1
00:00:09,041 --> 00:00:13,583
A NETFLIX SERIES
2
00:00:24,875 --> 00:00:27,000
-Hi.
-Welcome to Mallorca.
3
00:00:27,083 --> 00:00:29,166
Do you know where this is?
4
00:00:39,916 --> 00:00:41,833
Señor, do you know this man?
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,041
Señor Fritz?
6
00:00:44,125 --> 00:00:45,333
Yes, Señor Fritz.
7
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
That's shit!
8
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Greetings, Comrade Wieczorek.
9
00:01:23,666 --> 00:01:27,958
{\an8}FOR SALE
10
00:01:49,333 --> 00:01:50,208
Poor bastard.
11
00:01:56,583 --> 00:01:58,458
MANUAL - WEAPONS AND EXPLOSIVES
12
00:02:09,250 --> 00:02:11,625
The Colonel's got visitors. Well, well.
13
00:02:17,500 --> 00:02:18,541
Who are you?
14
00:02:23,208 --> 00:02:29,125
What we're seeing is a campaign by the
supposed victors, the imperialist forces,
15
00:02:29,208 --> 00:02:30,958
against the German Democratic Republic
16
00:02:31,041 --> 00:02:34,791
and against the achievements
of socialism for the working class.
17
00:02:34,875 --> 00:02:37,666
-It might be important.
-It's not that important. Let it ring.
18
00:02:37,750 --> 00:02:40,125
We will not sacrifice
the cause of the working class
19
00:02:40,208 --> 00:02:43,041
and thus the fate of workers
in the German Democratic Republic.
20
00:02:44,791 --> 00:02:47,708
The current talks with the Soviet Union,
the other imperialist...
21
00:02:47,791 --> 00:02:50,458
-Wolf.
-Greetings from the Mediterranean
22
00:02:50,541 --> 00:02:51,791
to Mark Brandenburg.
23
00:02:52,333 --> 00:02:56,250
...powers and the Federal Republic
of Germany about an annexation...
24
00:02:56,333 --> 00:02:59,250
-Damn it, Kleo, you...
-Andi, I've found Wieczorek.
25
00:02:59,958 --> 00:03:02,916
He's alive and calls himself Señor Fritz.
26
00:03:03,458 --> 00:03:04,708
What are you going to do?
27
00:03:04,791 --> 00:03:06,250
Have a coffee with him.
28
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
If you kill him, that's murder, Kleo.
29
00:03:09,583 --> 00:03:10,458
Wrong.
30
00:03:11,666 --> 00:03:13,541
Elimination of a traitor.
31
00:03:13,625 --> 00:03:14,875
Not murder.
32
00:03:16,250 --> 00:03:19,375
The Comrade Colonel
will see what a devoted agent I am.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,958
Hey, I'm going to have to go now.
34
00:03:25,041 --> 00:03:29,250
Yes, I just wanted to keep you informed,
like before.
35
00:03:30,708 --> 00:03:32,750
In case we're working together again.
36
00:03:35,541 --> 00:03:36,833
We are, aren't we?
37
00:03:38,833 --> 00:03:39,666
Yes.
38
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
Yes, we are.
39
00:03:47,166 --> 00:03:48,000
Bye.
40
00:03:55,958 --> 00:04:02,791
A quick evaluation and engagement
of the target could also...
41
00:04:04,458 --> 00:04:08,000
...theoretical understanding is also...
42
00:04:15,166 --> 00:04:17,041
...courage and determination...
43
00:04:18,458 --> 00:04:19,833
Hey, asshole.
44
00:04:20,375 --> 00:04:21,708
How did you get in here?
45
00:04:21,791 --> 00:04:25,750
The terrace door was open.
Thilo, you lied to me. I don't like that.
46
00:04:27,250 --> 00:04:29,583
You told me
you didn't know Kleo Straub, right?
47
00:04:31,125 --> 00:04:34,375
Things change.
Everything is kind of in a state of flux.
48
00:04:36,958 --> 00:04:38,708
Haven't seen her lately. Where is she?
49
00:04:38,791 --> 00:04:39,708
She's...
50
00:04:42,250 --> 00:04:44,791
-Gone.
-Okay, I'm giving you another chance.
51
00:04:45,625 --> 00:04:46,583
Where is she?
52
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
Okay.
53
00:04:53,458 --> 00:04:54,666
No, leave that alone.
54
00:04:54,750 --> 00:04:57,875
This is enough for a police report,
maybe even arrest you.
55
00:04:57,958 --> 00:04:59,083
Where's Kleo?
56
00:04:59,166 --> 00:05:00,375
Oh man.
57
00:05:01,708 --> 00:05:02,875
I'm in a quandary now.
58
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
I told her I wouldn't say anything.
59
00:05:09,583 --> 00:05:12,875
But when your back's to the wall,
you have to think strategically.
60
00:05:12,958 --> 00:05:14,916
Exactly, brother. Well?
61
00:05:15,708 --> 00:05:17,250
-Mallorca.
-What?
62
00:05:17,333 --> 00:05:20,291
Mallorca. Kleo is in Mallorca.
63
00:05:20,375 --> 00:05:23,541
I maybe shouldn't have told you,
but I'm thinking strategically.
64
00:05:24,083 --> 00:05:25,000
I don't know.
65
00:05:25,083 --> 00:05:26,166
What's she doing there?
66
00:05:26,250 --> 00:05:29,500
No idea. She didn't tell me.
She just said, "Mallorca."
67
00:05:29,583 --> 00:05:31,250
And where exactly in Mallorca?
68
00:05:42,458 --> 00:05:44,666
-Answer it.
-I can't just answer the phone.
69
00:05:46,083 --> 00:05:48,458
-Answer it and think strategically.
-Yeah, sure.
70
00:05:52,791 --> 00:05:54,000
Hello, Thilo here.
71
00:05:54,083 --> 00:05:56,375
Yoo-hoo! It's me.
72
00:05:56,458 --> 00:05:58,250
Oh hey, Kleo. All good?
73
00:05:59,625 --> 00:06:03,333
I wanted to tell you, if it doesn't rain,
please water the plants in the garden.
74
00:06:03,416 --> 00:06:04,375
Water.
75
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Yes. With the garden hose.
76
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
My little flowers are thirsty.
77
00:06:08,833 --> 00:06:13,333
Wow. Yeah, okay. Water. Important, huh?
78
00:06:13,416 --> 00:06:14,666
Ask her where she is.
79
00:06:14,750 --> 00:06:17,833
Anything else? What's it like in Mallorca?
80
00:06:17,916 --> 00:06:21,375
It's so beautiful here. It smells so nice.
81
00:06:21,458 --> 00:06:25,708
Well, sure. The Mediterranean,
south and all that.
82
00:06:27,083 --> 00:06:30,500
And where exactly are you?
It's a big island.
83
00:06:32,458 --> 00:06:34,125
Thilo, are you all right?
84
00:06:34,208 --> 00:06:35,083
What?
85
00:06:35,625 --> 00:06:37,041
Is someone there with you?
86
00:06:37,125 --> 00:06:39,708
If there is,
say, "The weather's bad here."
87
00:06:39,791 --> 00:06:40,708
Weather's bad?
88
00:06:40,791 --> 00:06:42,750
Is that nob from the West with you?
89
00:06:42,833 --> 00:06:46,500
Yes, but it's meant to be better tomorrow.
90
00:06:46,583 --> 00:06:52,250
Okay, Thilo, don't say a word.
You know what'll happen otherwise.
91
00:06:52,333 --> 00:06:53,166
Yeah, sure.
92
00:06:55,791 --> 00:06:56,916
I'll call you back.
93
00:06:58,833 --> 00:06:59,708
Kleo, hello?
94
00:07:04,875 --> 00:07:06,208
She hung up.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,416
Yeah, no idea where she is.
Again, she didn't tell me.
96
00:07:10,291 --> 00:07:14,916
Just that it's really beautiful
and warm and so on.
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,958
Weather's bad? Are you messing with me?
98
00:07:18,541 --> 00:07:20,458
-Of course not.
-You lying to me again?
99
00:07:20,541 --> 00:07:22,875
-No, she really didn't say...
-Are you lying to me?
100
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
Thilo, do you know who I am?
101
00:07:27,916 --> 00:07:29,583
Do you know what I can do to you?
102
00:07:41,750 --> 00:07:43,125
That's interesting.
103
00:07:47,833 --> 00:07:48,916
I was never here.
104
00:07:49,791 --> 00:07:50,625
Of course not.
105
00:08:11,500 --> 00:08:12,875
What are you doing here?
106
00:08:13,708 --> 00:08:15,041
What are you doing here?
107
00:08:15,125 --> 00:08:16,666
Stop fooling around. Who are you?
108
00:08:17,916 --> 00:08:19,166
I live here.
109
00:08:19,250 --> 00:08:21,666
With a suitcase? And why the wig?
110
00:08:22,458 --> 00:08:24,041
Fake West German passport?
111
00:08:24,125 --> 00:08:26,125
Binoculars? Bullets?
112
00:08:26,208 --> 00:08:27,208
Who are you?
113
00:08:28,708 --> 00:08:31,000
Kleo Straub, comrade.
114
00:08:31,750 --> 00:08:33,666
I'm on a State Security mission, comrade.
115
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
State Security was disbanded.
116
00:08:35,333 --> 00:08:36,250
Yes.
117
00:08:36,833 --> 00:08:37,916
Officially.
118
00:08:38,000 --> 00:08:39,166
And unofficially?
119
00:08:39,250 --> 00:08:41,250
Unofficially is unofficially.
120
00:08:46,458 --> 00:08:48,416
What exactly is your mission, comrade?
121
00:09:37,291 --> 00:09:41,708
Why so aggressive, Comrade Below?
122
00:09:43,791 --> 00:09:45,583
What is your mission, comrade?
123
00:09:49,583 --> 00:09:51,458
Alexander Below.
124
00:09:51,541 --> 00:09:54,208
Resident in Moscow.
125
00:09:55,125 --> 00:09:58,500
Been traveling a lot these last few years.
126
00:10:01,083 --> 00:10:04,541
You've known Wieczorek since he worked
at the Ministry of State Security.
127
00:10:05,500 --> 00:10:07,833
You're KGB, right?
128
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
Why did Wieczorek disappear?
129
00:10:24,708 --> 00:10:26,541
What's the KGB got to do with it?
130
00:10:27,541 --> 00:10:29,083
Forget the KGB.
131
00:10:29,791 --> 00:10:31,458
It won't exist for much longer.
132
00:10:31,541 --> 00:10:34,625
It's about looking out for yourself now,
just like in your country.
133
00:10:36,875 --> 00:10:38,083
Stupid bastard.
134
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
I'd like to make a deal with you.
135
00:10:51,541 --> 00:10:53,750
I'm not here to make deals.
136
00:10:53,833 --> 00:10:57,208
There could be a lot of money
in it for you. West German marks.
137
00:10:57,291 --> 00:10:58,583
I'm not interested in money.
138
00:10:59,333 --> 00:11:04,083
In the West, it's always just about money.
Without money, you are nothing.
139
00:11:04,166 --> 00:11:07,208
Money! It's always money.
140
00:11:08,333 --> 00:11:10,375
What money is this?
141
00:11:10,458 --> 00:11:14,125
Money that I get from Wieczorek.
You can earn some of it too.
142
00:11:14,791 --> 00:11:17,375
If you kill me now, you'll get nothing.
143
00:11:26,750 --> 00:11:31,291
Hey, it's all too short-notice for me too,
but what am I supposed to do?
144
00:11:32,208 --> 00:11:35,416
A police mission is a police mission,
you know?
145
00:11:39,875 --> 00:11:42,083
It's regarding the Stasi assassin.
146
00:11:42,166 --> 00:11:44,625
I'm the only one
who's seen her face to face.
147
00:11:44,708 --> 00:11:46,666
I've gotta go to Mallorca to tail her.
148
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Direct order from Böttger.
149
00:11:48,333 --> 00:11:49,916
It just seems very sudden.
150
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Yeah.
151
00:11:58,250 --> 00:12:02,000
Jenny, even my fucking boss
has realized that I'm right.
152
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
About everything.
153
00:12:04,458 --> 00:12:07,750
This is my case. This is my chance.
154
00:12:12,750 --> 00:12:13,708
Say it's okay.
155
00:12:15,833 --> 00:12:17,333
Yes, I'm happy for you.
156
00:12:17,416 --> 00:12:18,250
Good.
157
00:12:19,666 --> 00:12:22,416
-Promise me you'll take care of yourself.
-I will.
158
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Yeah. Don't do anything foolish, okay?
159
00:12:24,708 --> 00:12:27,333
Baby, when have I ever
done anything foolish?
160
00:12:39,333 --> 00:12:41,291
-Yes?
-Hello.
161
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Yes, can I help you?
162
00:12:43,000 --> 00:12:44,333
I'm Nicole Schmidt.
163
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
I've moved into the house
over there on the hill.
164
00:12:47,125 --> 00:12:50,208
I wanted to ask, have you got any eggs?
165
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
It smells so good here.
166
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
Yes.
167
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Right, I'll take that.
168
00:12:59,791 --> 00:13:01,166
Is your husband not here?
169
00:13:01,250 --> 00:13:04,625
No, he's gone away to Palma on business.
170
00:13:05,625 --> 00:13:09,000
Pity. I'd have liked
to say hello to him too.
171
00:13:09,083 --> 00:13:10,625
Nothing to worry about.
172
00:13:10,708 --> 00:13:14,208
-You can't make something out of nothing.
-That's probably true. Your eggs.
173
00:13:14,958 --> 00:13:17,041
Great. I just love eggs.
174
00:13:17,125 --> 00:13:19,666
They can be used in so many ways,
175
00:13:19,750 --> 00:13:23,333
from scrambled eggs to omelets
to soft-boiled eggs,
176
00:13:23,416 --> 00:13:25,791
hard-boiled eggs, poached eggs.
177
00:13:25,875 --> 00:13:27,166
Eggs in a glass.
178
00:13:27,250 --> 00:13:29,583
-Egg salad. Eggnog.
-Panakes.
179
00:13:29,666 --> 00:13:32,000
-Easter eggs.
-Eggheads.
180
00:13:34,750 --> 00:13:37,208
If you ever need anything else,
just drop by.
181
00:13:37,791 --> 00:13:38,791
Thank you.
182
00:13:39,625 --> 00:13:42,083
Your place is just so beautiful.
183
00:13:42,750 --> 00:13:45,166
It was always my dream,
and my husband's too.
184
00:13:46,208 --> 00:13:48,708
Last year, he sold his company,
and from that point on,
185
00:13:48,791 --> 00:13:51,541
money was no longer an issue,
and we decided on Mallorca too.
186
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
And then he died quite suddenly.
187
00:13:55,416 --> 00:13:58,625
Oh, I'm really sorry.
188
00:14:00,208 --> 00:14:03,541
Yes, it's terrible.
189
00:14:04,958 --> 00:14:07,208
Loss is always painful.
190
00:14:07,958 --> 00:14:10,208
But he wouldn't
have wanted me to be unhappy.
191
00:14:10,291 --> 00:14:11,125
No.
192
00:14:11,791 --> 00:14:15,541
And it's even nicer for me to know now
there are nice people living around me.
193
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
I feel less lonely already.
194
00:14:17,000 --> 00:14:21,250
-Yes, money alone doesn't make you happy.
-No.
195
00:14:23,291 --> 00:14:25,250
Well, then, thanks very much.
196
00:14:27,958 --> 00:14:29,208
You know what?
197
00:14:29,833 --> 00:14:32,833
Why don't you come over
for dinner with us this evening?
198
00:14:32,916 --> 00:14:35,625
I'll cook something nice,
maybe something with eggs.
199
00:14:35,708 --> 00:14:36,875
You'll meet my husband,
200
00:14:36,958 --> 00:14:39,875
and the two of us
can get to know each other.
201
00:14:46,125 --> 00:14:48,041
Have you thought any more about my offer?
202
00:14:48,583 --> 00:14:51,583
The offer from someone
who betrays his own people?
203
00:14:52,875 --> 00:14:56,541
Does the KGB know about
your illegal dealings with Wieczorek?
204
00:14:57,416 --> 00:14:59,291
Here. Tortilla.
205
00:14:59,375 --> 00:15:01,166
That's a scrambled egg, not a tortilla.
206
00:15:01,250 --> 00:15:02,125
Eat.
207
00:15:02,208 --> 00:15:05,416
It's tortilla from Pankow.
Don't get on my nerves.
208
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
Afternoon.
209
00:15:43,416 --> 00:15:44,291
Afternoon.
210
00:15:46,833 --> 00:15:47,916
Hi, Andi.
211
00:15:50,458 --> 00:15:51,416
I'm coming in.
212
00:16:02,250 --> 00:16:03,291
Andi?
213
00:16:03,791 --> 00:16:04,625
Yes?
214
00:16:07,291 --> 00:16:09,708
It's quite nice here. Right?
215
00:16:13,833 --> 00:16:15,708
What are you doing now?
Where'd you end up?
216
00:16:15,791 --> 00:16:18,291
The Centrum department store on Alex.
The warehouse.
217
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
Oh, nice.
218
00:16:19,458 --> 00:16:22,833
Yes, it's slowly filling up
with Western products that nobody needs.
219
00:16:22,916 --> 00:16:24,375
-No shit.
-I'm telling you,
220
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
the capitalists will overrun us
221
00:16:26,208 --> 00:16:28,708
if we don't fight them
with sword and shield.
222
00:16:28,791 --> 00:16:30,500
Yeah, maybe.
223
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Yeah.
224
00:16:33,333 --> 00:16:35,000
What are you doing here, Uwe?
225
00:16:42,333 --> 00:16:45,500
I've been given
an assignment from the very top.
226
00:16:47,458 --> 00:16:49,416
Kleo is out of jail. You hear about that?
227
00:16:51,250 --> 00:16:52,416
She's sniffing around.
228
00:16:54,375 --> 00:16:58,583
I have to watch that she doesn't
cause any trouble, keep an eye on her.
229
00:16:59,375 --> 00:17:02,250
Something like that, well...
230
00:17:04,083 --> 00:17:06,875
And I thought I'd drop by
and ask you what you know.
231
00:17:08,458 --> 00:17:10,333
Whether it's true
232
00:17:11,708 --> 00:17:13,541
about her sniffing around.
233
00:17:15,125 --> 00:17:16,166
After all...
234
00:17:19,791 --> 00:17:21,125
you two were fucking.
235
00:17:22,666 --> 00:17:23,791
Right?
236
00:17:32,958 --> 00:17:34,250
Thilo.
237
00:17:52,666 --> 00:17:54,625
-Evening.
-Good evening.
238
00:17:54,708 --> 00:17:56,291
Thank you for inviting me.
239
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
I'm Nicole Schmidt.
240
00:17:57,958 --> 00:17:59,583
Grossmann. Fritz Grossmann.
241
00:18:00,125 --> 00:18:01,333
Okay.
242
00:18:03,375 --> 00:18:06,250
-Come on in.
-You know what? Call me Nicki.
243
00:18:07,000 --> 00:18:07,916
Okay.
244
00:18:09,583 --> 00:18:13,500
By the way, this meatball recipe
was originally my grandma's.
245
00:18:13,583 --> 00:18:15,125
-Really delicious.
-Thank you.
246
00:18:15,208 --> 00:18:18,583
One should maintain a certain connection
to one's homeland when abroad.
247
00:18:18,666 --> 00:18:20,958
-Yes.
-We can't deny the fact that we're German.
248
00:18:21,041 --> 00:18:25,458
The Spaniard says, "Olé,"
the Saxon says, "No way!"
249
00:18:29,750 --> 00:18:31,708
-I'm sorry.
-No, that's all right.
250
00:18:31,791 --> 00:18:32,875
Nicole...
251
00:18:35,083 --> 00:18:38,333
as a West German,
you probably can't really understand.
252
00:18:38,416 --> 00:18:40,833
When you've been locked up
253
00:18:40,916 --> 00:18:44,791
almost your whole life
and the doors suddenly open,
254
00:18:45,333 --> 00:18:48,958
it's quite natural
to get out of there immediately
255
00:18:49,041 --> 00:18:50,041
to freedom.
256
00:18:51,250 --> 00:18:53,791
My father was a businessman in Leipzig.
257
00:18:54,291 --> 00:18:55,500
A good businessman.
258
00:18:55,583 --> 00:18:57,833
You Westerners
could take a page from his book.
259
00:18:57,916 --> 00:18:59,416
You're not always that good.
260
00:18:59,500 --> 00:19:03,291
-Fritz, please,
-It's true. You're allowed to say it.
261
00:19:03,375 --> 00:19:04,291
You are.
262
00:19:04,833 --> 00:19:05,666
Yes.
263
00:19:06,375 --> 00:19:10,208
I never had the chance
to follow in his footsteps.
264
00:19:10,291 --> 00:19:11,875
Those at the top were against it.
265
00:19:11,958 --> 00:19:12,875
"Those at the top?"
266
00:19:12,958 --> 00:19:14,750
The Party. Those who called the shots.
267
00:19:14,833 --> 00:19:16,333
Weren't you in the Party?
268
00:19:19,500 --> 00:19:21,958
Why do you ask that?
269
00:19:22,041 --> 00:19:23,208
Oh, I'm sorry.
270
00:19:24,750 --> 00:19:28,916
I thought everyone
in the East was a communist.
271
00:19:29,000 --> 00:19:33,625
That's what they say anyway.
But those are probably stupid prejudices.
272
00:19:34,250 --> 00:19:36,875
I'm sorry. I didn't mean to be rude.
273
00:19:38,000 --> 00:19:43,291
Since we're getting to know each other
and have the chance to clear things up,
274
00:19:43,375 --> 00:19:45,500
I thought you could maybe ask that, yes?
275
00:19:56,416 --> 00:19:58,000
That isn't being rude.
276
00:19:58,708 --> 00:20:01,875
We are one people after all, aren't we?
277
00:20:03,458 --> 00:20:06,458
No, I was never in the Party.
On the contrary.
278
00:20:08,708 --> 00:20:11,875
Anyway, we're making up for all that now,
aren't we, Regina?
279
00:20:12,583 --> 00:20:13,416
Yes.
280
00:20:14,250 --> 00:20:18,708
What does a person
with a businessman's genes do in Mallorca?
281
00:20:19,541 --> 00:20:21,500
That is a good question.
282
00:20:21,583 --> 00:20:22,500
Yeah.
283
00:20:24,958 --> 00:20:29,916
This is the future, my dear Nicole.
This is Biski, Binz Ski Paradise.
284
00:20:30,000 --> 00:20:30,875
Biski.
285
00:20:31,708 --> 00:20:34,541
It's an indoor ski center
on the island of Rügen.
286
00:20:34,625 --> 00:20:39,708
My first joint project
with a building contractor from the West.
287
00:20:40,583 --> 00:20:43,375
Five hundred meters
from the beach in Binz.
288
00:20:44,125 --> 00:20:46,458
Skiing at seaside.
289
00:20:46,541 --> 00:20:50,375
The best of both worlds, like in LA.
290
00:20:51,208 --> 00:20:54,666
Binz will become the LA of the East,
thanks to me.
291
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
SCHMIDT NICOLE
REGISTRATION OFFICE - MUNICH
292
00:21:16,166 --> 00:21:17,958
Do you want to go in with me?
293
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
Invest?
294
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Anyone who can't make money
in this situation with the East,
295
00:21:25,333 --> 00:21:28,458
excuse me for saying this, is an idiot.
296
00:21:29,083 --> 00:21:31,875
What exactly do you mean
by "go in with you"?
297
00:21:33,041 --> 00:21:36,333
Look, I have connections,
from earlier times,
298
00:21:36,416 --> 00:21:39,875
and I'm using these connections now
to arrange the sale of companies
299
00:21:39,958 --> 00:21:43,166
in the GDR that are no longer profitable
to buyers from West Germany.
300
00:21:43,708 --> 00:21:46,750
And for that, I earn a decent commission.
301
00:21:47,708 --> 00:21:48,583
That's awesome.
302
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Successful people
find the right loopholes.
303
00:21:53,750 --> 00:21:59,041
The commission payments go into
one of my wife's accounts in Switzerland.
304
00:21:59,666 --> 00:22:03,125
No one there asks questions,
and interest rates are great. Clever, no?
305
00:22:03,208 --> 00:22:04,125
Like a fox.
306
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
A businessman.
307
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
Cheers, Fritz.
308
00:22:09,333 --> 00:22:11,166
-Cheers.
-Regina.
309
00:22:11,250 --> 00:22:12,333
-Nicole.
-Nicki.
310
00:22:12,416 --> 00:22:15,291
I'll think about what you said.
311
00:22:15,375 --> 00:22:17,875
I think you deserve this so much...
312
00:22:20,625 --> 00:22:22,291
after all these dark years.
313
00:22:25,708 --> 00:22:28,958
Excuse me,
could I use the little girls' room?
314
00:22:29,041 --> 00:22:31,333
Yes, of course.
It's just around the corner here.
315
00:22:31,416 --> 00:22:32,291
Thanks very much.
316
00:22:36,208 --> 00:22:38,083
This woman is fantastic.
317
00:22:39,125 --> 00:22:43,041
A really nice person.
A Westerner, but nice all the same.
318
00:23:16,166 --> 00:23:18,958
Fritz and Regina Grossmann.
319
00:23:22,625 --> 00:23:25,958
I'm hosting a little party here
tomorrow afternoon
320
00:23:26,041 --> 00:23:28,666
with my business partners
for the signing of the contract.
321
00:23:29,250 --> 00:23:33,250
Some nice food, a few drinks.
The mayor of Sóller is coming too.
322
00:23:33,875 --> 00:23:36,083
So if you want, please drop by.
323
00:23:36,833 --> 00:23:40,375
You can never have enough beautiful
young women at a party, if I may say so.
324
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Well, you can bet your life on it.
325
00:23:43,250 --> 00:23:45,458
I'd love to come. See you tomorrow.
326
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
See you tomorrow.
327
00:23:52,208 --> 00:23:53,750
There's something off about her.
328
00:23:53,833 --> 00:23:55,083
I just have this feeling.
329
00:23:57,833 --> 00:23:59,500
You and your feelings.
330
00:24:32,250 --> 00:24:34,833
Well? Do you believe me now?
331
00:24:35,333 --> 00:24:37,500
The contract will be signed
tomorrow afternoon.
332
00:24:37,583 --> 00:24:41,041
As soon as the contract is signed,
payments will pour into his account.
333
00:24:41,958 --> 00:24:43,916
After that,
you can do what you like to him.
334
00:24:52,458 --> 00:24:57,000
If you don't want the KGB to find out
about your illegal dealings with him,
335
00:24:57,083 --> 00:24:59,875
you'll immediately
forget everything that happened here.
336
00:24:59,958 --> 00:25:01,541
Do you understand?
337
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
You got it.
338
00:25:03,666 --> 00:25:04,500
Good.
339
00:25:11,666 --> 00:25:12,625
Get out of here.
340
00:25:21,625 --> 00:25:24,625
Evening, Freddy. It's me, Sven. Yes.
341
00:25:25,125 --> 00:25:28,500
Listen, I want you to do
some research for me, please. Got a pen?
342
00:25:29,041 --> 00:25:32,291
Their names
are Fritz and Regina Grossmann.
343
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
Kleo, I'm worried about you.
344
00:27:46,791 --> 00:27:48,208
Uwe Mittig came to see me.
345
00:27:49,250 --> 00:27:52,333
He said he had been given orders
from the top to tail you.
346
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
From the top? Who?
347
00:27:53,708 --> 00:27:57,500
He didn't say,
but you really should keep a lid on it.
348
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Please, Kleo.
349
00:27:58,666 --> 00:28:00,625
What have I got to lose, Andi?
350
00:28:01,750 --> 00:28:05,750
And besides, if those at the top
are still involved in all this,
351
00:28:05,833 --> 00:28:07,625
I certainly won't keep a lid on it.
352
00:28:08,250 --> 00:28:09,833
What's going on with Wieczorek?
353
00:28:11,000 --> 00:28:14,750
Wieczorek is living in luxury,
and is now making a career
354
00:28:14,833 --> 00:28:16,833
out of being a victim of the GDR.
355
00:28:16,916 --> 00:28:20,833
And Andi, guess what,
he paid a comrade from the KGB
356
00:28:20,916 --> 00:28:25,166
to help him get away from Germany
and go into hiding here.
357
00:28:25,250 --> 00:28:27,291
They're great comrades, huh?
358
00:28:27,375 --> 00:28:28,583
That's not possible.
359
00:28:28,666 --> 00:28:30,083
They're making secret deals.
360
00:28:30,166 --> 00:28:34,416
He's selling our business
to the big capitalists from the West
361
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
so they can
bulldoze everything in our country.
362
00:28:36,833 --> 00:28:39,375
And the stupid bastard gets paid for that.
363
00:28:39,875 --> 00:28:43,125
And the comrade
from the KGB also earns a pretty sum.
364
00:28:43,208 --> 00:28:45,625
He's selling us to the class enemy, Andi.
365
00:28:45,708 --> 00:28:48,000
There is no enemy anymore, Kleo.
366
00:28:48,083 --> 00:28:48,916
Yes, there is.
367
00:28:50,208 --> 00:28:52,708
Characters like Wieczorek
and his partners.
368
00:28:55,416 --> 00:28:56,833
But they'll pay for it.
369
00:28:56,916 --> 00:29:00,000
But that's just insane.
That's taking the law into your own hands.
370
00:29:00,083 --> 00:29:01,083
You can't do that.
371
00:29:01,583 --> 00:29:04,791
There's no state
and no Firm anymore to protect you.
372
00:29:04,875 --> 00:29:06,541
I wasn't protected, Andi.
373
00:29:07,541 --> 00:29:11,250
I'm just saying that if you're caught now,
you'll be sent to jail for good.
374
00:29:11,333 --> 00:29:12,416
Is that what you want?
375
00:29:12,500 --> 00:29:14,166
Why are you getting so worked up?
376
00:29:14,250 --> 00:29:17,291
Because I really do
fucking care about what happens to you.
377
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
Nice of you to say that.
378
00:29:24,500 --> 00:29:25,333
See you.
379
00:29:39,875 --> 00:29:40,833
Your Campari.
380
00:29:40,916 --> 00:29:41,833
Thank you.
381
00:30:02,791 --> 00:30:03,750
Can I sit here?
382
00:30:07,500 --> 00:30:08,333
Of course.
383
00:30:10,416 --> 00:30:11,833
Do you have a cigarette?
384
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
No.
385
00:30:14,458 --> 00:30:15,625
I quit three years ago.
386
00:30:15,708 --> 00:30:16,875
You're German too?
387
00:30:16,958 --> 00:30:18,291
Yeah.
388
00:30:19,791 --> 00:30:22,666
You're a friend of Fritz Grossmann's too,
aren't you?
389
00:30:22,750 --> 00:30:26,750
Fritz and Regina, such dears.
Really nice neighbors.
390
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
It was sad when they both died
four and nine years ago, respectively,
391
00:30:30,625 --> 00:30:31,833
in Karl-Marx-Stadt.
392
00:30:31,916 --> 00:30:34,625
Yet they still seem quite lively,
considering.
393
00:30:38,500 --> 00:30:42,791
Right... Kleo, enough foreplay, okay?
394
00:30:44,333 --> 00:30:48,625
I know you worked as an assassin for
the Stasi in Reconnaissance, Division 18.
395
00:30:48,708 --> 00:30:52,666
I know that in this capacity,
you killed a man in the Big Eden in 1987.
396
00:30:52,750 --> 00:30:53,958
I was there.
397
00:30:54,041 --> 00:30:56,166
I know that after this assignment,
398
00:30:56,250 --> 00:30:59,250
you were betrayed by your own people
and put in jail. And why?
399
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
I don't know.
400
00:31:03,750 --> 00:31:04,666
But neither do you,
401
00:31:04,750 --> 00:31:08,291
and you don't give a shit
because now you're pursuing a vendetta
402
00:31:08,375 --> 00:31:10,125
against everyone who did this to you.
403
00:31:10,208 --> 00:31:12,375
Fritz Grossmann's real name
is Ludger Wieczorek.
404
00:31:12,458 --> 00:31:15,750
He was your superior in Reconnaissance,
and you've come here to kill him.
405
00:31:16,375 --> 00:31:18,750
And I know
that you don't like sleeping alone.
406
00:31:20,208 --> 00:31:21,416
Great story.
407
00:31:22,250 --> 00:31:25,041
You should write thrillers.
You've got a talent for it.
408
00:31:25,916 --> 00:31:28,250
Do you think
you'll get away with all this?
409
00:31:29,250 --> 00:31:30,625
Why are you interested?
410
00:31:32,666 --> 00:31:34,291
Because it's exciting?
411
00:31:34,916 --> 00:31:36,875
The legend of the Stasi assassin?
412
00:31:37,583 --> 00:31:39,125
This is no legend.
413
00:31:39,208 --> 00:31:40,708
What will you have?
414
00:31:40,791 --> 00:31:43,125
The almond cake here is really delicious.
415
00:31:44,958 --> 00:31:46,375
I'm allergic to almonds.
416
00:31:51,166 --> 00:31:55,041
Listen, this is an official warning.
417
00:31:56,791 --> 00:31:58,416
But I know you won't heed it.
418
00:31:58,500 --> 00:32:02,250
You will carry on doing what you're doing
because that's the way you are.
419
00:32:03,333 --> 00:32:07,291
But I'll tell you one thing, Kleo.
I'm not going to quit either.
420
00:32:08,166 --> 00:32:10,666
I'll keep doing what I'm doing,
keep coming after you
421
00:32:11,416 --> 00:32:13,291
until I put you in prison.
422
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
That's just the way I am.
423
00:32:19,458 --> 00:32:20,458
You're sweet.
424
00:32:22,333 --> 00:32:24,416
You're like a dog with a bone.
425
00:32:25,250 --> 00:32:26,458
Don't underestimate me.
426
00:32:28,833 --> 00:32:30,500
We've got something in common.
427
00:32:40,458 --> 00:32:43,083
Neither of us likes to be underestimated.
428
00:32:46,791 --> 00:32:48,833
Goodbye, Sven Petzold.
429
00:32:48,916 --> 00:32:51,208
Goodbye, Kleo Straub.
430
00:33:17,416 --> 00:33:21,333
{\an8}LOCAL POLICE
431
00:33:24,791 --> 00:33:26,541
You're jealous, Gabriela.
432
00:33:27,166 --> 00:33:30,458
You always are whenever
I give a young thing a friendly look.
433
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Oh, that's just nonsense.
434
00:33:33,041 --> 00:33:39,000
Gabi dear, admit it.
It's an attractive trait of yours.
435
00:33:40,458 --> 00:33:43,291
Hey, I called the authorities in Palma.
436
00:33:43,875 --> 00:33:45,291
You did what?
437
00:33:46,458 --> 00:33:49,125
The property opposite us hasn't been sold.
438
00:33:51,041 --> 00:33:55,166
And definitely not
to a Nicole Schmidt or her dead husband.
439
00:33:56,958 --> 00:33:58,458
That's outrageous.
440
00:34:00,166 --> 00:34:01,083
Yeah.
441
00:34:01,791 --> 00:34:03,833
Better keep an eye on her.
442
00:34:52,916 --> 00:34:55,416
The Grossmanns have put on
a decent spread here, huh?
443
00:34:57,041 --> 00:34:57,916
Oligschlaeger.
444
00:34:58,750 --> 00:35:01,333
Call me Reiner, if you like.
From Mannheim.
445
00:35:01,916 --> 00:35:04,666
Nicole Schmidt. I'm the neighbor.
Pleased to meet you.
446
00:35:04,750 --> 00:35:07,541
I know. Fritz has already
told me about you.
447
00:35:07,625 --> 00:35:09,541
That you are a woman of taste.
448
00:35:10,041 --> 00:35:13,166
Since Fritz is from the East,
he's in a good position to judge.
449
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
Is he, yeah?
450
00:35:14,541 --> 00:35:17,166
Yeah. He's got a good nose, an instinct.
451
00:35:17,250 --> 00:35:20,041
You can't learn that. It's...
452
00:35:20,875 --> 00:35:22,458
Well, he's got instinct.
453
00:35:23,083 --> 00:35:24,000
I'm telling you,
454
00:35:24,083 --> 00:35:26,916
Fritz is someone who'll make sure
he gets his slice of the pie
455
00:35:27,000 --> 00:35:29,708
before everything falls apart over there.
456
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
If annexation happens,
the windfall's over.
457
00:35:34,208 --> 00:35:35,666
-I'm traveling there...
-Reiner?
458
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Hola.
459
00:35:37,250 --> 00:35:40,250
I don't mean to interrupt,
but we should head in for the signing.
460
00:35:40,333 --> 00:35:42,041
-Now?
-Yeah, it's time.
461
00:35:42,125 --> 00:35:44,750
Well, you'll excuse me?
462
00:35:46,083 --> 00:35:47,041
Business.
463
00:35:49,791 --> 00:35:51,291
A really nice girl.
464
00:36:17,625 --> 00:36:21,166
And I'm also delighted
that the esteemed mayor and his wife
465
00:36:21,250 --> 00:36:25,000
-are here today to celebrate this deal.
-Excuse me.
466
00:36:25,541 --> 00:36:27,125
A very warm welcome
467
00:36:27,208 --> 00:36:30,708
to Señor Jesus Rodriguez
and the esteemed Juanita Rodriguez.
468
00:36:33,583 --> 00:36:36,333
My wife, who I can't see right now...
469
00:36:41,750 --> 00:36:44,750
REVENUE SUMMARY
470
00:36:44,833 --> 00:36:45,958
What are you doing?
471
00:36:51,166 --> 00:36:53,291
I just wanted to quickly powder my nose.
472
00:36:56,041 --> 00:36:59,333
Regina, do you know
what a "coup de poudre" is?
473
00:37:00,125 --> 00:37:01,166
No.
474
00:37:01,250 --> 00:37:04,000
A "coup de poudre"
is an action carried out by voodoo cults.
475
00:37:04,875 --> 00:37:07,458
After a "coup de poudre,"
it looks as if people are dead,
476
00:37:07,541 --> 00:37:08,833
but they're not.
477
00:37:09,958 --> 00:37:12,375
They're just trapped in their own bodies.
478
00:37:13,000 --> 00:37:15,208
Has your husband never told you about it?
479
00:37:17,541 --> 00:37:18,500
No.
480
00:37:18,583 --> 00:37:20,000
Pity.
481
00:37:21,750 --> 00:37:24,291
Then I hope
that he hasn't forgotten about it all.
482
00:37:28,166 --> 00:37:29,000
...the future,
483
00:37:29,083 --> 00:37:33,708
look forward to thriving landscapes
and a thriving future.
484
00:37:39,000 --> 00:37:40,375
Excuse me, I must find my wife
485
00:37:40,458 --> 00:37:43,125
before she buries herself
in the kitchen all afternoon.
486
00:37:43,208 --> 00:37:47,791
Speaking of food, dive into the buffet.
Enjoy, yeah?
487
00:37:51,458 --> 00:37:52,500
Regina?
488
00:37:56,625 --> 00:37:59,291
Gabriela? Are you all right?
489
00:38:01,916 --> 00:38:02,875
Delicious.
490
00:38:03,958 --> 00:38:05,125
What is this?
491
00:38:07,958 --> 00:38:11,125
Do you remember me, Comrade Colonel?
492
00:38:12,958 --> 00:38:14,000
Ta-da.
493
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
What have you done to my wife?
494
00:38:17,000 --> 00:38:20,625
Tetrodotoxin. Not nice at all.
495
00:38:22,000 --> 00:38:24,625
And eventually, the heart stops beating.
496
00:38:27,083 --> 00:38:28,625
She needs dopamine urgently.
497
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
What do you want?
498
00:38:36,916 --> 00:38:40,375
I want you to tell me
who I eliminated in the Big Eden in '87
499
00:38:40,458 --> 00:38:41,791
and what I did wrong then.
500
00:38:42,625 --> 00:38:43,958
If you lie to me...
501
00:38:48,833 --> 00:38:50,666
your wife dies.
502
00:38:58,000 --> 00:38:59,458
You did nothing wrong.
503
00:39:00,875 --> 00:39:04,166
The man you eliminated
was the CIA Chief in West Berlin.
504
00:39:04,958 --> 00:39:09,000
He directed all US agents in the GDR.
Your operation was a complete success.
505
00:39:14,208 --> 00:39:16,666
You want to know why we convicted you?
506
00:39:17,791 --> 00:39:20,416
The order came from the very top,
from Minister Mielke.
507
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
I don't know the reason why.
508
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
You don't question orders
from the Minister. You know that.
509
00:39:29,791 --> 00:39:30,625
Kleo...
510
00:39:39,875 --> 00:39:41,125
The GDR is history.
511
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Look around you.
512
00:39:43,500 --> 00:39:45,125
You're totally free now,
513
00:39:45,208 --> 00:39:48,000
and you should take advantage
just like me and many others.
514
00:39:50,750 --> 00:39:54,500
We fought with conviction, and we lost.
515
00:39:54,583 --> 00:39:59,875
Are we going to drown in self-pity now
or side with the victors? Think about it.
516
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Can you hear yourself?
517
00:40:03,416 --> 00:40:06,208
The only person
who can help you is Comrade Mielke.
518
00:40:06,291 --> 00:40:09,291
I can't tell you any more than that.
I really can't.
519
00:40:10,000 --> 00:40:12,083
Kleo, please. Don't let her die!
520
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Please.
521
00:40:26,625 --> 00:40:27,458
Please.
522
00:40:30,958 --> 00:40:31,916
Kleo.
523
00:40:38,250 --> 00:40:42,833
The world is so beautiful,
in spite of all the chaos.
524
00:40:43,541 --> 00:40:45,666
And it would be even more beautiful
525
00:40:46,291 --> 00:40:49,083
if there were no cowards
or weaklings living in it.
526
00:40:56,833 --> 00:40:58,833
Well, then, let's wake Snow White.
527
00:41:01,250 --> 00:41:02,708
It'll take a while.
528
00:41:03,666 --> 00:41:08,000
Go back to your friends.
They're bound to be waiting for you.
529
00:41:37,125 --> 00:41:38,083
Ludger?
530
00:41:41,291 --> 00:41:43,708
What happened?
531
00:41:45,708 --> 00:41:47,125
Gabi dear...
532
00:41:50,333 --> 00:41:52,291
have you ever noticed...
533
00:41:54,583 --> 00:41:56,833
that ski slopes only ever go downhill?
534
00:42:53,041 --> 00:42:54,625
Are you from the police?
535
00:42:59,041 --> 00:43:00,208
Oh, no.
536
00:43:05,833 --> 00:43:07,541
"Are you from the police?"
537
00:43:11,333 --> 00:43:12,250
Yes, it's me.
538
00:43:12,958 --> 00:43:15,041
I think she's beginning to cause trouble.
539
00:43:17,416 --> 00:43:18,541
I'll clean up now.
540
00:43:26,166 --> 00:43:27,125
Señor?
541
00:43:43,875 --> 00:43:45,583
Federal Intelligence Service.
542
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
I have information for you
543
00:43:47,041 --> 00:43:53,208
about an assassination that took place
in 1987 at the Big Eden in Berlin.
544
00:43:53,291 --> 00:43:55,583
I think you might be interested.
545
00:43:55,666 --> 00:43:57,291
Okay. I'm listening.
546
00:44:03,541 --> 00:44:07,750
"Then an enemy bullet came
during such a joyful game."
547
00:44:08,833 --> 00:44:12,291
"With a brave smile,
our little trumpeter fell."
548
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
Almond cake.
549
00:44:19,666 --> 00:44:20,500
Fuck!
550
00:44:28,666 --> 00:44:33,875
Hello, my name is Regina Grossmann.
I'd like to close my account.
551
00:44:36,875 --> 00:44:38,083
Always ready.
552
00:47:49,041 --> 00:47:54,041
Subtitle translation by:
Anton Hill