1 00:00:09,041 --> 00:00:13,583 A NETFLIX SERIES 2 00:00:24,875 --> 00:00:27,000 -Hi. -Welcome to Mallorca. 3 00:00:27,083 --> 00:00:29,166 Do you know where this is? 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,833 Señor, do you know this man? 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,041 Señor Fritz? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,333 Yes, Señor Fritz. 7 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 That's shit! 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Greetings, Comrade Wieczorek. 9 00:01:23,666 --> 00:01:27,958 {\an8}FOR SALE 10 00:01:49,333 --> 00:01:50,208 Poor bastard. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 MANUAL - WEAPONS AND EXPLOSIVES 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,625 The Colonel's got visitors. Well, well. 13 00:02:17,500 --> 00:02:18,541 Who are you? 14 00:02:23,208 --> 00:02:29,125 What we're seeing is a campaign by the supposed victors, the imperialist forces, 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,958 against the German Democratic Republic 16 00:02:31,041 --> 00:02:34,791 and against the achievements of socialism for the working class. 17 00:02:34,875 --> 00:02:37,666 -It might be important. -It's not that important. Let it ring. 18 00:02:37,750 --> 00:02:40,125 We will not sacrifice the cause of the working class 19 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 and thus the fate of workers in the German Democratic Republic. 20 00:02:44,791 --> 00:02:47,708 The current talks with the Soviet Union, the other imperialist... 21 00:02:47,791 --> 00:02:50,458 -Wolf. -Greetings from the Mediterranean 22 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 to Mark Brandenburg. 23 00:02:52,333 --> 00:02:56,250 ...powers and the Federal Republic of Germany about an annexation... 24 00:02:56,333 --> 00:02:59,250 -Damn it, Kleo, you... -Andi, I've found Wieczorek. 25 00:02:59,958 --> 00:03:02,916 He's alive and calls himself Señor Fritz. 26 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 What are you going to do? 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,250 Have a coffee with him. 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 If you kill him, that's murder, Kleo. 29 00:03:09,583 --> 00:03:10,458 Wrong. 30 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 Elimination of a traitor. 31 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 Not murder. 32 00:03:16,250 --> 00:03:19,375 The Comrade Colonel will see what a devoted agent I am. 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Hey, I'm going to have to go now. 34 00:03:25,041 --> 00:03:29,250 Yes, I just wanted to keep you informed, like before. 35 00:03:30,708 --> 00:03:32,750 In case we're working together again. 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,833 We are, aren't we? 37 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Yes. 38 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Yes, we are. 39 00:03:47,166 --> 00:03:48,000 Bye. 40 00:03:55,958 --> 00:04:02,791 A quick evaluation and engagement of the target could also... 41 00:04:04,458 --> 00:04:08,000 ...theoretical understanding is also... 42 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 ...courage and determination... 43 00:04:18,458 --> 00:04:19,833 Hey, asshole. 44 00:04:20,375 --> 00:04:21,708 How did you get in here? 45 00:04:21,791 --> 00:04:25,750 The terrace door was open. Thilo, you lied to me. I don't like that. 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,583 You told me you didn't know Kleo Straub, right? 47 00:04:31,125 --> 00:04:34,375 Things change. Everything is kind of in a state of flux. 48 00:04:36,958 --> 00:04:38,708 Haven't seen her lately. Where is she? 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,708 She's... 50 00:04:42,250 --> 00:04:44,791 -Gone. -Okay, I'm giving you another chance. 51 00:04:45,625 --> 00:04:46,583 Where is she? 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,333 Okay. 53 00:04:53,458 --> 00:04:54,666 No, leave that alone. 54 00:04:54,750 --> 00:04:57,875 This is enough for a police report, maybe even arrest you. 55 00:04:57,958 --> 00:04:59,083 Where's Kleo? 56 00:04:59,166 --> 00:05:00,375 Oh man. 57 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 I'm in a quandary now. 58 00:05:04,250 --> 00:05:06,708 I told her I wouldn't say anything. 59 00:05:09,583 --> 00:05:12,875 But when your back's to the wall, you have to think strategically. 60 00:05:12,958 --> 00:05:14,916 Exactly, brother. Well? 61 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 -Mallorca. -What? 62 00:05:17,333 --> 00:05:20,291 Mallorca. Kleo is in Mallorca. 63 00:05:20,375 --> 00:05:23,541 I maybe shouldn't have told you, but I'm thinking strategically. 64 00:05:24,083 --> 00:05:25,000 I don't know. 65 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 What's she doing there? 66 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 No idea. She didn't tell me. She just said, "Mallorca." 67 00:05:29,583 --> 00:05:31,250 And where exactly in Mallorca? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,666 -Answer it. -I can't just answer the phone. 69 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 -Answer it and think strategically. -Yeah, sure. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Hello, Thilo here. 71 00:05:54,083 --> 00:05:56,375 Yoo-hoo! It's me. 72 00:05:56,458 --> 00:05:58,250 Oh hey, Kleo. All good? 73 00:05:59,625 --> 00:06:03,333 I wanted to tell you, if it doesn't rain, please water the plants in the garden. 74 00:06:03,416 --> 00:06:04,375 Water. 75 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Yes. With the garden hose. 76 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 My little flowers are thirsty. 77 00:06:08,833 --> 00:06:13,333 Wow. Yeah, okay. Water. Important, huh? 78 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Ask her where she is. 79 00:06:14,750 --> 00:06:17,833 Anything else? What's it like in Mallorca? 80 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 It's so beautiful here. It smells so nice. 81 00:06:21,458 --> 00:06:25,708 Well, sure. The Mediterranean, south and all that. 82 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 And where exactly are you? It's a big island. 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,125 Thilo, are you all right? 84 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 What? 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 Is someone there with you? 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 If there is, say, "The weather's bad here." 87 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Weather's bad? 88 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Is that nob from the West with you? 89 00:06:42,833 --> 00:06:46,500 Yes, but it's meant to be better tomorrow. 90 00:06:46,583 --> 00:06:52,250 Okay, Thilo, don't say a word. You know what'll happen otherwise. 91 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 Yeah, sure. 92 00:06:55,791 --> 00:06:56,916 I'll call you back. 93 00:06:58,833 --> 00:06:59,708 Kleo, hello? 94 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 She hung up. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,416 Yeah, no idea where she is. Again, she didn't tell me. 96 00:07:10,291 --> 00:07:14,916 Just that it's really beautiful and warm and so on. 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 Weather's bad? Are you messing with me? 98 00:07:18,541 --> 00:07:20,458 -Of course not. -You lying to me again? 99 00:07:20,541 --> 00:07:22,875 -No, she really didn't say... -Are you lying to me? 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 Thilo, do you know who I am? 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,583 Do you know what I can do to you? 102 00:07:41,750 --> 00:07:43,125 That's interesting. 103 00:07:47,833 --> 00:07:48,916 I was never here. 104 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Of course not. 105 00:08:11,500 --> 00:08:12,875 What are you doing here? 106 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 What are you doing here? 107 00:08:15,125 --> 00:08:16,666 Stop fooling around. Who are you? 108 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 I live here. 109 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 With a suitcase? And why the wig? 110 00:08:22,458 --> 00:08:24,041 Fake West German passport? 111 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 Binoculars? Bullets? 112 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Who are you? 113 00:08:28,708 --> 00:08:31,000 Kleo Straub, comrade. 114 00:08:31,750 --> 00:08:33,666 I'm on a State Security mission, comrade. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 State Security was disbanded. 116 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Yes. 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,916 Officially. 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,166 And unofficially? 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 Unofficially is unofficially. 120 00:08:46,458 --> 00:08:48,416 What exactly is your mission, comrade? 121 00:09:37,291 --> 00:09:41,708 Why so aggressive, Comrade Below? 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,583 What is your mission, comrade? 123 00:09:49,583 --> 00:09:51,458 Alexander Below. 124 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Resident in Moscow. 125 00:09:55,125 --> 00:09:58,500 Been traveling a lot these last few years. 126 00:10:01,083 --> 00:10:04,541 You've known Wieczorek since he worked at the Ministry of State Security. 127 00:10:05,500 --> 00:10:07,833 You're KGB, right? 128 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Why did Wieczorek disappear? 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,541 What's the KGB got to do with it? 130 00:10:27,541 --> 00:10:29,083 Forget the KGB. 131 00:10:29,791 --> 00:10:31,458 It won't exist for much longer. 132 00:10:31,541 --> 00:10:34,625 It's about looking out for yourself now, just like in your country. 133 00:10:36,875 --> 00:10:38,083 Stupid bastard. 134 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 I'd like to make a deal with you. 135 00:10:51,541 --> 00:10:53,750 I'm not here to make deals. 136 00:10:53,833 --> 00:10:57,208 There could be a lot of money in it for you. West German marks. 137 00:10:57,291 --> 00:10:58,583 I'm not interested in money. 138 00:10:59,333 --> 00:11:04,083 In the West, it's always just about money. Without money, you are nothing. 139 00:11:04,166 --> 00:11:07,208 Money! It's always money. 140 00:11:08,333 --> 00:11:10,375 What money is this? 141 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 Money that I get from Wieczorek. You can earn some of it too. 142 00:11:14,791 --> 00:11:17,375 If you kill me now, you'll get nothing. 143 00:11:26,750 --> 00:11:31,291 Hey, it's all too short-notice for me too, but what am I supposed to do? 144 00:11:32,208 --> 00:11:35,416 A police mission is a police mission, you know? 145 00:11:39,875 --> 00:11:42,083 It's regarding the Stasi assassin. 146 00:11:42,166 --> 00:11:44,625 I'm the only one who's seen her face to face. 147 00:11:44,708 --> 00:11:46,666 I've gotta go to Mallorca to tail her. 148 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 Direct order from Böttger. 149 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 It just seems very sudden. 150 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Yeah. 151 00:11:58,250 --> 00:12:02,000 Jenny, even my fucking boss has realized that I'm right. 152 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 About everything. 153 00:12:04,458 --> 00:12:07,750 This is my case. This is my chance. 154 00:12:12,750 --> 00:12:13,708 Say it's okay. 155 00:12:15,833 --> 00:12:17,333 Yes, I'm happy for you. 156 00:12:17,416 --> 00:12:18,250 Good. 157 00:12:19,666 --> 00:12:22,416 -Promise me you'll take care of yourself. -I will. 158 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Yeah. Don't do anything foolish, okay? 159 00:12:24,708 --> 00:12:27,333 Baby, when have I ever done anything foolish? 160 00:12:39,333 --> 00:12:41,291 -Yes? -Hello. 161 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Yes, can I help you? 162 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 I'm Nicole Schmidt. 163 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 I've moved into the house over there on the hill. 164 00:12:47,125 --> 00:12:50,208 I wanted to ask, have you got any eggs? 165 00:12:53,416 --> 00:12:54,666 It smells so good here. 166 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Yes. 167 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Right, I'll take that. 168 00:12:59,791 --> 00:13:01,166 Is your husband not here? 169 00:13:01,250 --> 00:13:04,625 No, he's gone away to Palma on business. 170 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 Pity. I'd have liked to say hello to him too. 171 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 Nothing to worry about. 172 00:13:10,708 --> 00:13:14,208 -You can't make something out of nothing. -That's probably true. Your eggs. 173 00:13:14,958 --> 00:13:17,041 Great. I just love eggs. 174 00:13:17,125 --> 00:13:19,666 They can be used in so many ways, 175 00:13:19,750 --> 00:13:23,333 from scrambled eggs to omelets to soft-boiled eggs, 176 00:13:23,416 --> 00:13:25,791 hard-boiled eggs, poached eggs. 177 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 Eggs in a glass. 178 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 -Egg salad. Eggnog. -Panakes. 179 00:13:29,666 --> 00:13:32,000 -Easter eggs. -Eggheads. 180 00:13:34,750 --> 00:13:37,208 If you ever need anything else, just drop by. 181 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 Thank you. 182 00:13:39,625 --> 00:13:42,083 Your place is just so beautiful. 183 00:13:42,750 --> 00:13:45,166 It was always my dream, and my husband's too. 184 00:13:46,208 --> 00:13:48,708 Last year, he sold his company, and from that point on, 185 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 money was no longer an issue, and we decided on Mallorca too. 186 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 And then he died quite suddenly. 187 00:13:55,416 --> 00:13:58,625 Oh, I'm really sorry. 188 00:14:00,208 --> 00:14:03,541 Yes, it's terrible. 189 00:14:04,958 --> 00:14:07,208 Loss is always painful. 190 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 But he wouldn't have wanted me to be unhappy. 191 00:14:10,291 --> 00:14:11,125 No. 192 00:14:11,791 --> 00:14:15,541 And it's even nicer for me to know now there are nice people living around me. 193 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 I feel less lonely already. 194 00:14:17,000 --> 00:14:21,250 -Yes, money alone doesn't make you happy. -No. 195 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 Well, then, thanks very much. 196 00:14:27,958 --> 00:14:29,208 You know what? 197 00:14:29,833 --> 00:14:32,833 Why don't you come over for dinner with us this evening? 198 00:14:32,916 --> 00:14:35,625 I'll cook something nice, maybe something with eggs. 199 00:14:35,708 --> 00:14:36,875 You'll meet my husband, 200 00:14:36,958 --> 00:14:39,875 and the two of us can get to know each other. 201 00:14:46,125 --> 00:14:48,041 Have you thought any more about my offer? 202 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 The offer from someone who betrays his own people? 203 00:14:52,875 --> 00:14:56,541 Does the KGB know about your illegal dealings with Wieczorek? 204 00:14:57,416 --> 00:14:59,291 Here. Tortilla. 205 00:14:59,375 --> 00:15:01,166 That's a scrambled egg, not a tortilla. 206 00:15:01,250 --> 00:15:02,125 Eat. 207 00:15:02,208 --> 00:15:05,416 It's tortilla from Pankow. Don't get on my nerves. 208 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Afternoon. 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,291 Afternoon. 210 00:15:46,833 --> 00:15:47,916 Hi, Andi. 211 00:15:50,458 --> 00:15:51,416 I'm coming in. 212 00:16:02,250 --> 00:16:03,291 Andi? 213 00:16:03,791 --> 00:16:04,625 Yes? 214 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 It's quite nice here. Right? 215 00:16:13,833 --> 00:16:15,708 What are you doing now? Where'd you end up? 216 00:16:15,791 --> 00:16:18,291 The Centrum department store on Alex. The warehouse. 217 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Oh, nice. 218 00:16:19,458 --> 00:16:22,833 Yes, it's slowly filling up with Western products that nobody needs. 219 00:16:22,916 --> 00:16:24,375 -No shit. -I'm telling you, 220 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 the capitalists will overrun us 221 00:16:26,208 --> 00:16:28,708 if we don't fight them with sword and shield. 222 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Yeah, maybe. 223 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Yeah. 224 00:16:33,333 --> 00:16:35,000 What are you doing here, Uwe? 225 00:16:42,333 --> 00:16:45,500 I've been given an assignment from the very top. 226 00:16:47,458 --> 00:16:49,416 Kleo is out of jail. You hear about that? 227 00:16:51,250 --> 00:16:52,416 She's sniffing around. 228 00:16:54,375 --> 00:16:58,583 I have to watch that she doesn't cause any trouble, keep an eye on her. 229 00:16:59,375 --> 00:17:02,250 Something like that, well... 230 00:17:04,083 --> 00:17:06,875 And I thought I'd drop by and ask you what you know. 231 00:17:08,458 --> 00:17:10,333 Whether it's true 232 00:17:11,708 --> 00:17:13,541 about her sniffing around. 233 00:17:15,125 --> 00:17:16,166 After all... 234 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 you two were fucking. 235 00:17:22,666 --> 00:17:23,791 Right? 236 00:17:32,958 --> 00:17:34,250 Thilo. 237 00:17:52,666 --> 00:17:54,625 -Evening. -Good evening. 238 00:17:54,708 --> 00:17:56,291 Thank you for inviting me. 239 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 I'm Nicole Schmidt. 240 00:17:57,958 --> 00:17:59,583 Grossmann. Fritz Grossmann. 241 00:18:00,125 --> 00:18:01,333 Okay. 242 00:18:03,375 --> 00:18:06,250 -Come on in. -You know what? Call me Nicki. 243 00:18:07,000 --> 00:18:07,916 Okay. 244 00:18:09,583 --> 00:18:13,500 By the way, this meatball recipe was originally my grandma's. 245 00:18:13,583 --> 00:18:15,125 -Really delicious. -Thank you. 246 00:18:15,208 --> 00:18:18,583 One should maintain a certain connection to one's homeland when abroad. 247 00:18:18,666 --> 00:18:20,958 -Yes. -We can't deny the fact that we're German. 248 00:18:21,041 --> 00:18:25,458 The Spaniard says, "Olé," the Saxon says, "No way!" 249 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 -I'm sorry. -No, that's all right. 250 00:18:31,791 --> 00:18:32,875 Nicole... 251 00:18:35,083 --> 00:18:38,333 as a West German, you probably can't really understand. 252 00:18:38,416 --> 00:18:40,833 When you've been locked up 253 00:18:40,916 --> 00:18:44,791 almost your whole life and the doors suddenly open, 254 00:18:45,333 --> 00:18:48,958 it's quite natural to get out of there immediately 255 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 to freedom. 256 00:18:51,250 --> 00:18:53,791 My father was a businessman in Leipzig. 257 00:18:54,291 --> 00:18:55,500 A good businessman. 258 00:18:55,583 --> 00:18:57,833 You Westerners could take a page from his book. 259 00:18:57,916 --> 00:18:59,416 You're not always that good. 260 00:18:59,500 --> 00:19:03,291 -Fritz, please, -It's true. You're allowed to say it. 261 00:19:03,375 --> 00:19:04,291 You are. 262 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Yes. 263 00:19:06,375 --> 00:19:10,208 I never had the chance to follow in his footsteps. 264 00:19:10,291 --> 00:19:11,875 Those at the top were against it. 265 00:19:11,958 --> 00:19:12,875 "Those at the top?" 266 00:19:12,958 --> 00:19:14,750 The Party. Those who called the shots. 267 00:19:14,833 --> 00:19:16,333 Weren't you in the Party? 268 00:19:19,500 --> 00:19:21,958 Why do you ask that? 269 00:19:22,041 --> 00:19:23,208 Oh, I'm sorry. 270 00:19:24,750 --> 00:19:28,916 I thought everyone in the East was a communist. 271 00:19:29,000 --> 00:19:33,625 That's what they say anyway. But those are probably stupid prejudices. 272 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 273 00:19:38,000 --> 00:19:43,291 Since we're getting to know each other and have the chance to clear things up, 274 00:19:43,375 --> 00:19:45,500 I thought you could maybe ask that, yes? 275 00:19:56,416 --> 00:19:58,000 That isn't being rude. 276 00:19:58,708 --> 00:20:01,875 We are one people after all, aren't we? 277 00:20:03,458 --> 00:20:06,458 No, I was never in the Party. On the contrary. 278 00:20:08,708 --> 00:20:11,875 Anyway, we're making up for all that now, aren't we, Regina? 279 00:20:12,583 --> 00:20:13,416 Yes. 280 00:20:14,250 --> 00:20:18,708 What does a person with a businessman's genes do in Mallorca? 281 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 That is a good question. 282 00:20:21,583 --> 00:20:22,500 Yeah. 283 00:20:24,958 --> 00:20:29,916 This is the future, my dear Nicole. This is Biski, Binz Ski Paradise. 284 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 Biski. 285 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 It's an indoor ski center on the island of Rügen. 286 00:20:34,625 --> 00:20:39,708 My first joint project with a building contractor from the West. 287 00:20:40,583 --> 00:20:43,375 Five hundred meters from the beach in Binz. 288 00:20:44,125 --> 00:20:46,458 Skiing at seaside. 289 00:20:46,541 --> 00:20:50,375 The best of both worlds, like in LA. 290 00:20:51,208 --> 00:20:54,666 Binz will become the LA of the East, thanks to me. 291 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 SCHMIDT NICOLE REGISTRATION OFFICE - MUNICH 292 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 Do you want to go in with me? 293 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Invest? 294 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Anyone who can't make money in this situation with the East, 295 00:21:25,333 --> 00:21:28,458 excuse me for saying this, is an idiot. 296 00:21:29,083 --> 00:21:31,875 What exactly do you mean by "go in with you"? 297 00:21:33,041 --> 00:21:36,333 Look, I have connections, from earlier times, 298 00:21:36,416 --> 00:21:39,875 and I'm using these connections now to arrange the sale of companies 299 00:21:39,958 --> 00:21:43,166 in the GDR that are no longer profitable to buyers from West Germany. 300 00:21:43,708 --> 00:21:46,750 And for that, I earn a decent commission. 301 00:21:47,708 --> 00:21:48,583 That's awesome. 302 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Successful people find the right loopholes. 303 00:21:53,750 --> 00:21:59,041 The commission payments go into one of my wife's accounts in Switzerland. 304 00:21:59,666 --> 00:22:03,125 No one there asks questions, and interest rates are great. Clever, no? 305 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 Like a fox. 306 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 A businessman. 307 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Cheers, Fritz. 308 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 -Cheers. -Regina. 309 00:22:11,250 --> 00:22:12,333 -Nicole. -Nicki. 310 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 I'll think about what you said. 311 00:22:15,375 --> 00:22:17,875 I think you deserve this so much... 312 00:22:20,625 --> 00:22:22,291 after all these dark years. 313 00:22:25,708 --> 00:22:28,958 Excuse me, could I use the little girls' room? 314 00:22:29,041 --> 00:22:31,333 Yes, of course. It's just around the corner here. 315 00:22:31,416 --> 00:22:32,291 Thanks very much. 316 00:22:36,208 --> 00:22:38,083 This woman is fantastic. 317 00:22:39,125 --> 00:22:43,041 A really nice person. A Westerner, but nice all the same. 318 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 Fritz and Regina Grossmann. 319 00:23:22,625 --> 00:23:25,958 I'm hosting a little party here tomorrow afternoon 320 00:23:26,041 --> 00:23:28,666 with my business partners for the signing of the contract. 321 00:23:29,250 --> 00:23:33,250 Some nice food, a few drinks. The mayor of Sóller is coming too. 322 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 So if you want, please drop by. 323 00:23:36,833 --> 00:23:40,375 You can never have enough beautiful young women at a party, if I may say so. 324 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 Well, you can bet your life on it. 325 00:23:43,250 --> 00:23:45,458 I'd love to come. See you tomorrow. 326 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 See you tomorrow. 327 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 There's something off about her. 328 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 I just have this feeling. 329 00:23:57,833 --> 00:23:59,500 You and your feelings. 330 00:24:32,250 --> 00:24:34,833 Well? Do you believe me now? 331 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 The contract will be signed tomorrow afternoon. 332 00:24:37,583 --> 00:24:41,041 As soon as the contract is signed, payments will pour into his account. 333 00:24:41,958 --> 00:24:43,916 After that, you can do what you like to him. 334 00:24:52,458 --> 00:24:57,000 If you don't want the KGB to find out about your illegal dealings with him, 335 00:24:57,083 --> 00:24:59,875 you'll immediately forget everything that happened here. 336 00:24:59,958 --> 00:25:01,541 Do you understand? 337 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 You got it. 338 00:25:03,666 --> 00:25:04,500 Good. 339 00:25:11,666 --> 00:25:12,625 Get out of here. 340 00:25:21,625 --> 00:25:24,625 Evening, Freddy. It's me, Sven. Yes. 341 00:25:25,125 --> 00:25:28,500 Listen, I want you to do some research for me, please. Got a pen? 342 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 Their names are Fritz and Regina Grossmann. 343 00:27:44,041 --> 00:27:45,875 Kleo, I'm worried about you. 344 00:27:46,791 --> 00:27:48,208 Uwe Mittig came to see me. 345 00:27:49,250 --> 00:27:52,333 He said he had been given orders from the top to tail you. 346 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 From the top? Who? 347 00:27:53,708 --> 00:27:57,500 He didn't say, but you really should keep a lid on it. 348 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Please, Kleo. 349 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 What have I got to lose, Andi? 350 00:28:01,750 --> 00:28:05,750 And besides, if those at the top are still involved in all this, 351 00:28:05,833 --> 00:28:07,625 I certainly won't keep a lid on it. 352 00:28:08,250 --> 00:28:09,833 What's going on with Wieczorek? 353 00:28:11,000 --> 00:28:14,750 Wieczorek is living in luxury, and is now making a career 354 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 out of being a victim of the GDR. 355 00:28:16,916 --> 00:28:20,833 And Andi, guess what, he paid a comrade from the KGB 356 00:28:20,916 --> 00:28:25,166 to help him get away from Germany and go into hiding here. 357 00:28:25,250 --> 00:28:27,291 They're great comrades, huh? 358 00:28:27,375 --> 00:28:28,583 That's not possible. 359 00:28:28,666 --> 00:28:30,083 They're making secret deals. 360 00:28:30,166 --> 00:28:34,416 He's selling our business to the big capitalists from the West 361 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 so they can bulldoze everything in our country. 362 00:28:36,833 --> 00:28:39,375 And the stupid bastard gets paid for that. 363 00:28:39,875 --> 00:28:43,125 And the comrade from the KGB also earns a pretty sum. 364 00:28:43,208 --> 00:28:45,625 He's selling us to the class enemy, Andi. 365 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 There is no enemy anymore, Kleo. 366 00:28:48,083 --> 00:28:48,916 Yes, there is. 367 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 Characters like Wieczorek and his partners. 368 00:28:55,416 --> 00:28:56,833 But they'll pay for it. 369 00:28:56,916 --> 00:29:00,000 But that's just insane. That's taking the law into your own hands. 370 00:29:00,083 --> 00:29:01,083 You can't do that. 371 00:29:01,583 --> 00:29:04,791 There's no state and no Firm anymore to protect you. 372 00:29:04,875 --> 00:29:06,541 I wasn't protected, Andi. 373 00:29:07,541 --> 00:29:11,250 I'm just saying that if you're caught now, you'll be sent to jail for good. 374 00:29:11,333 --> 00:29:12,416 Is that what you want? 375 00:29:12,500 --> 00:29:14,166 Why are you getting so worked up? 376 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 Because I really do fucking care about what happens to you. 377 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 Nice of you to say that. 378 00:29:24,500 --> 00:29:25,333 See you. 379 00:29:39,875 --> 00:29:40,833 Your Campari. 380 00:29:40,916 --> 00:29:41,833 Thank you. 381 00:30:02,791 --> 00:30:03,750 Can I sit here? 382 00:30:07,500 --> 00:30:08,333 Of course. 383 00:30:10,416 --> 00:30:11,833 Do you have a cigarette? 384 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 No. 385 00:30:14,458 --> 00:30:15,625 I quit three years ago. 386 00:30:15,708 --> 00:30:16,875 You're German too? 387 00:30:16,958 --> 00:30:18,291 Yeah. 388 00:30:19,791 --> 00:30:22,666 You're a friend of Fritz Grossmann's too, aren't you? 389 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 Fritz and Regina, such dears. Really nice neighbors. 390 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 It was sad when they both died four and nine years ago, respectively, 391 00:30:30,625 --> 00:30:31,833 in Karl-Marx-Stadt. 392 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 Yet they still seem quite lively, considering. 393 00:30:38,500 --> 00:30:42,791 Right... Kleo, enough foreplay, okay? 394 00:30:44,333 --> 00:30:48,625 I know you worked as an assassin for the Stasi in Reconnaissance, Division 18. 395 00:30:48,708 --> 00:30:52,666 I know that in this capacity, you killed a man in the Big Eden in 1987. 396 00:30:52,750 --> 00:30:53,958 I was there. 397 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 I know that after this assignment, 398 00:30:56,250 --> 00:30:59,250 you were betrayed by your own people and put in jail. And why? 399 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 I don't know. 400 00:31:03,750 --> 00:31:04,666 But neither do you, 401 00:31:04,750 --> 00:31:08,291 and you don't give a shit because now you're pursuing a vendetta 402 00:31:08,375 --> 00:31:10,125 against everyone who did this to you. 403 00:31:10,208 --> 00:31:12,375 Fritz Grossmann's real name is Ludger Wieczorek. 404 00:31:12,458 --> 00:31:15,750 He was your superior in Reconnaissance, and you've come here to kill him. 405 00:31:16,375 --> 00:31:18,750 And I know that you don't like sleeping alone. 406 00:31:20,208 --> 00:31:21,416 Great story. 407 00:31:22,250 --> 00:31:25,041 You should write thrillers. You've got a talent for it. 408 00:31:25,916 --> 00:31:28,250 Do you think you'll get away with all this? 409 00:31:29,250 --> 00:31:30,625 Why are you interested? 410 00:31:32,666 --> 00:31:34,291 Because it's exciting? 411 00:31:34,916 --> 00:31:36,875 The legend of the Stasi assassin? 412 00:31:37,583 --> 00:31:39,125 This is no legend. 413 00:31:39,208 --> 00:31:40,708 What will you have? 414 00:31:40,791 --> 00:31:43,125 The almond cake here is really delicious. 415 00:31:44,958 --> 00:31:46,375 I'm allergic to almonds. 416 00:31:51,166 --> 00:31:55,041 Listen, this is an official warning. 417 00:31:56,791 --> 00:31:58,416 But I know you won't heed it. 418 00:31:58,500 --> 00:32:02,250 You will carry on doing what you're doing because that's the way you are. 419 00:32:03,333 --> 00:32:07,291 But I'll tell you one thing, Kleo. I'm not going to quit either. 420 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 I'll keep doing what I'm doing, keep coming after you 421 00:32:11,416 --> 00:32:13,291 until I put you in prison. 422 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 That's just the way I am. 423 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 You're sweet. 424 00:32:22,333 --> 00:32:24,416 You're like a dog with a bone. 425 00:32:25,250 --> 00:32:26,458 Don't underestimate me. 426 00:32:28,833 --> 00:32:30,500 We've got something in common. 427 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 Neither of us likes to be underestimated. 428 00:32:46,791 --> 00:32:48,833 Goodbye, Sven Petzold. 429 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 Goodbye, Kleo Straub. 430 00:33:17,416 --> 00:33:21,333 {\an8}LOCAL POLICE 431 00:33:24,791 --> 00:33:26,541 You're jealous, Gabriela. 432 00:33:27,166 --> 00:33:30,458 You always are whenever I give a young thing a friendly look. 433 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Oh, that's just nonsense. 434 00:33:33,041 --> 00:33:39,000 Gabi dear, admit it. It's an attractive trait of yours. 435 00:33:40,458 --> 00:33:43,291 Hey, I called the authorities in Palma. 436 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 You did what? 437 00:33:46,458 --> 00:33:49,125 The property opposite us hasn't been sold. 438 00:33:51,041 --> 00:33:55,166 And definitely not to a Nicole Schmidt or her dead husband. 439 00:33:56,958 --> 00:33:58,458 That's outrageous. 440 00:34:00,166 --> 00:34:01,083 Yeah. 441 00:34:01,791 --> 00:34:03,833 Better keep an eye on her. 442 00:34:52,916 --> 00:34:55,416 The Grossmanns have put on a decent spread here, huh? 443 00:34:57,041 --> 00:34:57,916 Oligschlaeger. 444 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 Call me Reiner, if you like. From Mannheim. 445 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 Nicole Schmidt. I'm the neighbor. Pleased to meet you. 446 00:35:04,750 --> 00:35:07,541 I know. Fritz has already told me about you. 447 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 That you are a woman of taste. 448 00:35:10,041 --> 00:35:13,166 Since Fritz is from the East, he's in a good position to judge. 449 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Is he, yeah? 450 00:35:14,541 --> 00:35:17,166 Yeah. He's got a good nose, an instinct. 451 00:35:17,250 --> 00:35:20,041 You can't learn that. It's... 452 00:35:20,875 --> 00:35:22,458 Well, he's got instinct. 453 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 I'm telling you, 454 00:35:24,083 --> 00:35:26,916 Fritz is someone who'll make sure he gets his slice of the pie 455 00:35:27,000 --> 00:35:29,708 before everything falls apart over there. 456 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 If annexation happens, the windfall's over. 457 00:35:34,208 --> 00:35:35,666 -I'm traveling there... -Reiner? 458 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Hola. 459 00:35:37,250 --> 00:35:40,250 I don't mean to interrupt, but we should head in for the signing. 460 00:35:40,333 --> 00:35:42,041 -Now? -Yeah, it's time. 461 00:35:42,125 --> 00:35:44,750 Well, you'll excuse me? 462 00:35:46,083 --> 00:35:47,041 Business. 463 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 A really nice girl. 464 00:36:17,625 --> 00:36:21,166 And I'm also delighted that the esteemed mayor and his wife 465 00:36:21,250 --> 00:36:25,000 -are here today to celebrate this deal. -Excuse me. 466 00:36:25,541 --> 00:36:27,125 A very warm welcome 467 00:36:27,208 --> 00:36:30,708 to Señor Jesus Rodriguez and the esteemed Juanita Rodriguez. 468 00:36:33,583 --> 00:36:36,333 My wife, who I can't see right now... 469 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 REVENUE SUMMARY 470 00:36:44,833 --> 00:36:45,958 What are you doing? 471 00:36:51,166 --> 00:36:53,291 I just wanted to quickly powder my nose. 472 00:36:56,041 --> 00:36:59,333 Regina, do you know what a "coup de poudre" is? 473 00:37:00,125 --> 00:37:01,166 No. 474 00:37:01,250 --> 00:37:04,000 A "coup de poudre" is an action carried out by voodoo cults. 475 00:37:04,875 --> 00:37:07,458 After a "coup de poudre," it looks as if people are dead, 476 00:37:07,541 --> 00:37:08,833 but they're not. 477 00:37:09,958 --> 00:37:12,375 They're just trapped in their own bodies. 478 00:37:13,000 --> 00:37:15,208 Has your husband never told you about it? 479 00:37:17,541 --> 00:37:18,500 No. 480 00:37:18,583 --> 00:37:20,000 Pity. 481 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 Then I hope that he hasn't forgotten about it all. 482 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 ...the future, 483 00:37:29,083 --> 00:37:33,708 look forward to thriving landscapes and a thriving future. 484 00:37:39,000 --> 00:37:40,375 Excuse me, I must find my wife 485 00:37:40,458 --> 00:37:43,125 before she buries herself in the kitchen all afternoon. 486 00:37:43,208 --> 00:37:47,791 Speaking of food, dive into the buffet. Enjoy, yeah? 487 00:37:51,458 --> 00:37:52,500 Regina? 488 00:37:56,625 --> 00:37:59,291 Gabriela? Are you all right? 489 00:38:01,916 --> 00:38:02,875 Delicious. 490 00:38:03,958 --> 00:38:05,125 What is this? 491 00:38:07,958 --> 00:38:11,125 Do you remember me, Comrade Colonel? 492 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Ta-da. 493 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 What have you done to my wife? 494 00:38:17,000 --> 00:38:20,625 Tetrodotoxin. Not nice at all. 495 00:38:22,000 --> 00:38:24,625 And eventually, the heart stops beating. 496 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 She needs dopamine urgently. 497 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 What do you want? 498 00:38:36,916 --> 00:38:40,375 I want you to tell me who I eliminated in the Big Eden in '87 499 00:38:40,458 --> 00:38:41,791 and what I did wrong then. 500 00:38:42,625 --> 00:38:43,958 If you lie to me... 501 00:38:48,833 --> 00:38:50,666 your wife dies. 502 00:38:58,000 --> 00:38:59,458 You did nothing wrong. 503 00:39:00,875 --> 00:39:04,166 The man you eliminated was the CIA Chief in West Berlin. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,000 He directed all US agents in the GDR. Your operation was a complete success. 505 00:39:14,208 --> 00:39:16,666 You want to know why we convicted you? 506 00:39:17,791 --> 00:39:20,416 The order came from the very top, from Minister Mielke. 507 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 I don't know the reason why. 508 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 You don't question orders from the Minister. You know that. 509 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Kleo... 510 00:39:39,875 --> 00:39:41,125 The GDR is history. 511 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Look around you. 512 00:39:43,500 --> 00:39:45,125 You're totally free now, 513 00:39:45,208 --> 00:39:48,000 and you should take advantage just like me and many others. 514 00:39:50,750 --> 00:39:54,500 We fought with conviction, and we lost. 515 00:39:54,583 --> 00:39:59,875 Are we going to drown in self-pity now or side with the victors? Think about it. 516 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Can you hear yourself? 517 00:40:03,416 --> 00:40:06,208 The only person who can help you is Comrade Mielke. 518 00:40:06,291 --> 00:40:09,291 I can't tell you any more than that. I really can't. 519 00:40:10,000 --> 00:40:12,083 Kleo, please. Don't let her die! 520 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Please. 521 00:40:26,625 --> 00:40:27,458 Please. 522 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Kleo. 523 00:40:38,250 --> 00:40:42,833 The world is so beautiful, in spite of all the chaos. 524 00:40:43,541 --> 00:40:45,666 And it would be even more beautiful 525 00:40:46,291 --> 00:40:49,083 if there were no cowards or weaklings living in it. 526 00:40:56,833 --> 00:40:58,833 Well, then, let's wake Snow White. 527 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 It'll take a while. 528 00:41:03,666 --> 00:41:08,000 Go back to your friends. They're bound to be waiting for you. 529 00:41:37,125 --> 00:41:38,083 Ludger? 530 00:41:41,291 --> 00:41:43,708 What happened? 531 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 Gabi dear... 532 00:41:50,333 --> 00:41:52,291 have you ever noticed... 533 00:41:54,583 --> 00:41:56,833 that ski slopes only ever go downhill? 534 00:42:53,041 --> 00:42:54,625 Are you from the police? 535 00:42:59,041 --> 00:43:00,208 Oh, no. 536 00:43:05,833 --> 00:43:07,541 "Are you from the police?" 537 00:43:11,333 --> 00:43:12,250 Yes, it's me. 538 00:43:12,958 --> 00:43:15,041 I think she's beginning to cause trouble. 539 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 I'll clean up now. 540 00:43:26,166 --> 00:43:27,125 Señor? 541 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Federal Intelligence Service. 542 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 I have information for you 543 00:43:47,041 --> 00:43:53,208 about an assassination that took place in 1987 at the Big Eden in Berlin. 544 00:43:53,291 --> 00:43:55,583 I think you might be interested. 545 00:43:55,666 --> 00:43:57,291 Okay. I'm listening. 546 00:44:03,541 --> 00:44:07,750 "Then an enemy bullet came during such a joyful game." 547 00:44:08,833 --> 00:44:12,291 "With a brave smile, our little trumpeter fell." 548 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Almond cake. 549 00:44:19,666 --> 00:44:20,500 Fuck! 550 00:44:28,666 --> 00:44:33,875 Hello, my name is Regina Grossmann. I'd like to close my account. 551 00:44:36,875 --> 00:44:38,083 Always ready. 552 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 Subtitle translation by: Anton Hill