1 00:00:06,043 --> 00:00:07,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,501 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,334 NIC Z TOHO SE NIKDY NESTALO. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 VÝCHODNÍ BERLÍN, 1987 5 00:00:35,376 --> 00:00:36,376 Vždy připravena. 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 Ahoj, soudruhu Lenine. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 Podívej. 8 00:01:06,001 --> 00:01:07,376 Dárek na rozloučenou. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 To jsou mi věci. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 ZÁPADNÍ BERLÍN 11 00:01:59,918 --> 00:02:01,168 Campari s pomerančem. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,168 Ahoj, jak se vede? 13 00:02:18,876 --> 00:02:21,209 Můžu nám objednat panáka, jestli chceš. 14 00:02:24,043 --> 00:02:26,751 Jsem Sven. Tak jo. 15 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 Jedno malé prasátko, dvě malá prasátka. 16 00:04:13,251 --> 00:04:15,584 Všechna malá prasátka se vrátila domů. 17 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Kurva. 18 00:05:57,876 --> 00:05:59,418 Zdravím, soudruzi. Dobrý? 19 00:06:17,209 --> 00:06:18,043 No jasně. 20 00:06:19,376 --> 00:06:21,209 - Co? - Ale nic. 21 00:06:22,001 --> 00:06:24,043 - Je to lék na kašel. - Na kašel? 22 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 Jakej kašel? 23 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Jsi nechutnej, víš to? 24 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Tvrdíš, že nemám kašel, tak se nerozčiluj. 25 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 - Můžeš mít jiný nemoci. - Jaký třeba? 26 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 Co já vím? Tuberu? 27 00:06:36,751 --> 00:06:39,418 - Při ní se taky kašle? - Ne. 28 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 Proč bych jinak bral léky na kašel? 29 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Kvůli těm tvým tikům. 30 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Dej mi s tím laskavě pokoj. 31 00:06:50,043 --> 00:06:51,126 Kde je? 32 00:06:52,293 --> 00:06:53,668 Snad to nezvorala. 33 00:06:53,751 --> 00:06:55,793 To dřív spadne zeď, než to podělá. 34 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Stáhněte okýnko. 35 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Tady se nesmí parkovat, přátelé. 36 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 - Ty víš kulový, pitomče! - Dovolte? 37 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 Tohle je operace Stasi. 38 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Tak se ztrať, nebo ti utrhnu hlavu a naseru do krku! 39 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 Uwe, to stačí! Promiň, soudruhu. 40 00:07:18,209 --> 00:07:21,084 - Hezký večer, soudruzi. - Zasranej sráč. 41 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 Co je? 42 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 - Já tý kundě ukážu. - Nech to být. Zavři dveře. 43 00:07:29,001 --> 00:07:29,834 Jak je libo. 44 00:07:31,418 --> 00:07:32,918 Unavuješ mě, Uwe. 45 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Tamhle je. 46 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 Soudruhu Wolfe, 47 00:07:52,668 --> 00:07:54,918 cíl vyřazen. 48 00:07:55,001 --> 00:07:55,918 Firma děkuje. 49 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Čerstvý ze Západu. 50 00:08:11,251 --> 00:08:12,626 KULTURISTIKA 51 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 To je pecka, co? 52 00:08:22,334 --> 00:08:23,459 KRÁSNÝ SVĚT 53 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 - Moji kolegové z vražd. - Kolegové? 54 00:08:31,126 --> 00:08:36,126 Jo, známe se. Jsem Sven z podvodů. 55 00:08:36,209 --> 00:08:37,626 Vraždu jsi nahlásil ty? 56 00:08:37,709 --> 00:08:39,334 Jo, přesně tak. 57 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 Náhodou jsem byl uvnitř. 58 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 Viděl jsem podezřelou. 59 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Seděla přímo vedle mě. 60 00:08:44,626 --> 00:08:47,709 Žena, asi 165 centimetrů, 25-30 let, atraktivní, 61 00:08:47,793 --> 00:08:50,501 s dobrou fyzičkou 62 00:08:50,584 --> 00:08:52,793 a s nožem na noze. 63 00:08:53,834 --> 00:08:57,918 Měla ráznou chůzi a odhodlaný pohled 64 00:08:58,876 --> 00:08:59,709 jako tygr. 65 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 Dobře. Nakreslil jsem její portrét. 66 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Takhle vypadala. Víceméně. 67 00:09:08,084 --> 00:09:09,876 - To je ona? - Jo. 68 00:09:09,959 --> 00:09:14,001 Nechci urazit tvoje umělecké vlohy, Petzolde, 69 00:09:14,084 --> 00:09:15,793 ale tohle je nám k ničemu. 70 00:09:15,876 --> 00:09:18,334 Nesmysl. Pošleme to na všechny okrsky. 71 00:09:19,168 --> 00:09:23,376 Zavolám paní Stäbleinové na okrsek. Zvládne to líp, ale díky za snahu. 72 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzolde, seš úplně na plech. 73 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Co? 74 00:09:29,918 --> 00:09:30,751 Stát. 75 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Ale… 76 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 MINISTERSTVO STÁTNÍ BEZPEČNOSTI VÝCHODNÍ BERLÍN 77 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Ahoj. 78 00:10:03,376 --> 00:10:04,209 Dále. 79 00:10:05,626 --> 00:10:06,459 Plukovníku? 80 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 Informátorka „Vnučka“ se vrátila z úspěšné mise. 81 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 To moc rád slyším. 82 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 Je to dobrá agentka, co? 83 00:10:23,334 --> 00:10:25,668 - Ano, pane. - Moc dobrá, co? 84 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Ano, je. 85 00:10:26,918 --> 00:10:28,668 A dost atraktivní, co? 86 00:10:30,001 --> 00:10:31,751 Žádný strach, pane. 87 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 S Kleo Straubovou mám soukromý vztah, abych ji mohl efektivně vést. 88 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Jestli spolu něco máte, ufiknu ti koule a oba vás vyhodím. 89 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 - Je to jasný? - Ano, pane. 90 00:10:45,584 --> 00:10:47,084 Dobře, můžeš jít domů. 91 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 ZÁKAZ ODHAZOVÁNÍ ODPADKŮ! 92 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti hledá kravatu. 93 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 Chceš, aby ti to zítra slušelo? 94 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Říkám ti, nedělej si ze mě srandu. 95 00:12:02,584 --> 00:12:03,501 Dobrý večer. 96 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Dobrý večer. 97 00:12:16,626 --> 00:12:17,501 Umyj si ruce. 98 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 Mám si umýt ruce? Umyla sis je ty? 99 00:12:22,626 --> 00:12:24,084 No tak. Ukaž mi je. 100 00:13:09,793 --> 00:13:10,709 Dej to pryč. 101 00:13:13,418 --> 00:13:14,584 Co je? Jsi těhotná? 102 00:13:19,001 --> 00:13:19,834 Jo. 103 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 Kecáš, že jo? 104 00:13:22,626 --> 00:13:23,501 Co když ne? 105 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Jestli ne, tak nevím. 106 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Asi bych byl táta. 107 00:13:34,709 --> 00:13:39,126 Kleo, přestaň blbnout. Teď vážně. 108 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 Ty nemáš radost? 109 00:13:47,626 --> 00:13:49,543 Jasně, že mám! 110 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Jak dlouho to víš? 111 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 Už 56 dní, 8 hodin a 52 sekund. 112 00:14:00,334 --> 00:14:02,626 Tak dlouho? A nic jsi mi neřekla? 113 00:14:02,709 --> 00:14:03,834 Holka nebo kluk? 114 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Bude to prvotřídní agentka. Aspoň doufám. 115 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Nebude to mít lehký, 116 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 jestli půjde ve šlépějích svý mámy. 117 00:14:16,543 --> 00:14:18,084 Co uděláme s firmou? 118 00:14:18,876 --> 00:14:21,959 Teď bude muset likvidovat nepřátele státu někdo jiný. 119 00:14:22,459 --> 00:14:26,918 Dnešní mise byla na chvilku poslední. Budu trénovat krasobruslení. 120 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 To se mi líbí. 121 00:14:28,126 --> 00:14:30,209 Budu mít obrovský prsa. 122 00:14:37,334 --> 00:14:38,334 Sundej si košili. 123 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Kurva. 124 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 Vážně myslíš, že ti sežeru mrtvici nebo že jsi umřel? 125 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 Předstíral jsem mrtvici. 126 00:15:24,376 --> 00:15:26,543 Bože, Svene. Co tě to napadlo? 127 00:15:27,334 --> 00:15:30,501 Před dvěma dny jsi odešel na pivo a vrátíš se teď, 128 00:15:30,584 --> 00:15:33,293 aniž bys zavolal nebo mi dal jakkoli vědět. 129 00:15:33,376 --> 00:15:35,251 Bála jsem se o tebe. 130 00:15:35,334 --> 00:15:38,334 Představoval jsem si, že ti připravím snídani. 131 00:15:38,418 --> 00:15:42,459 - Kafe, housky, vajíčka a všechno ostatní. - Máme si přece volat. 132 00:15:43,793 --> 00:15:47,376 Jo. Mrzí mě to. Opravdu. 133 00:15:48,126 --> 00:15:50,793 Ale stalo se něco šílenýho. Tomu neuvěříš. 134 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 Vražda v Big Edenu. A kdo to viděl? Já. 135 00:15:59,751 --> 00:16:00,584 Je to šance. 136 00:16:03,126 --> 00:16:05,209 Je to moje šance. 137 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Ahoj, tati. 138 00:16:12,751 --> 00:16:14,126 - Bože. - Co? 139 00:16:15,251 --> 00:16:16,418 Co je? 140 00:16:16,501 --> 00:16:18,251 - Tati, smrdíš. - Sám smrdíš. 141 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Tohle je úžasný. 142 00:16:25,793 --> 00:16:28,376 Víš, co je úžasný? Spánek. 143 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Pojď si lehnout. 144 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 POLICIE 145 00:16:46,043 --> 00:16:47,418 - Dobré ráno. - Dobrej. 146 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 Ideální doba. 147 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, včera jsem jí ani jednou nezavolal, jak jsi říkal. 148 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 - Fakt? - Jo. 149 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Super, Freddy. 150 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 Ale volal jsem jí pětkrát v noci. Ztřískal jsem se u Dienera. 151 00:17:10,084 --> 00:17:13,209 Nechal jsem jí na záznamníku šílenosti. „Jsi skvělá.“ 152 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 Pošestý to vzala. 153 00:17:14,751 --> 00:17:16,668 Neměla z toho radost. Díky moc. 154 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 Ale vážně. Ta tvá Natalie není tak skvělá. 155 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 Je trochu snob, ne? 156 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 To se ti řekne, když máš Jenny. Ne každej má takový štěstí. 157 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 Jaký štěstí? Jsem prostě úžasnej chlap. 158 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 Ty že jsi úžasnej chlap? A já jsem co? Blb? 159 00:17:34,751 --> 00:17:36,376 No tak, půjdeme nakupovat, 160 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 necháme tě ostříhat, koupíme ti káru. 161 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Jen si ze mě utahuješ. 162 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Hele. 163 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Brzo budeš vyprávět trable se ženskýma jinýmu. 164 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Jak to? 165 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 Včera jsem byl v Edenu. 166 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 V Edenu? Jak tam došlo k tý vraždě? 167 00:17:52,084 --> 00:17:55,376 Přesně tak. A viděl jsem podezřelou. 168 00:17:55,793 --> 00:18:00,043 - Stäbleinová to kreslila dle mýho popisu. - Vypadá jak desetiletej kluk. 169 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 Co to plácáš? Víš, co to znamená? 170 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Co? 171 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Já tenhle případ vyřeším. 172 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 Ty že ho vyřešíš? Nespadl jsi na hlavu? 173 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 - Říkám ti… - Moment. 174 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 Svenny? 175 00:18:15,959 --> 00:18:20,751 Zdravím, pane Böttgere. Něco nového v případu Eden? Co ta žena? 176 00:18:20,834 --> 00:18:23,043 Zajímá mě, jak se to vyvíjí. 177 00:18:23,126 --> 00:18:25,668 Michalzik mi říkal o tvém uměleckém díle. 178 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 Ani přes rozsáhlé pátrání zatím nic. 179 00:18:29,126 --> 00:18:31,251 Musela se vypařit. 180 00:18:31,334 --> 00:18:35,043 No, pokud vaši kolegové potřebují pomoc, 181 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 vždy rád pomůžu. Dobře? 182 00:18:38,043 --> 00:18:42,459 Jestli chceš nabízet pomoc ostatním, napřed dělej dobře vlastní práci! 183 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Dále. 184 00:18:51,918 --> 00:18:53,709 Tohle zachytil náš zaměstnanec 185 00:18:53,793 --> 00:18:56,251 u západoněmecké policie. 186 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 Myslel jsem… 187 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Díky, Heinrichu. 188 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 Sakra. 189 00:19:19,501 --> 00:19:22,668 Soudruhu? Ano, to jsem já, Ludger. 190 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 Máme problém. 191 00:19:24,376 --> 00:19:26,001 Je ten kufřík v bezpečí? 192 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Ať žije a dobře se mu daří. 193 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 Slávu mu provoláme, bratři. 194 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Na zdraví. 195 00:19:36,126 --> 00:19:39,584 Na soudruha Strauba, nejlepšího velitele v našich řadách. 196 00:19:39,668 --> 00:19:43,043 Třikrát hurá našemu soudruhu generálplukovníkovi. Hip-hip… 197 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 Hurá! 198 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, mé dítě. 199 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Soudruh Mielke. 200 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Ano. Je to velká čest. 201 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Přišel mi speciálně pogratulovat. 202 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 Přenosné rádio. Moc děkuju. 203 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Dědo, vím, že už jedno máš, ale tohle je stereo a má basy. 204 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 Vím, jak miluješ hudbu, tak jsem si říkala, že ho oceníš. 205 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Zapni ho. Netuším, jak se to dělá. 206 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Koukej. 207 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 Je perfektní. Děkuju. 208 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 To jsem ráda. 209 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Otto, ministr se s tebou chce rozloučit. 210 00:21:08,251 --> 00:21:10,334 Díky, Klausi. Už jdu. 211 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 Dobře, dědo, taky už vyrazím na noční směnu. 212 00:21:17,168 --> 00:21:18,293 Tak za týden. 213 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Užij si zbytek oslavy. Ahoj. 214 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Pozor na cestu, slečno. 215 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Jistě. Promiňte. 216 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 A pak jsem šla sama na diskotéku. 217 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 Jo. 218 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Myslela jsem, že tam jen nakouknu, ale potkala jsem Marca. 219 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 - Marca? - Jo, Marca z Fangschleuse. 220 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 Zatančili jsme si a bylo to moc fajn. 221 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 A pak mi řekl, že pracuje v lihovaru ve Wilthenu. 222 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 Tak mu říkám: 223 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 „Bacha, ať z tebe není alkoholik se vším tím alkoholem kolem.“ 224 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 Chápeš? 225 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 A on na to vážně: 226 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 „Popíjím tam už roky. Poznal bych, že jsem alkoholik.“ 227 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 Zázrak, co? Věřila bys tomu? 228 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 - Slečna Straubová? - Ano? 229 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Pojďte prosím s námi. 230 00:22:31,709 --> 00:22:32,918 A kdo jste? 231 00:22:33,001 --> 00:22:33,834 O co jde? 232 00:22:33,918 --> 00:22:35,918 Byla jste nahlášena. 233 00:22:36,001 --> 00:22:39,376 To bude nedorozumění. Jsem Kleo Straubová. 234 00:22:39,459 --> 00:22:41,043 Pojďte s námi, prosím. 235 00:22:45,501 --> 00:22:46,668 No tak. 236 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 Co jim mám říct, Kleo? Nemůžu říct, že tě zatkli. 237 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Za chvíli mě pustí, Jutto. 238 00:23:00,668 --> 00:23:03,751 Paní Straubová, jste obviněna z vyzrazení tajemství. 239 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 Předala jste plány kazetového přehrávače Sternradio 240 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 SKR 800 Mir zástupci třídního nepřítele. 241 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 To je směšný. 242 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 Pracujete pro Sternradio Entertainment Electronics. 243 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 Přesně tak. Ve výrobě. 244 00:23:19,126 --> 00:23:20,626 Jak vysvětlíte tohle? 245 00:23:24,793 --> 00:23:26,501 Náhodou jsem do něj narazila. 246 00:23:26,584 --> 00:23:30,084 Tenhle muž je nepřátelský agent ze Západního Německa. 247 00:23:30,168 --> 00:23:32,834 Krátce nato ho zadrželi na hranici. 248 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Zavolejte na hlavní správu rozvědky, divize 18. Oni to celé vysvětlí. 249 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 Vychovával vás dědeček. 250 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 Přesně tak. 251 00:23:41,459 --> 00:23:45,793 A ten pracuje pro rozvědku v divizi 1. Zeptejte se ho. 252 00:23:45,876 --> 00:23:49,709 V celých záznamech Ministerstva státní bezpečnosti 253 00:23:49,793 --> 00:23:52,418 není nikdo jménem Kleo Straubová. 254 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 Lžete pro osobní zisk? 255 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 Ne! 256 00:23:55,709 --> 00:24:01,251 Jsem neoficiální zaměstnanec Stasi! Rozvědka, divize 18. 257 00:24:01,751 --> 00:24:04,084 Účastnila jsem se 12 úspěšných operací. 258 00:24:04,168 --> 00:24:07,876 Jsou o nich záznamy. Zavolejte mému velícímu důstojníkovi. 259 00:24:07,959 --> 00:24:09,959 Nebojte se. To uděláme. 260 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 Verdikt je následující. 261 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 Dle paragrafů 96 a 97 262 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 trestního zákoníku Německé demokratické republiky 263 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 v důsledku mimořádné závažnosti 264 00:24:31,376 --> 00:24:33,293 případu velezrady a špionáže 265 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 je obžalovaná Kleo Jennifer Straubová, narozená 2. září 1964, 266 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 odsouzena na doživotí. 267 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Žádám o vyslechnutí mých svědků. 268 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 Už jsme je všechny vyslechli. 269 00:24:54,126 --> 00:24:56,251 A řekli vám, pro koho pracuju. 270 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Všichni svědci svědčili proti vám. 271 00:25:00,626 --> 00:25:02,168 Kolegové ze Sternradia, 272 00:25:02,251 --> 00:25:05,376 soudruh Uwe Mittig, plukovník Wieczorek i váš dědeček. 273 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 To není možný! 274 00:25:08,584 --> 00:25:10,001 Chci vidět záznamy. 275 00:25:11,501 --> 00:25:13,876 Žádám o přístup ke složkám! 276 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Čekám dítě! 277 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Na to jste měla myslet předtím, slečno Straubová. 278 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 Odveďte vězeňkyni! 279 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 To je snad vtip. 280 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Moje drahá Kleo, v životě jsem udělal spoustu rozhodnutí. 281 00:26:03,751 --> 00:26:08,459 Ale nechat tě zavřít do vězení bylo to nejtěžší. 282 00:26:10,418 --> 00:26:12,126 Nic jsi neprovedla. 283 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 Jestli tohle budeš někdy číst, 284 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 zkus mi odpustit, 285 00:26:19,334 --> 00:26:22,584 jinak sama nikdy nenajdeš klid. 286 00:26:25,001 --> 00:26:28,376 S láskou děda. 287 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 Soudruhu, informátorka „Vnučka“ byla deaktivována. 288 00:26:43,459 --> 00:26:44,668 Rozumíte? 289 00:26:46,876 --> 00:26:47,709 Ano, pane. 290 00:27:40,126 --> 00:27:44,834 „Má tak pošpiněnou dělohu, 291 00:27:44,918 --> 00:27:47,876 že s ní ani nemůžu mít dítě.“ 292 00:27:47,959 --> 00:27:49,751 - Takovej super film. - Způsob… 293 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Co si dáte? 294 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 - Co si dáme? - Dva currywursty? 295 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 - Tak jo. - Fajn. 296 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Tady, kolego Petzolde. 297 00:27:57,084 --> 00:27:58,084 - Ano? - Pojď sem. 298 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 - Případ Eden. - Ano? 299 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 - Pamatuješ? - Jasně. 300 00:28:06,918 --> 00:28:09,751 Už se to nevyšetřuje. 301 00:28:11,376 --> 00:28:13,418 Cože? Jak to? 302 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 Ten chlap umřel na předávkování. Nebyla to vražda. 303 00:28:16,793 --> 00:28:19,501 Ale ta žena měla na noze nůž. 304 00:28:20,001 --> 00:28:21,959 Kdo si nosí na diskotéku nůž? 305 00:28:22,043 --> 00:28:25,584 Být ten chlap pobodaný, byla by to stopa. Ale nebyl. 306 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 Dobře, ale máme oběť. Kdo to je? 307 00:28:29,626 --> 00:28:30,834 Nebyl identifikován. 308 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 A ta žena? 309 00:28:34,834 --> 00:28:36,001 Vyslechli ji? 310 00:28:36,084 --> 00:28:41,501 Jo, teda ne. Podle oddělení vražd neexistuje. 311 00:28:41,584 --> 00:28:43,834 Už jsi měl dneska currywurst? 312 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 Jak to myslíte, že neexistuje? To si dělají srandu? 313 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Existuje. Viděl jsem ji tam. 314 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 Ale sám jsi říkal, že jsi měl nabráno. 315 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 Co to s tím má společnýho? Ta ženská tam byla. 316 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzolde, ty máš na starost podvody, ne vraždy. 317 00:29:00,209 --> 00:29:01,584 Ale pane Böttgere… 318 00:29:01,668 --> 00:29:02,668 Počkej. 319 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 Co dělají podvodníci? 320 00:29:13,668 --> 00:29:14,834 O co šlo? 321 00:29:16,126 --> 00:29:17,084 Případ Eden. 322 00:29:18,584 --> 00:29:20,918 Prý umřel na předávkování. Uzavřeli to. 323 00:29:21,543 --> 00:29:23,668 Žádný předávkování to kurva nebylo! 324 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 Ta ženská ho určitě zabila. Na tisíc procent. 325 00:29:27,168 --> 00:29:30,001 Jasně. Dáš si k tomu hranolky? 326 00:29:30,084 --> 00:29:31,168 Ne! 327 00:29:36,918 --> 00:29:39,293 Ne! 328 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 Ne! 329 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 To se nedělá. 330 00:30:09,209 --> 00:30:11,418 V pohodě. Jen jsem chtěla pomoct. 331 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Stačí, nebo chceš víc, zlato? 332 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Přišli jsme vám říct, že dnes 333 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 váš odchod… 334 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 To není možný. Zesil to. 335 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 Ještě víc! 336 00:32:52,709 --> 00:32:55,793 V důsledku nových cestovních předpisů NDR po otevření hranic 337 00:32:55,876 --> 00:33:00,793 zaplavily včera večer západní část města davy východních Berlíňanů. 338 00:33:00,876 --> 00:33:02,626 Situace pokračovala i v noci. 339 00:33:02,709 --> 00:33:05,626 Vítr změn, 340 00:33:06,959 --> 00:33:11,168 který už nějakou dobu fouká po celé Evropě, 341 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 nemohl Německo minout. 342 00:33:13,834 --> 00:33:19,209 Berlín bude žít a zeď padne. 343 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 S cílem zmírnit situaci ve věznicích NDR 344 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 se dnes komunistická strana rozhodla vyhlásit úplnou amnestii 345 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 a propustit tak všechny politické vězně. 346 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 KVĚTEN 1990 347 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 Děkuji. 348 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 Bojíš se jít na Západ? 349 00:34:16,209 --> 00:34:18,584 - Můžu tam? - Jasně. 350 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 A vrátit se? 351 00:34:21,543 --> 00:34:22,959 Přijde na to. 352 00:34:23,043 --> 00:34:24,418 Přechod se zase zavře? 353 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Řeknu to takhle. Možný je všechno. 354 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 - Ahoj. - Kdo jsi? 355 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Jsem Thilo. A ty? 356 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 Bydlela jsem tady. 357 00:34:52,876 --> 00:34:55,834 - Jdu si něco vyzvednout. - Tak dobře. 358 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 Je tu ještě někdo? 359 00:35:01,001 --> 00:35:02,126 Ne. 360 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 Hustá muzika, co? 361 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 Jsi ze Západu. 362 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Jo, ale nic neporušuju. 363 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 Je na to zákon. 364 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 V TECHNO VĚŘÍME 365 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 Jakej zákon? 366 00:35:35,334 --> 00:35:39,001 Když se nastěhuješ do prázdnýho bytu a platíš tři měsíce nájem, 367 00:35:39,084 --> 00:35:40,334 staneš se nájemníkem. 368 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 Hele, zaplatil jsem, takže je můj. 369 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Můžeš tu zůstat, jestli chceš. 370 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Nejsem jeden z těch zápaďáků, co kradou výchoďákům byty. 371 00:35:55,209 --> 00:35:57,293 Mimochodem, super vohoz. 372 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 Znáš Eimer klub? Něco jako diskotéka. 373 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Znáš Ufo? 374 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 Fischlabor? 375 00:36:06,293 --> 00:36:07,709 Ani Tacheles? 376 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 - Spadla jsi z Marsu? - Co chceš? 377 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 Máš co dohánět. 378 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Přijď večer do Tacheles. Budou znova otevírat. 379 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 Nikdy jsem tu nebyla. Rozumíš? 380 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Tak rozumíš? 381 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Kamarád Klaus si vyvrtal díru do čela 382 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 vrtačkou 383 00:36:34,501 --> 00:36:35,751 jako třetí oko. 384 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 Osvícení a tak, víš? 385 00:36:41,459 --> 00:36:43,334 To sem přijdete všichni? 386 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 Ach jo. 387 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 Co tu chcete? 388 00:37:21,376 --> 00:37:22,293 Moje záznamy. 389 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 Chci vědět, co se opravdu stalo a kdo za tím byl. 390 00:37:41,584 --> 00:37:45,168 V téhle zemi se toho děje hodně. A ne všechno je k lepšímu. 391 00:37:45,751 --> 00:37:48,959 Teď je to jako Divoký západ. Nebo spíš Divoký východ. 392 00:37:49,793 --> 00:37:52,334 Černý trh vzkvétá. 393 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 Spotřební elektronika, autodíly, koberce, džíny. 394 00:37:57,334 --> 00:38:00,876 Džíny. Jen si to představte. 395 00:38:03,376 --> 00:38:06,418 Naše východoněmecké kolegy už nikdo nebere vážně. 396 00:38:07,209 --> 00:38:08,959 Sami se už neberou vážně. 397 00:38:09,751 --> 00:38:14,001 Takže se musíme pustit do práce a zřídit nové speciální jednotky. 398 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 A cigarety. 399 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Vietnamci… 400 00:38:18,501 --> 00:38:21,001 Vietnamci teď přicházejí hromadně z východu 401 00:38:21,084 --> 00:38:24,959 a začínají na ulici ve velkém nelegálně prodávat cigarety. 402 00:38:25,043 --> 00:38:26,668 Bude to obrovský trh. 403 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 Vietnamci? 404 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 Ano. 405 00:38:33,709 --> 00:38:36,543 Zase jsi vyčmuchal něco velkýho, Petzolde. 406 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 To je pro dnešek vše. Díky moc. Do práce! 407 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Kašli na to. Já tě chápu, Svenny. 408 00:39:02,293 --> 00:39:04,876 Petzolde, odnes tyhle složky do archivu. 409 00:39:04,959 --> 00:39:08,709 - Co jsou zač? - Propuštění političtí vězni. 410 00:39:08,793 --> 00:39:09,959 Co s tím uděláme? 411 00:39:10,043 --> 00:39:12,543 Vytapetujeme si s tím chatu. 412 00:39:12,626 --> 00:39:15,251 - Vtipný. - Do archivu s tím. 413 00:39:16,793 --> 00:39:17,626 Ne. 414 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 INFORMÁTORKA „VNUČKA“ MINISTERSTVO STÁTNÍ BEZPEČNOSTI 415 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 Kde to je, kurva? 416 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Já to celou dobu věděl. 417 00:39:59,209 --> 00:40:01,876 Kleo Straubová, agentka, Stern Radio, Pralina. 418 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 VERDIKT 419 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 AGENT MUSÍ BÝT ČISTĚJŠÍ A UPŘÍMNĚJŠÍ NEŽ VŠICHNI OSTATNÍ 420 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ZATYKAČ 421 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 VERDIKT 422 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 SVĚDECTVÍ - OTTO STRAUB 423 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 Soudruh generálplukovník Straub, rozvědka, divize 1, 424 00:41:17,834 --> 00:41:19,459 se rozhodl svědčit. 425 00:41:20,543 --> 00:41:24,626 Soudruhu, leží před vámi výpověď vaší vnučky Kleo? 426 00:41:25,751 --> 00:41:30,668 Ano. Vůbec nechápu, co v ní Kleo uvádí. 427 00:41:31,168 --> 00:41:34,793 Nikdy pro Ministerstvo státní bezpečnosti nepracovala. 428 00:41:35,376 --> 00:41:38,709 Ne. Ani oficiálně, ani neoficiálně. 429 00:41:38,793 --> 00:41:41,501 O jejích kontaktech na Západě jsem nevěděl. 430 00:41:41,584 --> 00:41:43,418 Ale ani je nemohu vyloučit. 431 00:41:44,376 --> 00:41:48,209 Je to docela možné, ale nic jsem o tom nevěděl. 432 00:41:48,293 --> 00:41:51,876 Je schopná spolupracovat se Západem? 433 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 O žádné špionáži nevím, 434 00:41:58,668 --> 00:42:02,084 ale pokud se ptáte, zda je to možné, tak ano. 435 00:42:02,168 --> 00:42:03,293 Víte… 436 00:42:03,376 --> 00:42:04,209 Ano? 437 00:42:05,501 --> 00:42:07,584 Kleo je… 438 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 Má psychické problémy. 439 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 V tomto ohledu se podobá své matce Brigitte. 440 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 Byla taky psychicky… 441 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 Tahala se s nepřátelskými elementy. 442 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 Neměla na Kleo dobrý vliv. 443 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 444 00:42:26,709 --> 00:42:28,876 Léčila se kvůli tomu vaše vnučka? 445 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 Rád tě zase vidím. 446 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 Co to posloucháš? 447 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 No jo. Co to poslouchám? 448 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 Nesu kakaové řezy. 449 00:42:59,293 --> 00:43:00,709 Ty máš ráda. 450 00:43:01,959 --> 00:43:03,459 Nebo radši napřed panáka? 451 00:43:06,418 --> 00:43:07,876 Naliju nám panáka. 452 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Chceš taky? 453 00:43:29,043 --> 00:43:30,043 Proč, dědo? 454 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 Za co? 455 00:43:36,334 --> 00:43:37,251 Kleo. 456 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Neměl jsem jinou možnost. 457 00:43:45,001 --> 00:43:46,501 Musíš to pochopit. 458 00:43:48,459 --> 00:43:51,626 Jen jsem plnil rozkazy. Víš, jak to chodilo. 459 00:43:55,626 --> 00:43:59,126 Byla jsi neoficiální agent a věděla jsi, co to znamená. 460 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Nemohl jsem přiznat, že pracuješ pro firmu. 461 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 Byla by to zrada. 462 00:44:05,626 --> 00:44:06,834 Neměl jsem na výběr. 463 00:44:07,418 --> 00:44:08,459 Neměls na výběr? 464 00:44:11,626 --> 00:44:13,251 Víš, co mi udělali? 465 00:44:13,918 --> 00:44:14,918 Tak víš? 466 00:44:16,709 --> 00:44:18,293 Potratila jsem. 467 00:44:21,126 --> 00:44:22,751 Už ani nemůžu mít děti. 468 00:44:25,918 --> 00:44:27,293 To já neměla na výběr. 469 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Jo. 470 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 Chci, aby sis to přečetla. 471 00:44:53,168 --> 00:44:54,001 Co? 472 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lenina? 473 00:44:56,293 --> 00:44:58,668 - Ano. - To myslíš vážně? 474 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 Dobře. 475 00:45:11,043 --> 00:45:13,584 Viníš z toho mě… 476 00:45:15,626 --> 00:45:17,793 a kdyby ten, kdo tě zradil, 477 00:45:19,001 --> 00:45:20,668 nebyl tvůj milovaný děda, 478 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 už bys ho dávno zabila. 479 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Tak jo. Do toho. 480 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 Dědo? 481 00:45:29,043 --> 00:45:30,001 No tak, dělej! 482 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 To ale chce odvahu. Myslíš, že tě teď nechám odejít? 483 00:45:36,584 --> 00:45:37,459 Ne. 484 00:45:39,793 --> 00:45:41,584 Tuhle laskavost ti neudělám. 485 00:45:45,084 --> 00:45:48,668 Vždycky jsem pro tebe chtěla být dost dobrá. 486 00:45:50,876 --> 00:45:52,501 Byl jsi pro mě vším. 487 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 To by stačilo. 488 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 Kleo! 489 00:48:38,751 --> 00:48:39,834 Dobře, žes přišla. 490 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 CHILSKÁ REPUBLIKA 491 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 - Ahoj. - Jak se vede? 492 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Tohle patří soudruhům z Berlína. 493 00:49:09,959 --> 00:49:11,709 Kleo je venku a dělá potíže. 494 00:49:11,793 --> 00:49:13,501 Drž to od ní dál. 495 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Překlad titulků: Anna Farrow