12:44,333
Aku Nicole Schmidt.
164
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
Aku pindah ke rumah di atas bukit itu.
165
00:12:47,625 --> 00:12:50,333
Aku ingin bertanya, apa kau punya telur?
166
00:12:53,250 --> 00:12:55,375
- Aromanya enak sekali di sini.
- Ya.
167
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Sini, berikan itu.
168
00:12:59,833 --> 00:13:01,166
Suamimu tak di rumah?
169
00:13:01,250 --> 00:13:04,708
Tidak, dia pergi ke Palma
untuk urusan bisnis.
170
00:13:05,625 --> 00:13:09,000
Sayang sekali. Aku juga ingin menyapanya.
171
00:13:09,083 --> 00:13:10,166
Tak perlu cemas.
172
00:13:10,666 --> 00:13:14,458
- Tak bisa buat sesuatu dari ketiadaan.
- Itu mungkin benar. Telurmu.
173
00:13:14,958 --> 00:13:16,958
Bagus. Aku suka telur.
174
00:13:17,041 --> 00:13:19,666
Itu bisa digunakan dalam banyak cara,
175
00:13:19,750 --> 00:13:23,333
telur orak-arik, telur dadar,
hingga telur rebus setengah matang,
176
00:13:23,416 --> 00:13:25,791
telur rebus matang,
telur rebus tanpa kulit.
177
00:13:25,875 --> 00:13:27,166
Telur dalam gelas.
178
00:13:27,250 --> 00:13:29,583
- Salad telur.
- Panekuk.
179
00:13:29,666 --> 00:13:31,500
- Eggnog.
- Telur paskah.
180
00:13:31,583 --> 00:13:32,583
Kepala telur.
181
00:13:34,708 --> 00:13:37,208
Jika kau butuh yang lain, mampir saja.
182
00:13:37,291 --> 00:13:38,666
Terima kasih.
183
00:13:39,625 --> 00:13:42,041
Rumahmu sangat indah.
184
00:13:42,750 --> 00:13:45,166
Itu selalu impianku, dan suamiku juga.
185
00:13:46,250 --> 00:13:48,708
Tahun lalu, dia jual perusahaannya,
dan sejak saat itu,
186
00:13:48,791 --> 00:13:51,833
uang bukan lagi masalah,
dan kami memutuskan tinggal di Mallorca.
187
00:13:53,083 --> 00:13:55,375
Lalu, dia mati mendadak.
188
00:13:55,458 --> 00:13:58,708
Aku sungguh menyesal.
189
00:14:00,333 --> 00:14:03,458
Ya, itu mengerikan.
190
00:14:04,958 --> 00:14:07,166
Kehilangan selalu menyakitkan.
191
00:14:07,958 --> 00:14:10,208
Namun, dia tak ingin aku tak bahagia.
192
00:14:10,291 --> 00:14:11,208
Tidak.
193
00:14:11,291 --> 00:14:15,375
Dan aku senang karena tahu
ada orang baik yang tinggal di sekitarku.
194
00:14:15,458 --> 00:14:16,916
Aku jadi tak kesepian.
195
00:14:17,000 --> 00:14:20,833
- Ya, uang saja tak membuatmu bahagia.
- Tidak.
196
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
Kalau begitu, terima kasih banyak.
197
00:14:27,916 --> 00:14:29,166
Kau tahu?
198
00:14:29,791 --> 00:14:33,000
Kenapa kau tak ikut
makan malam bersama kami malam ini?
199
00:14:33,083 --> 00:14:35,833
Aku akan masak hidangan enak,
mungkin sesuatu dengan telur.
200
00:14:35,916 --> 00:14:37,458
Kau akan bertemu suamiku,
201
00:14:37,541 --> 00:14:39,875
dan kita berdua bisa saling mengenal.
202
00:14:46,166 --> 00:14:48,041
Kau sudah pikirkan tawaranku?
203
00:14:48,583 --> 00:14:51,791
Tawaran dari orang
yang mengkhianati rakyatnya sendiri?
204
00:14:52,875 --> 00:14:56,416
Apa KGB tahu
soal transaksi ilegalmu dengan Wieczorek?
205
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Ini. Tortila.
206
00:14:59,250 --> 00:15:02,166
- Itu telur orak-arik, bukan tortilla.
- Makanlah.
207
00:15:02,250 --> 00:15:05,500
Ini tortilla dari Pankow.
Jangan membuatku kesal.
208
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Maaf.
209
00:15:25,041 --> 00:15:26,875
Apa kau kenal wanita ini?
210
00:15:26,958 --> 00:15:28,166
- Kau lihat dia?
- Tidak.
211
00:15:28,250 --> 00:15:31,416
Kau pernah melihat wanita ini?
Kau kenal wanita ini?
212
00:15:31,500 --> 00:15:34,083
Maaf, apa kau melihat wanita ini?
213
00:15:35,083 --> 00:15:37,958
Ya. Aku membawanya ke Café de Sóller.
214
00:15:39,583 --> 00:15:41,500
- Kau yakin di sini?
- Ya.
215
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
Selamat sore.
216
00:15:43,416 --> 00:15:44,416
Selamat sore.
217
00:15:46,875 --> 00:15:47,875
Hai, Andi.
218
00:15:50,458 --> 00:15:51,416
Aku akan masuk.
219
00:16:02,250 --> 00:16:03,291
Andi?
220
00:16:03,791 --> 00:16:04,750
Ya?
221
00:16:07,291 --> 00:16:09,708
Di sini cukup bagus. Benar?
222
00:16:13,833 --> 00:16:15,875
Kau kini bagaimana?
Di mana kau berakhir?
223
00:16:15,958 --> 00:16:18,291
Toserba Centrum di Alex. Bagian gudang.
224
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
Bagus.
225
00:16:19,458 --> 00:16:22,833
Ya, perlahan dipenuhi produk Barat
yang tak dibutuhkan siapa pun.
226
00:16:22,916 --> 00:16:24,375
- Tak apa.
- Kuberi tahu,
227
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
kaum kapitalis akan menyerbu kita,
228
00:16:26,208 --> 00:16:28,750
jika kita tak lawan mereka
dengan kekerasan
229
00:16:28,833 --> 00:16:30,500
Ya, mungkin.
230
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Ya.
231
00:16:33,333 --> 00:16:34,958
Sedang apa di sini, Uwe?
232
00:16:42,458 --> 00:16:45,458
Aku diberi tugas dari pejabat tertinggi.
233
00:16:47,416 --> 00:16:49,416
Kleo bebas dari penjara. Kau tahu?
234
00:16:51,166 --> 00:16:52,500
Dia mencari informasi.
235
00:16:54,458 --> 00:16:58,583
Aku harus memastikan dia
tak buat masalah, mengawasinya.
236
00:16:59,375 --> 00:17:02,250
Sesuatu seperti itu, lalu...
237
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
Kupikir aku mau mampir,
menanyakan apa yang kau tahu.
238
00:17:08,458 --> 00:17:10,250
Apakah benar
239
00:17:11,750 --> 00:17:13,541
tentang dia mencari informasi.
240
00:17:15,125 --> 00:17:16,166
Lagi pula...
241
00:17:19,750 --> 00:17:21,125
kalian berdua pernah bercinta.
242
00:17:22,666 --> 00:17:23,791
Benar?
243
00:17:32,833 --> 00:17:33,666
Thilo.
244
00:17:52,708 --> 00:17:54,625
- Selamat malam.
- Selamat malam.
245
00:17:54,708 --> 00:17:56,291
Terima kasih sudah mengundangku.
246
00:17:56,375 --> 00:17:57,875
Aku Nicole Schmidt.
247
00:17:57,958 --> 00:17:59,583
Grossmann. Fritz Grossmann.
248
00:18:00,125 --> 00:18:01,291
Baiklah.
249
00:18:03,375 --> 00:18:06,250
- Masuklah.
- Kau tahu? Panggil aku Nicki.
250
00:18:06,916 --> 00:18:08,166
Baiklah kalau begitu.
251
00:18:09,583 --> 00:18:13,458
Omong-omong, resep bakso ini
awalnya milik nenekku.
252
00:18:13,541 --> 00:18:15,125
- Lezat.
- Terima kasih.
253
00:18:15,208 --> 00:18:18,583
Seseorang harus menjaga hubungan
dengan tanah airnya saat di luar negeri.
254
00:18:18,666 --> 00:18:20,958
- Ya.
- Karena kita orang Jerman.
255
00:18:21,041 --> 00:18:25,458
Orang Spanyol bilang, "Olé,"
orang Saxon bilang, "Tidak mungkin!"
256
00:18:29,666 --> 00:18:31,708
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
257
00:18:31,791 --> 00:18:32,875
Nicole...
258
00:18:35,083 --> 00:18:38,250
sebagai orang Jerman Barat,
kau mungkin tak mengerti.
259
00:18:38,333 --> 00:18:40,833
Saat kau dikurung
260
00:18:40,916 --> 00:18:44,708
hampir seumur hidupmu
dan pintunya tiba-tiba terbuka,
261
00:18:45,291 --> 00:18:50,041
wajar untuk segera
keluar dari sana, menuju kebebasan.
262
00:18:51,208 --> 00:18:53,750
Ayahku seorang pengusaha di Leipzig.
263
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
Pengusaha yang baik.
264
00:18:55,583 --> 00:18:59,416
Kalian orang Barat bisa baca bukunya.
Kau tak selalu sebaik itu.
265
00:18:59,500 --> 00:19:03,291
- Fritz, kumohon,
- Itu benar. Kau boleh mengatakannya.
266
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
Benar.
267
00:19:04,833 --> 00:19:05,666
Ya.
268
00:19:06,458 --> 00:19:10,125
Aku tak pernah punya kesempatan
untuk mengikuti jejaknya.
269
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Mereka yang di atas menentangnya.
270
00:19:11,958 --> 00:19:14,750
- "Yang di atas"?
- Partai. Mereka yang putuskan.
271
00:19:14,833 --> 00:19:16,291
Bukankah kau di Partai?
272
00:19:19,500 --> 00:19:21,541
Kenapa kau tanya itu?
273
00:19:22,041 --> 00:19:23,208
Maafkan aku.
274
00:19:24,750 --> 00:19:28,875
Kukira semua orang
di Timur adalah komunis.
275
00:19:28,958 --> 00:19:33,416
Itu yang mereka katakan.
Namun, itu mungkin prasangka bodoh.
276
00:19:34,166 --> 00:19:36,791
Maaf, aku tak bermaksud kasar.
277
00:19:38,000 --> 00:19:43,291
Karena kita saling mengenal
dan berkesempatan untuk menjernihkan,
278
00:19:43,375 --> 00:19:45,583
kupikir kita bisa menanyakan itu, ya?
279
00:19:56,333 --> 00:19:57,833
Itu bukan kasar.
280
00:19:58,708 --> 00:20:01,875
Pada akhirnya,
kita adalah satu bangsa, bukan?
281
00:20:01,958 --> 00:20:06,416
Tidak, aku tak pernah di Partai.
Sebaliknya.
282
00:20:08,625 --> 00:20:11,750
Omong-omong, kita menebusnya sekarang,
benar, Regina?
283
00:20:12,583 --> 00:20:13,541
Ya.
284
00:20:14,333 --> 00:20:18,750
Apa yang dilakukan
orang dengan gen pengusaha di Mallorca?
285
00:20:19,541 --> 00:20:21,500
Itu pertanyaan bagus.
286
00:20:21,583 --> 00:20:22,500
Ya.
287
00:20:24,958 --> 00:20:29,916
Ini masa depan, Nicole sayang.
Ini Biski, Binz Ski Paradise.
288
00:20:30,000 --> 00:20:31,041
Biski.
289
00:20:31,708 --> 00:20:34,541
Ini pusat ski dalam ruangan
di pulau Rügen.
290
00:20:34,625 --> 00:20:39,708
Proyek bersama pertamaku
dengan kontraktor bangunan dari Barat.
291
00:20:40,541 --> 00:20:43,375
Lima ratus meter dari pantai di Binz.
292
00:20:44,125 --> 00:20:46,041
Bermain ski di tepi laut.
293
00:20:46,541 --> 00:20:50,666
Yang terbaik dari kedua dunia,
seperti di Los Angeles.
294
00:20:51,208 --> 00:20:54,708
Binz akan menjadi Los Angeles Timur
berkat aku.
295
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
NICOLE SCHMIDT
KANTOR REGISTRASI - MUNICH
296
00:21:16,166 --> 00:21:17,750
Kau mau masuk bersamaku?
297
00:21:18,916 --> 00:21:20,083
Berinvestasi?
298
00:21:21,416 --> 00:21:25,333
Siapa pun yang tak bisa menghasilkan uang
dalam situasi ini dengan Timur,
299
00:21:25,416 --> 00:21:28,458
permisi karena mengatakan ini,
adalah orang bodoh.
300
00:21:29,083 --> 00:21:31,666
Apa maksudmu dengan "masuk bersamamu"?
301
00:21:33,041 --> 00:21:36,333
Dengar, aku punya koneksi, dari masa lalu,
302
00:21:36,416 --> 00:21:39,875
kupakai koneksi ini sekarang
untuk atur penjualan perusahaan
303
00:21:39,958 --> 00:21:43,625
di Jerman Barat yang tak lagi
menguntungkan pembeli dari Jerman Barat.
304
00:21:43,708 --> 00:21:47,500
Dan untuk itu,
aku dapat komisi yang layak.
305
00:21:47,583 --> 00:21:49,000
Itu luar biasa.
306
00:21:49,875 --> 00:21:53,125
Orang sukses menemukan celah yang tepat.
307
00:21:53,708 --> 00:21:59,041
Pembayaran komisi masuk
ke salah satu rekening istriku di Swiss.
308
00:21:59,625 --> 00:22:03,125
Di sana aman,
dan suku bunganya bagus. Pintar, 'kan?
309
00:22:03,208 --> 00:22:04,125
Seperti rubah.
310
00:22:05,500 --> 00:22:06,416
Pengusaha.
311
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
Bersulang, Fritz.
312
00:22:09,333 --> 00:22:11,166
- Bersulang.
- Regina.
313
00:22:11,250 --> 00:22:12,333
- Nicole.
- Nicki.
314
00:22:12,416 --> 00:22:14,958
Akan kupikirkan ucapanmu.
315
00:22:15,458 --> 00:22:17,666
Kurasa kau pantas mendapatkan ini...
316
00:22:20,125 --> 00:22:22,291
setelah tahun-tahun kelam ini.
317
00:22:25,583 --> 00:22:29,000
Permisi, boleh aku pakai kamar kecil?
318
00:22:29,083 --> 00:22:31,333
Ya, tentu saja. Tak jauh dari sini.
319
00:22:31,416 --> 00:22:32,291
Terima kasih.
320
00:22:36,208 --> 00:22:38,041
Wanita ini luar biasa.
321
00:22:39,125 --> 00:22:43,041
Orang yang sangat baik.
Orang Barat, tapi tetap saja baik.
322
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Fritz dan Regina Grossmann.
323
00:23:22,625 --> 00:23:25,958
Aku mengadakan pesta kecil,
di sini besok sore.
324
00:23:26,041 --> 00:23:28,666
dengan rekan bisnisku
untuk penandatanganan kontrak.
325
00:23:29,250 --> 00:23:33,250
Makanan enak, minuman.
Wali kota Sóller juga akan datang.
326
00:23:33,833 --> 00:23:36,083
Jadi, jika kau mau, silakan mampir.
327
00:23:36,666 --> 00:23:40,375
Wanita cantik selalu dinantikan di pesta,
jika aku bisa bilang.
328
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Itu benar sekali.
329
00:23:43,250 --> 00:23:45,625
Aku ingin datang. Sampai jumpa besok.
330
00:23:46,625 --> 00:23:47,750
Sampai jumpa besok.
331
00:23:52,208 --> 00:23:53,750
Ada yang aneh dengannya.
332
00:23:53,833 --> 00:23:55,083
Ini yang kurasakan.
333
00:23:57,833 --> 00:23:59,708
Kau dan perasaanmu.
334
00:24:32,250 --> 00:24:34,791
Bagaimana? Kini kau percaya kepadaku?
335
00:24:35,291 --> 00:24:37,583
Kontraknya akan ditandatangani besok sore.
336
00:24:37,666 --> 00:24:41,333
Begitu kontrak ditandatangani,
pembayaran akan mengalir ke rekeningnya.
337
00:24:41,958 --> 00:24:43,916
Setelah itu, kau bisa lakukan sesukamu.
338
00:24:52,500 --> 00:24:57,000
Jika kau tak mau KGB mengetahui
transaksi ilegalmu dengannya,
339
00:24:57,083 --> 00:24:59,875
segera lupakan semua yang terjadi di sini.
340
00:24:59,958 --> 00:25:01,541
Kau paham?
341
00:25:01,625 --> 00:25:02,500
Aku paham.
342
00:25:03,625 --> 00:25:04,458
Bagus.
343
00:25:11,666 --> 00:25:12,625
Pergi dari sini.
344
00:25:21,625 --> 00:25:24,583
Malam, Freddy. Ini aku, Sven. Ya.
345
00:25:25,125 --> 00:25:28,541
Dengar, aku ingin kau
melakukan riset untukku. Punya pena?
346
00:25:29,041 --> 00:25:32,291
Nama mereka Fritz dan Regina Grossmann.
347
00:27:44,125 --> 00:27:45,875
Kleo, aku mencemaskanmu.
348
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
Uwe Mittig menemuiku.
349
00:27:49,166 --> 00:27:52,333
Dia bilang dia diberi perintah dari atas
untuk membuntutimu.
350
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
Dari atas? Siapa?
351
00:27:53,708 --> 00:27:57,500
Dia tak bilang,
tapi kau harus merahasiakannya.
352
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Kumohon, Kleo.
353
00:27:58,666 --> 00:28:00,625
Apa ruginya, Andi?
354
00:28:01,750 --> 00:28:05,750
Lagi pula, jika mereka yang di atas
masih terlibat dalam semua ini,
355
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
aku tak akan menutupinya.
356
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
Ada apa dengan Wieczorek?
357
00:28:11,000 --> 00:28:14,666
Wieczorek hidup dalam kemewahan
dan kini berkarier
358
00:28:14,750 --> 00:28:16,833
dengan menjadi korban Jerman Timur.
359
00:28:16,916 --> 00:28:20,750
Dan coba tebak,
dia membayar kamerad dari KGB
360
00:28:20,833 --> 00:28:25,166
untuk membantunya kabur dari Jerman
dan bersembunyi di sini.
361
00:28:25,250 --> 00:28:27,250
Mereka kamerad yang hebat, ya?
362
00:28:27,333 --> 00:28:30,083
- Mustahil.
- Mereka buat kesepakatan rahasia.
363
00:28:30,166 --> 00:28:34,416
Dia menjual bisnis kita
ke kapitalis besar dari Barat
364
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
agar bisa melibas semua
yang ada di negara kita.
365
00:28:36,833 --> 00:28:39,333
Dan bajingan bodoh itu dibayar untuk itu.
366
00:28:39,875 --> 00:28:43,125
Dan kamerad dari KGB itu juga
menghasilkan banyak uang.
367
00:28:43,208 --> 00:28:45,625
Dia menjual kita ke musuh kelas, Andi.
368
00:28:45,708 --> 00:28:48,000
Tak ada musuh lagi, Kleo.
369
00:28:48,083 --> 00:28:48,916
Ya, ada.
370
00:28:50,208 --> 00:28:52,708
Karakter seperti Wieczorek dan rekannya.
371
00:28:55,291 --> 00:28:56,833
Namun, mereka akan membayarnya.
372
00:28:56,916 --> 00:29:00,208
Namun, itu gila. Itu melanggar hukum.
373
00:29:00,291 --> 00:29:01,500
Kau tak bisa melakukannya.
374
00:29:01,583 --> 00:29:04,791
Jangan. Tak ada negara bagian
dan Firma lagi untuk melindungimu.
375
00:29:04,875 --> 00:29:06,541
Aku tak dilindungi, Andi.
376
00:29:07,541 --> 00:29:11,250
Maksudku, jika kau tertangkap,
kau akan dipenjara selamanya.
377
00:29:11,333 --> 00:29:12,416
Itu yang kau mau?
378
00:29:12,500 --> 00:29:14,166
Kenapa kau sangat marah?
379
00:29:14,250 --> 00:29:17,291
Karena aku sangat peduli
dengan apa yang terjadi kepadamu.
380
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
Senang kau mengatakan itu.
381
00:29:24,500 --> 00:29:25,458
Sampai jumpa.
382
00:29:39,875 --> 00:29:40,833
Campari Anda.
383
00:29:40,916 --> 00:29:42,000
Terima kasih.
384
00:30:02,666 --> 00:30:03,750
Boleh duduk di sini?
385
00:30:07,500 --> 00:30:08,333
Tentu saja.
386
00:30:10,416 --> 00:30:11,833
Kau punya rokok?
387
00:30:11,916 --> 00:30:13,000
Tidak.
388
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Aku berhenti tiga tahun lalu.
389
00:30:15,708 --> 00:30:16,875
Kau orang Jerman juga?
390
00:30:16,958 --> 00:30:18,500
Ya.
391
00:30:19,833 --> 00:30:22,666
Kau teman Fritz Grossmann juga, bukan?
392
00:30:22,750 --> 00:30:26,750
Fritz dan Regina menyenangkan.
Tetangga yang baik.
393
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
Menyedihkan saat mereka meninggal
empat dan sembilan tahun lalu,
394
00:30:30,625 --> 00:30:31,833
di Karl-Marx-Stadt.
395
00:30:31,916 --> 00:30:34,500
Namun, mereka masih tampak hidup.
396
00:30:38,500 --> 00:30:42,708
Benar. Kleo, pemanasan yang cukup, ya?
397
00:30:44,333 --> 00:30:48,625
Aku tahu kau dulu pembunuh
untuk Stasi di Pengintaian, Divisi 18.
398
00:30:48,708 --> 00:30:52,833
Aku tahu dalam kapasitas ini,
kau membunuh pria di Big Eden tahun 1987.
399
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Aku ada di sana.
400
00:30:54,041 --> 00:30:56,083
Aku tahu bahwa setelah tugas ini,
401
00:30:56,166 --> 00:30:59,250
kau dikhianati oleh bangsamu
dan dipenjara. Dan kenapa?
402
00:31:01,583 --> 00:31:03,500
Aku tak tahu.
403
00:31:03,583 --> 00:31:04,666
Namun, kau juga,
404
00:31:04,750 --> 00:31:07,958
dan kau tak peduli
karena kini kau ingin balas dendam
405
00:31:08,041 --> 00:31:10,125
terhadap semua
yang melakukan ini kepadamu.
406
00:31:10,208 --> 00:31:12,500
Nama asli Fritz Grossmann
adalah Ludger Wieczorek.
407
00:31:12,583 --> 00:31:15,750
Dia atasanmu di Pengintaian
dan kau datang untuk membunuhnya.
408
00:31:16,375 --> 00:31:18,541
Aku tahu kau tak suka tidur sendiri.
409
00:31:20,208 --> 00:31:21,541
Cerita yang bagus.
410
00:31:22,250 --> 00:31:25,125
Kau harus menulis cerita seru.
Kau punya bakat.
411
00:31:25,916 --> 00:31:28,291
Kau pikir kau akan lolos dari semua ini?
412
00:31:29,250 --> 00:31:30,541
Kenapa kau tertarik?
413
00:31:32,666 --> 00:31:33,875
Karena itu menarik?
414
00:31:34,375 --> 00:31:36,958
Legenda pembunuh Stasi?
415
00:31:37,500 --> 00:31:39,958
- Ini bukan legenda.
- Mau pesan apa?
416
00:31:40,791 --> 00:31:43,125
Keik almon di sini sangat lezat.
417
00:31:44,916 --> 00:31:46,333
Aku alergi kacang almon.
418
00:31:46,416 --> 00:31:47,625
Tidak, terima kasih.
419
00:31:51,166 --> 00:31:55,041
Dengar, ini peringatan resmi.
420
00:31:56,625 --> 00:31:58,416
Namun, aku tahu kau tak akan peduli.
421
00:31:58,500 --> 00:32:02,250
Kau akan terus berbuat sesukamu
karena begitulah dirimu.
422
00:32:03,333 --> 00:32:07,458
Namun, kuberi tahu satu hal, Kleo.
Aku juga tak akan berhenti.
423
00:32:08,166 --> 00:32:10,666
Aku akan terus lakukan yang kumau,
terus mengejarmu,
424
00:32:11,375 --> 00:32:13,291
sampai aku memenjarakanmu.
425
00:32:15,375 --> 00:32:16,625
Begitulah aku.
426
00:32:19,458 --> 00:32:20,583
Kau manis.
427
00:32:22,333 --> 00:32:24,541
Kau antusias dan penuh tekad.
428
00:32:25,250 --> 00:32:26,500
Jangan remehkan aku.
429
00:32:28,833 --> 00:32:30,333
Kita punya kesamaan.
430
00:32:40,458 --> 00:32:43,083
Tak satu pun dari kita suka diremehkan.
431
00:32:46,833 --> 00:32:48,833
Selamat tinggal, Sven Petzold.
432
00:32:48,916 --> 00:32:51,208
Selamat tinggal, Kleo Straub.
433
00:32:58,333 --> 00:33:01,125
Baiklah. Apa yang dia katakan?
434
00:33:01,208 --> 00:33:03,208
Nona itu bilang kau menawarinya narkoba.
435
00:33:03,291 --> 00:33:05,541
- Itu omong kosong.
- Omong kosong, ya?
436
00:33:05,625 --> 00:33:09,250
Apa-apaan... Baiklah, tolong...
437
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Ayo pergi.
438
00:33:17,416 --> 00:33:21,333
{\an8}POLISI LOKAL
439
00:33:24,791 --> 00:33:26,541
Kau cemburu, Gabriela.
440
00:33:27,083 --> 00:33:30,458
Kau selalu begitu setiap kali
aku memandang wanita muda dengan ramah.
441
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Itu omong kosong.
442
00:33:33,166 --> 00:33:39,125
Gabi sayang, akuilah. Itu ciri khasmu.
443
00:33:40,458 --> 00:33:43,291
Hei, aku menelepon
pihak berwenang di Palma.
444
00:33:43,875 --> 00:33:45,291
Kau melakukan apa?
445
00:33:46,458 --> 00:33:49,000
Properti di seberang kita belum terjual.
446
00:33:50,958 --> 00:33:55,291
Dan jelas tak dijual kepada Nicole Schmidt
atau mendiang suaminya.
447
00:33:56,958 --> 00:33:58,458
Itu keterlaluan.
448
00:34:00,166 --> 00:34:01,083
Ya.
449
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Sebaiknya awasi dia.
450
00:34:52,916 --> 00:34:56,000
Keluarga Grossmann
punya banyak makanan, ya?
451
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
Oligschlaeger.
452
00:34:58,750 --> 00:35:01,333
Panggil aku Reiner, jika mau.
Dari Mannheim.
453
00:35:01,416 --> 00:35:04,666
Nicole Schmidt. Aku tetangganya.
Senang berjumpa.
454
00:35:04,750 --> 00:35:07,541
Aku tahu.
Fritz sudah memberitahuku tentangmu.
455
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
Bahwa kau wanita berselera tinggi.
456
00:35:10,125 --> 00:35:13,166
Karena Fritz dari Timur, dia bisa menilai.
457
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
Benarkah?
458
00:35:14,541 --> 00:35:17,166
Ya. Dia punya insting yang bagus.
459
00:35:17,250 --> 00:35:20,250
Kau tak bisa mempelajarinya. Itu...
460
00:35:20,875 --> 00:35:22,458
Dia punya insting.
461
00:35:23,083 --> 00:35:24,000
Kuberi tahu,
462
00:35:24,083 --> 00:35:26,958
Fritz orang yang akan
memastikan dia dapatkan bagian
463
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
sebelum semuanya berantakan.
464
00:35:30,500 --> 00:35:33,583
Jika aneksasi terjadi,
rejeki nomplok berakhir.
465
00:35:34,208 --> 00:35:35,791
- Aku akan bepergian...
- Reiner?
466
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Hola.
467
00:35:37,250 --> 00:35:40,250
Tak mau ganggu, tapi kita harus masuk
untuk penandatanganan.
468
00:35:40,333 --> 00:35:42,041
- Sekarang?
- Ya, sudah waktunya.
469
00:35:42,125 --> 00:35:44,708
Aku pergi dulu, ya?
470
00:35:46,083 --> 00:35:47,000
Bisnis.
471
00:35:49,791 --> 00:35:51,291
Gadis yang sangat baik.
472
00:36:17,625 --> 00:36:21,166
Aku juga senang bahwa wali kota
yang terhormat dan istrinya
473
00:36:21,250 --> 00:36:25,000
- hadir hari ini untuk merayakan ini.
- Permisi.
474
00:36:25,541 --> 00:36:27,000
Sambutan hangat
475
00:36:27,083 --> 00:36:30,958
untuk Tn. Jesus Rodriguez
dan Juanita Rodriguez yang terhormat.
476
00:36:33,583 --> 00:36:36,333
Istriku, yang tak bisa kulihat sekarang...
477
00:36:41,750 --> 00:36:44,750
RANGKUMAN PENDAPATAN
478
00:36:44,833 --> 00:36:46,041
Apa yang kaulakukan?
479
00:36:51,041 --> 00:36:53,708
Aku hanya mau
membedaki hidungku dengan cepat.
480
00:36:56,041 --> 00:36:59,333
Regina, kau tahu apa itu coup de poudre?
481
00:37:00,125 --> 00:37:01,166
Tidak.
482
00:37:01,250 --> 00:37:04,166
coup de poudre adalah
tindakan yang dilakukan pemuja voodoo.
483
00:37:04,875 --> 00:37:07,458
Setelah melakukannya,
sepertinya orang mati,
484
00:37:07,541 --> 00:37:09,083
tapi tidak.
485
00:37:09,958 --> 00:37:12,125
Mereka terjebak dalam tubuh sendiri.
486
00:37:13,000 --> 00:37:15,208
Apa suamimu tak pernah memberitahumu?
487
00:37:17,541 --> 00:37:18,500
Tidak.
488
00:37:18,583 --> 00:37:20,000
Sayang sekali.
489
00:37:21,750 --> 00:37:24,291
Kuharap dia belum melupakan semuanya.
490
00:37:28,083 --> 00:37:29,000
...masa depan,
491
00:37:29,083 --> 00:37:33,708
menantikan lanskap yang berkembang
dan masa depan yang berkembang.
492
00:37:38,500 --> 00:37:40,375
Permisi, aku harus cari istriku
493
00:37:40,458 --> 00:37:43,125
sebelum dia mengubur dirinya
di dapur sepanjang sore.
494
00:37:43,208 --> 00:37:47,666
Bicara soal makanan,
cicipilah prasmanannya. Selamat menikmati.
495
00:37:51,458 --> 00:37:52,500
Regina?
496
00:37:56,625 --> 00:37:59,458
Gabriela? Kau tak apa-apa?
497
00:38:01,916 --> 00:38:02,916
Lezat.
498
00:38:03,958 --> 00:38:05,125
Apa ini?
499
00:38:07,958 --> 00:38:11,333
Kau ingat aku, Kamerad Kolonel?
500
00:38:12,958 --> 00:38:14,000
Ini dia.
501
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
Apa yang kaulakukan kepada istriku?
502
00:38:17,000 --> 00:38:20,583
Tetrodotoksin. Sama sekali tidak baik.
503
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
Dan akhirnya, jantung berhenti berdetak.
504
00:38:27,083 --> 00:38:28,583
Dia butuh dopamin segera.
505
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
Apa maumu?
506
00:38:36,833 --> 00:38:40,375
Aku mau kau memberitahuku
siapa yang kubunuh di Big Eden tahun '87
507
00:38:40,458 --> 00:38:42,458
dan apa kesalahanku saat itu.
508
00:38:42,541 --> 00:38:44,000
Jika kau membohongiku...
509
00:38:48,833 --> 00:38:50,666
istrimu mati.
510
00:38:58,000 --> 00:38:59,458
Kau tak berbuat salah.
511
00:39:00,875 --> 00:39:04,708
Orang yang kau singkirkan adalah
Kepala Pusat Intelijen di Berlin Barat.
512
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Dia mengarahkan semua agen Amerika
di Jerman Timur. Operasimu sukses.
513
00:39:14,208 --> 00:39:16,791
Kau ingin tahu kenapa kami menghukummu?
514
00:39:17,791 --> 00:39:20,500
Perintah datang dari atas,
dari Menteri Mielke.
515
00:39:20,583 --> 00:39:22,208
Aku tak tahu alasannya.
516
00:39:24,541 --> 00:39:27,625
Kau tak mempertanyakan
perintah dari Menteri. Kau tahu itu.
517
00:39:29,791 --> 00:39:30,625
Kleo.
518
00:39:39,750 --> 00:39:41,125
Jerman Timur tinggal sejarah.
519
00:39:42,000 --> 00:39:43,250
Lihat sekelilingmu.
520
00:39:43,333 --> 00:39:45,125
Kau sungguh bebas sekarang,
521
00:39:45,208 --> 00:39:48,666
dan kau harus memanfaatkannya
seperti aku dan yang lainnya.
522
00:39:50,750 --> 00:39:54,500
Kita bertarung dengan keyakinan,
dan kita kalah.
523
00:39:54,583 --> 00:39:59,875
Apa kita akan terus mengasihani diri
atau berpihak pada pemenang? Pikirkanlah.
524
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Kau bisa dengar dirimu?
525
00:40:03,291 --> 00:40:06,208
Satu-satunya orang yang bisa membantumu
adalah Kamerad Mielke.
526
00:40:06,291 --> 00:40:09,500
Aku tak bisa memberitahumu lebih dari itu.
Aku sungguh tak bisa.
527
00:40:10,000 --> 00:40:12,083
Kumohon. Jangan biarkan dia mati!
528
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Kumohon.
529
00:40:26,625 --> 00:40:27,500
Kumohon.
530
00:40:30,958 --> 00:40:31,916
Kleo.
531
00:40:38,250 --> 00:40:42,958
Dunia ini sangat indah,
terlepas dari semua kekacauan.
532
00:40:43,541 --> 00:40:45,666
Dan akan lebih indah
533
00:40:46,291 --> 00:40:49,083
jika tak ada pengecut
atau orang lemah di dalamnya.
534
00:40:56,750 --> 00:40:58,833
Kalau begitu, ayo bangunkan Putri Salju.
535
00:41:01,250 --> 00:41:02,583
Akan butuh waktu.
536
00:41:03,666 --> 00:41:07,958
Kembalilah ke teman-temanmu.
Mereka pasti menunggumu.
537
00:41:37,208 --> 00:41:38,083
Ludger?
538
00:41:41,291 --> 00:41:44,166
Apa yang terjadi?
539
00:41:45,708 --> 00:41:47,125
Gabi sayang...
540
00:41:50,333 --> 00:41:52,250
pernahkah kau menyadari...
541
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
bahwa lereng ski hanya menurun?
542
00:42:53,041 --> 00:42:54,625
Apa Anda dari kepolisian?
543
00:42:59,041 --> 00:43:00,208
Tidak.
544
00:43:06,375 --> 00:43:07,916
"Apa kau dari kepolisian?"
545
00:43:11,333 --> 00:43:12,333
Ya, ini aku.
546
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
Kurasa dia mulai bikin masalah.
547
00:43:17,416 --> 00:43:19,000
Akan kubersihkan sekarang.
548
00:43:26,166 --> 00:43:27,125
Pak?
549
00:43:29,750 --> 00:43:31,000
Kau boleh pergi.
550
00:43:31,625 --> 00:43:34,000
Bosmu di Jerman ingin bicara denganmu.
551
00:43:34,083 --> 00:43:35,625
Dia tak senang.
552
00:43:36,458 --> 00:43:37,458
Sial.
553
00:43:43,875 --> 00:43:45,583
Dinas Intelijen Federal.
554
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
Aku punya informasi
555
00:43:47,041 --> 00:43:53,208
soal pembunuhan yang terjadi
pada tahun 1987 di Big Eden di Berlin.
556
00:43:53,291 --> 00:43:55,583
Kurasa kau mungkin tertarik.
557
00:43:55,666 --> 00:43:57,375
Baiklah. Aku mendengarkan.
558
00:44:03,541 --> 00:44:07,916
"Kemudian peluru musuh datang
saat pertandingan yang menyenangkan."
559
00:44:08,833 --> 00:44:12,291
"Dengan senyum berani,
pemain trompet kecil kita jatuh."
560
00:44:15,083 --> 00:44:16,125
Keik almon.
561
00:44:19,666 --> 00:44:20,500
Sial!
562
00:44:28,666 --> 00:44:33,875
Halo, namaku Regina Grossmann.
Aku ingin menutup rekeningku.
563
00:44:33,958 --> 00:44:36,375
{\an8}LEOPOLD
BANK SWISS
564
00:44:36,875 --> 00:44:38,000
Selalu siap sedia.
565
00:47:49,041 --> 00:47:54,041
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss