1
00:00:06,043 --> 00:00:07,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,501
PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
NIC Z TOHO SE NIKDY NESTALO.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
VÝCHODNÍ BERLÍN, 1987
5
00:00:35,376 --> 00:00:36,376
Vždy připravena.
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,959
Ahoj, soudruhu Lenine.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,751
Podívej.
8
00:01:06,001 --> 00:01:07,376
Dárek na rozloučenou.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
To jsou mi věci.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
ZÁPADNÍ BERLÍN
11
00:01:59,918 --> 00:02:01,168
Campari s pomerančem.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,168
Ahoj, jak se vede?
13
00:02:18,876 --> 00:02:21,209
Můžu nám objednat panáka, jestli chceš.
14
00:02:24,043 --> 00:02:26,751
Jsem Sven. Tak jo.
15
00:04:09,834 --> 00:04:12,668
Jedno malé prasátko, dvě malá prasátka.
16
00:04:13,251 --> 00:04:15,584
Všechna malá prasátka se vrátila domů.
17
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Kurva.
18
00:05:57,876 --> 00:05:59,418
Zdravím, soudruzi. Dobrý?
19
00:06:17,209 --> 00:06:18,043
No jasně.
20
00:06:19,376 --> 00:06:21,209
- Co?
- Ale nic.
21
00:06:22,001 --> 00:06:24,043
- Je to lék na kašel.
- Na kašel?
22
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
Jakej kašel?
23
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Jsi nechutnej, víš to?
24
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Tvrdíš, že nemám kašel, tak se nerozčiluj.
25
00:06:32,543 --> 00:06:35,209
- Můžeš mít jiný nemoci.
- Jaký třeba?
26
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
Co já vím? Tuberu?
27
00:06:36,751 --> 00:06:39,418
- Při ní se taky kašle?
- Ne.
28
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
Proč bych jinak bral léky na kašel?
29
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Kvůli těm tvým tikům.
30
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Dej mi s tím laskavě pokoj.
31
00:06:50,043 --> 00:06:51,126
Kde je?
32
00:06:52,293 --> 00:06:53,668
Snad to nezvorala.
33
00:06:53,751 --> 00:06:55,793
To dřív spadne zeď, než to podělá.
34
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Stáhněte okýnko.
35
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Tady se nesmí parkovat, přátelé.
36
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
- Ty víš kulový, pitomče!
- Dovolte?
37
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Tohle je operace Stasi.
38
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Tak se ztrať, nebo ti utrhnu hlavu
a naseru do krku!
39
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, to stačí! Promiň, soudruhu.
40
00:07:18,209 --> 00:07:21,084
- Hezký večer, soudruzi.
- Zasranej sráč.
41
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Co je?
42
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
- Já tý kundě ukážu.
- Nech to být. Zavři dveře.
43
00:07:29,001 --> 00:07:29,834
Jak je libo.
44
00:07:31,418 --> 00:07:32,918
Unavuješ mě, Uwe.
45
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Tamhle je.
46
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
Soudruhu Wolfe,
47
00:07:52,668 --> 00:07:54,918
cíl vyřazen.
48
00:07:55,001 --> 00:07:55,918
Firma děkuje.
49
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Čerstvý ze Západu.
50
00:08:11,251 --> 00:08:12,626
KULTURISTIKA
51
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
To je pecka, co?
52
00:08:22,334 --> 00:08:23,459
KRÁSNÝ SVĚT
53
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
- Moji kolegové z vražd.
- Kolegové?
54
00:08:31,126 --> 00:08:36,126
Jo, známe se. Jsem Sven z podvodů.
55
00:08:36,209 --> 00:08:37,626
Vraždu jsi nahlásil ty?
56
00:08:37,709 --> 00:08:39,334
Jo, přesně tak.
57
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
Náhodou jsem byl uvnitř.
58
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
Viděl jsem podezřelou.
59
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Seděla přímo vedle mě.
60
00:08:44,626 --> 00:08:47,709
Žena, asi 165 centimetrů,
25-30 let, atraktivní,
61
00:08:47,793 --> 00:08:50,501
s dobrou fyzičkou
62
00:08:50,584 --> 00:08:52,793
a s nožem na noze.
63
00:08:53,834 --> 00:08:57,918
Měla ráznou chůzi a odhodlaný pohled
64
00:08:58,876 --> 00:08:59,709
jako tygr.
65
00:09:02,251 --> 00:09:05,418
Dobře. Nakreslil jsem její portrét.
66
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Takhle vypadala. Víceméně.
67
00:09:08,084 --> 00:09:09,876
- To je ona?
- Jo.
68
00:09:09,959 --> 00:09:14,001
Nechci urazit
tvoje umělecké vlohy, Petzolde,
69
00:09:14,084 --> 00:09:15,793
ale tohle je nám k ničemu.
70
00:09:15,876 --> 00:09:18,334
Nesmysl. Pošleme to na všechny okrsky.
71
00:09:19,168 --> 00:09:23,376
Zavolám paní Stäbleinové na okrsek.
Zvládne to líp, ale díky za snahu.
72
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzolde, seš úplně na plech.
73
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Co?
74
00:09:29,918 --> 00:09:30,751
Stát.
75
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Ale…
76
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
MINISTERSTVO STÁTNÍ BEZPEČNOSTI
VÝCHODNÍ BERLÍN
77
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Ahoj.
78
00:10:03,376 --> 00:10:04,209
Dále.
79
00:10:05,626 --> 00:10:06,459
Plukovníku?
80
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
Informátorka „Vnučka“
se vrátila z úspěšné mise.
81
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
To moc rád slyším.
82
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
Je to dobrá agentka, co?
83
00:10:23,334 --> 00:10:25,668
- Ano, pane.
- Moc dobrá, co?
84
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Ano, je.
85
00:10:26,918 --> 00:10:28,668
A dost atraktivní, co?
86
00:10:30,001 --> 00:10:31,751
Žádný strach, pane.
87
00:10:31,834 --> 00:10:36,084
S Kleo Straubovou mám soukromý vztah,
abych ji mohl efektivně vést.
88
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Jestli spolu něco máte,
ufiknu ti koule a oba vás vyhodím.
89
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- Je to jasný?
- Ano, pane.
90
00:10:45,584 --> 00:10:47,084
Dobře, můžeš jít domů.
91
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
ZÁKAZ ODHAZOVÁNÍ ODPADKŮ!
92
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti hledá kravatu.
93
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Chceš, aby ti to zítra slušelo?
94
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Říkám ti, nedělej si ze mě srandu.
95
00:12:02,584 --> 00:12:03,501
Dobrý večer.
96
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Dobrý večer.
97
00:12:16,626 --> 00:12:17,501
Umyj si ruce.
98
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Mám si umýt ruce? Umyla sis je ty?
99
00:12:22,626 --> 00:12:24,084
No tak. Ukaž mi je.
100
00:13:09,793 --> 00:13:10,709
Dej to pryč.
101
00:13:13,418 --> 00:13:14,584
Co je? Jsi těhotná?
102
00:13:19,001 --> 00:13:19,834
Jo.
103
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Kecáš, že jo?
104
00:13:22,626 --> 00:13:23,501
Co když ne?
105
00:13:24,793 --> 00:13:28,126
Jestli ne, tak nevím.
106
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Asi bych byl táta.
107
00:13:34,709 --> 00:13:39,126
Kleo, přestaň blbnout. Teď vážně.
108
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
Ty nemáš radost?
109
00:13:47,626 --> 00:13:49,543
Jasně, že mám!
110
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Jak dlouho to víš?
111
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
Už 56 dní, 8 hodin a 52 sekund.
112
00:14:00,334 --> 00:14:02,626
Tak dlouho? A nic jsi mi neřekla?
113
00:14:02,709 --> 00:14:03,834
Holka nebo kluk?
114
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Bude to prvotřídní agentka. Aspoň doufám.
115
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Nebude to mít lehký,
116
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
jestli půjde ve šlépějích svý mámy.
117
00:14:16,543 --> 00:14:18,084
Co uděláme s firmou?
118
00:14:18,876 --> 00:14:21,959
Teď bude muset
likvidovat nepřátele státu někdo jiný.
119
00:14:22,459 --> 00:14:26,918
Dnešní mise byla na chvilku poslední.
Budu trénovat krasobruslení.
120
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
To se mi líbí.
121
00:14:28,126 --> 00:14:30,209
Budu mít obrovský prsa.
122
00:14:37,334 --> 00:14:38,334
Sundej si košili.
123
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Kurva.
124
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Vážně myslíš,
že ti sežeru mrtvici nebo že jsi umřel?
125
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
Předstíral jsem mrtvici.
126
00:15:24,376 --> 00:15:26,543
Bože, Svene. Co tě to napadlo?
127
00:15:27,334 --> 00:15:30,501
Před dvěma dny jsi odešel na pivo
a vrátíš se teď,
128
00:15:30,584 --> 00:15:33,293
aniž bys zavolal
nebo mi dal jakkoli vědět.
129
00:15:33,376 --> 00:15:35,251
Bála jsem se o tebe.
130
00:15:35,334 --> 00:15:38,334
Představoval jsem si,
že ti připravím snídani.
131
00:15:38,418 --> 00:15:42,459
- Kafe, housky, vajíčka a všechno ostatní.
- Máme si přece volat.
132
00:15:43,793 --> 00:15:47,376
Jo. Mrzí mě to. Opravdu.
133
00:15:48,126 --> 00:15:50,793
Ale stalo se něco šílenýho.
Tomu neuvěříš.
134
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
Vražda v Big Edenu. A kdo to viděl? Já.
135
00:15:59,751 --> 00:16:00,584
Je to šance.
136
00:16:03,126 --> 00:16:05,209
Je to moje šance.
137
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Ahoj, tati.
138
00:16:12,751 --> 00:16:14,126
- Bože.
- Co?
139
00:16:15,251 --> 00:16:16,418
Co je?
140
00:16:16,501 --> 00:16:18,251
- Tati, smrdíš.
- Sám smrdíš.
141
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Tohle je úžasný.
142
00:16:25,793 --> 00:16:28,376
Víš, co je úžasný? Spánek.
143
00:16:30,376 --> 00:16:31,709
Pojď si lehnout.
144
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLICIE
145
00:16:46,043 --> 00:16:47,418
- Dobré ráno.
- Dobrej.
146
00:16:47,959 --> 00:16:49,209
Ideální doba.
147
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, včera jsem jí
ani jednou nezavolal, jak jsi říkal.
148
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- Fakt?
- Jo.
149
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Super, Freddy.
150
00:17:06,418 --> 00:17:10,001
Ale volal jsem jí pětkrát v noci.
Ztřískal jsem se u Dienera.
151
00:17:10,084 --> 00:17:13,209
Nechal jsem jí na záznamníku šílenosti.
„Jsi skvělá.“
152
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
Pošestý to vzala.
153
00:17:14,751 --> 00:17:16,668
Neměla z toho radost. Díky moc.
154
00:17:17,418 --> 00:17:21,209
Ale vážně. Ta tvá Natalie není tak skvělá.
155
00:17:23,126 --> 00:17:25,418
Je trochu snob, ne?
156
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
To se ti řekne, když máš Jenny.
Ne každej má takový štěstí.
157
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Jaký štěstí? Jsem prostě úžasnej chlap.
158
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
Ty že jsi úžasnej chlap?
A já jsem co? Blb?
159
00:17:34,751 --> 00:17:36,376
No tak, půjdeme nakupovat,
160
00:17:36,459 --> 00:17:38,918
necháme tě ostříhat, koupíme ti káru.
161
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Jen si ze mě utahuješ.
162
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Hele.
163
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Brzo budeš vyprávět
trable se ženskýma jinýmu.
164
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Jak to?
165
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
Včera jsem byl v Edenu.
166
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
V Edenu? Jak tam došlo k tý vraždě?
167
00:17:52,084 --> 00:17:55,376
Přesně tak. A viděl jsem podezřelou.
168
00:17:55,793 --> 00:18:00,043
- Stäbleinová to kreslila dle mýho popisu.
- Vypadá jak desetiletej kluk.
169
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
Co to plácáš? Víš, co to znamená?
170
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Co?
171
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Já tenhle případ vyřeším.
172
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Ty že ho vyřešíš? Nespadl jsi na hlavu?
173
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
- Říkám ti…
- Moment.
174
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Svenny?
175
00:18:15,959 --> 00:18:20,751
Zdravím, pane Böttgere.
Něco nového v případu Eden? Co ta žena?
176
00:18:20,834 --> 00:18:23,043
Zajímá mě, jak se to vyvíjí.
177
00:18:23,126 --> 00:18:25,668
Michalzik mi říkal
o tvém uměleckém díle.
178
00:18:25,751 --> 00:18:29,043
Ani přes rozsáhlé pátrání zatím nic.
179
00:18:29,126 --> 00:18:31,251
Musela se vypařit.
180
00:18:31,334 --> 00:18:35,043
No, pokud vaši kolegové potřebují pomoc,
181
00:18:35,834 --> 00:18:37,959
vždy rád pomůžu. Dobře?
182
00:18:38,043 --> 00:18:42,459
Jestli chceš nabízet pomoc ostatním,
napřed dělej dobře vlastní práci!
183
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Dále.
184
00:18:51,918 --> 00:18:53,709
Tohle zachytil náš zaměstnanec
185
00:18:53,793 --> 00:18:56,251
u západoněmecké policie.
186
00:18:56,334 --> 00:18:57,626
Myslel jsem…
187
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Díky, Heinrichu.
188
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Sakra.
189
00:19:19,501 --> 00:19:22,668
Soudruhu? Ano, to jsem já, Ludger.
190
00:19:22,751 --> 00:19:23,793
Máme problém.
191
00:19:24,376 --> 00:19:26,001
Je ten kufřík v bezpečí?
192
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Ať žije a dobře se mu daří.
193
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
Slávu mu provoláme, bratři.
194
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Na zdraví.
195
00:19:36,126 --> 00:19:39,584
Na soudruha Strauba,
nejlepšího velitele v našich řadách.
196
00:19:39,668 --> 00:19:43,043
Třikrát hurá našemu soudruhu
generálplukovníkovi. Hip-hip…
197
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Hurá!
198
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, mé dítě.
199
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Soudruh Mielke.
200
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Ano. Je to velká čest.
201
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
Přišel mi speciálně pogratulovat.
202
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Přenosné rádio. Moc děkuju.
203
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Dědo, vím, že už jedno máš,
ale tohle je stereo a má basy.
204
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
Vím, jak miluješ hudbu,
tak jsem si říkala, že ho oceníš.
205
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Zapni ho. Netuším, jak se to dělá.
206
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Koukej.
207
00:21:00,876 --> 00:21:02,334
Je perfektní. Děkuju.
208
00:21:02,418 --> 00:21:04,334
To jsem ráda.
209
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
Otto, ministr se s tebou chce rozloučit.
210
00:21:08,251 --> 00:21:10,334
Díky, Klausi. Už jdu.
211
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Dobře, dědo,
taky už vyrazím na noční směnu.
212
00:21:17,168 --> 00:21:18,293
Tak za týden.
213
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Užij si zbytek oslavy. Ahoj.
214
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Pozor na cestu, slečno.
215
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Jistě. Promiňte.
216
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
A pak jsem šla sama na diskotéku.
217
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Jo.
218
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Myslela jsem, že tam jen nakouknu,
ale potkala jsem Marca.
219
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
- Marca?
- Jo, Marca z Fangschleuse.
220
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
Zatančili jsme si a bylo to moc fajn.
221
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
A pak mi řekl,
že pracuje v lihovaru ve Wilthenu.
222
00:22:12,001 --> 00:22:14,459
Tak mu říkám:
223
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
„Bacha, ať z tebe není alkoholik
se vším tím alkoholem kolem.“
224
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
Chápeš?
225
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
A on na to vážně:
226
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
„Popíjím tam už roky.
Poznal bych, že jsem alkoholik.“
227
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Zázrak, co? Věřila bys tomu?
228
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- Slečna Straubová?
- Ano?
229
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Pojďte prosím s námi.
230
00:22:31,709 --> 00:22:32,918
A kdo jste?
231
00:22:33,001 --> 00:22:33,834
O co jde?
232
00:22:33,918 --> 00:22:35,918
Byla jste nahlášena.
233
00:22:36,001 --> 00:22:39,376
To bude nedorozumění. Jsem Kleo Straubová.
234
00:22:39,459 --> 00:22:41,043
Pojďte s námi, prosím.
235
00:22:45,501 --> 00:22:46,668
No tak.
236
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Co jim mám říct, Kleo?
Nemůžu říct, že tě zatkli.
237
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Za chvíli mě pustí, Jutto.
238
00:23:00,668 --> 00:23:03,751
Paní Straubová,
jste obviněna z vyzrazení tajemství.
239
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Předala jste plány
kazetového přehrávače Sternradio
240
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
SKR 800 Mir zástupci třídního nepřítele.
241
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
To je směšný.
242
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Pracujete pro
Sternradio Entertainment Electronics.
243
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
Přesně tak. Ve výrobě.
244
00:23:19,126 --> 00:23:20,626
Jak vysvětlíte tohle?
245
00:23:24,793 --> 00:23:26,501
Náhodou jsem do něj narazila.
246
00:23:26,584 --> 00:23:30,084
Tenhle muž je nepřátelský agent
ze Západního Německa.
247
00:23:30,168 --> 00:23:32,834
Krátce nato ho zadrželi na hranici.
248
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Zavolejte na hlavní správu rozvědky,
divize 18. Oni to celé vysvětlí.
249
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Vychovával vás dědeček.
250
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
Přesně tak.
251
00:23:41,459 --> 00:23:45,793
A ten pracuje pro rozvědku v divizi 1.
Zeptejte se ho.
252
00:23:45,876 --> 00:23:49,709
V celých záznamech
Ministerstva státní bezpečnosti
253
00:23:49,793 --> 00:23:52,418
není nikdo jménem Kleo Straubová.
254
00:23:52,501 --> 00:23:54,084
Lžete pro osobní zisk?
255
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
Ne!
256
00:23:55,709 --> 00:24:01,251
Jsem neoficiální zaměstnanec Stasi!
Rozvědka, divize 18.
257
00:24:01,751 --> 00:24:04,084
Účastnila jsem se 12 úspěšných operací.
258
00:24:04,168 --> 00:24:07,876
Jsou o nich záznamy.
Zavolejte mému velícímu důstojníkovi.
259
00:24:07,959 --> 00:24:09,959
Nebojte se. To uděláme.
260
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
Verdikt je následující.
261
00:24:23,126 --> 00:24:26,043
Dle paragrafů 96 a 97
262
00:24:26,126 --> 00:24:29,293
trestního zákoníku
Německé demokratické republiky
263
00:24:29,376 --> 00:24:31,293
v důsledku mimořádné závažnosti
264
00:24:31,376 --> 00:24:33,293
případu velezrady a špionáže
265
00:24:33,376 --> 00:24:39,251
je obžalovaná Kleo Jennifer Straubová,
narozená 2. září 1964,
266
00:24:39,334 --> 00:24:44,126
odsouzena na doživotí.
267
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Žádám o vyslechnutí mých svědků.
268
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
Už jsme je všechny vyslechli.
269
00:24:54,126 --> 00:24:56,251
A řekli vám, pro koho pracuju.
270
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Všichni svědci svědčili proti vám.
271
00:25:00,626 --> 00:25:02,168
Kolegové ze Sternradia,
272
00:25:02,251 --> 00:25:05,376
soudruh Uwe Mittig,
plukovník Wieczorek i váš dědeček.
273
00:25:05,459 --> 00:25:07,293
To není možný!
274
00:25:08,584 --> 00:25:10,001
Chci vidět záznamy.
275
00:25:11,501 --> 00:25:13,876
Žádám o přístup ke složkám!
276
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Čekám dítě!
277
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Na to jste měla myslet předtím,
slečno Straubová.
278
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Odveďte vězeňkyni!
279
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
To je snad vtip.
280
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Moje drahá Kleo,
v životě jsem udělal spoustu rozhodnutí.
281
00:26:03,751 --> 00:26:08,459
Ale nechat tě zavřít do vězení
bylo to nejtěžší.
282
00:26:10,418 --> 00:26:12,126
Nic jsi neprovedla.
283
00:26:13,209 --> 00:26:15,876
Jestli tohle budeš někdy číst,
284
00:26:17,376 --> 00:26:18,459
zkus mi odpustit,
285
00:26:19,334 --> 00:26:22,584
jinak sama nikdy nenajdeš klid.
286
00:26:25,001 --> 00:26:28,376
S láskou děda.
287
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Soudruhu, informátorka „Vnučka“
byla deaktivována.
288
00:26:43,459 --> 00:26:44,668
Rozumíte?
289
00:26:46,876 --> 00:26:47,709
Ano, pane.
290
00:27:40,126 --> 00:27:44,834
„Má tak pošpiněnou dělohu,
291
00:27:44,918 --> 00:27:47,876
že s ní ani nemůžu mít dítě.“
292
00:27:47,959 --> 00:27:49,751
- Takovej super film.
- Způsob…
293
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Co si dáte?
294
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
- Co si dáme?
- Dva currywursty?
295
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
- Tak jo.
- Fajn.
296
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Tady, kolego Petzolde.
297
00:27:57,084 --> 00:27:58,084
- Ano?
- Pojď sem.
298
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
- Případ Eden.
- Ano?
299
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- Pamatuješ?
- Jasně.
300
00:28:06,918 --> 00:28:09,751
Už se to nevyšetřuje.
301
00:28:11,376 --> 00:28:13,418
Cože? Jak to?
302
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Ten chlap umřel na předávkování.
Nebyla to vražda.
303
00:28:16,793 --> 00:28:19,501
Ale ta žena měla na noze nůž.
304
00:28:20,001 --> 00:28:21,959
Kdo si nosí na diskotéku nůž?
305
00:28:22,043 --> 00:28:25,584
Být ten chlap pobodaný,
byla by to stopa. Ale nebyl.
306
00:28:27,001 --> 00:28:29,543
Dobře, ale máme oběť. Kdo to je?
307
00:28:29,626 --> 00:28:30,834
Nebyl identifikován.
308
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
A ta žena?
309
00:28:34,834 --> 00:28:36,001
Vyslechli ji?
310
00:28:36,084 --> 00:28:41,501
Jo, teda ne.
Podle oddělení vražd neexistuje.
311
00:28:41,584 --> 00:28:43,834
Už jsi měl dneska currywurst?
312
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
Jak to myslíte, že neexistuje?
To si dělají srandu?
313
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Existuje. Viděl jsem ji tam.
314
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Ale sám jsi říkal, že jsi měl nabráno.
315
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Co to s tím má společnýho?
Ta ženská tam byla.
316
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzolde, ty máš na starost podvody,
ne vraždy.
317
00:29:00,209 --> 00:29:01,584
Ale pane Böttgere…
318
00:29:01,668 --> 00:29:02,668
Počkej.
319
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
Co dělají podvodníci?
320
00:29:13,668 --> 00:29:14,834
O co šlo?
321
00:29:16,126 --> 00:29:17,084
Případ Eden.
322
00:29:18,584 --> 00:29:20,918
Prý umřel na předávkování. Uzavřeli to.
323
00:29:21,543 --> 00:29:23,668
Žádný předávkování to kurva nebylo!
324
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
Ta ženská ho určitě zabila.
Na tisíc procent.
325
00:29:27,168 --> 00:29:30,001
Jasně. Dáš si k tomu hranolky?
326
00:29:30,084 --> 00:29:31,168
Ne!
327
00:29:36,918 --> 00:29:39,293
Ne!
328
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
Ne!
329
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
To se nedělá.
330
00:30:09,209 --> 00:30:11,418
V pohodě. Jen jsem chtěla pomoct.
331
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Stačí, nebo chceš víc, zlato?
332
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Přišli jsme vám říct, že dnes
333
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
váš odchod…
334
00:32:49,709 --> 00:32:51,459
To není možný. Zesil to.
335
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
Ještě víc!
336
00:32:52,709 --> 00:32:55,793
V důsledku nových cestovních předpisů NDR
po otevření hranic
337
00:32:55,876 --> 00:33:00,793
zaplavily včera večer západní část města
davy východních Berlíňanů.
338
00:33:00,876 --> 00:33:02,626
Situace pokračovala i v noci.
339
00:33:02,709 --> 00:33:05,626
Vítr změn,
340
00:33:06,959 --> 00:33:11,168
který už nějakou dobu fouká
po celé Evropě,
341
00:33:11,251 --> 00:33:13,751
nemohl Německo minout.
342
00:33:13,834 --> 00:33:19,209
Berlín bude žít a zeď padne.
343
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
S cílem zmírnit situaci ve věznicích NDR
344
00:33:25,043 --> 00:33:28,626
se dnes komunistická strana
rozhodla vyhlásit úplnou amnestii
345
00:33:28,709 --> 00:33:31,209
a propustit tak všechny politické vězně.
346
00:33:43,918 --> 00:33:47,918
KVĚTEN 1990
347
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Děkuji.
348
00:34:14,001 --> 00:34:16,126
Bojíš se jít na Západ?
349
00:34:16,209 --> 00:34:18,584
- Můžu tam?
- Jasně.
350
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
A vrátit se?
351
00:34:21,543 --> 00:34:22,959
Přijde na to.
352
00:34:23,043 --> 00:34:24,418
Přechod se zase zavře?
353
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Řeknu to takhle. Možný je všechno.
354
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
- Ahoj.
- Kdo jsi?
355
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Jsem Thilo. A ty?
356
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Bydlela jsem tady.
357
00:34:52,876 --> 00:34:55,834
- Jdu si něco vyzvednout.
- Tak dobře.
358
00:34:56,709 --> 00:34:57,918
Je tu ještě někdo?
359
00:35:01,001 --> 00:35:02,126
Ne.
360
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
Hustá muzika, co?
361
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Jsi ze Západu.
362
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Jo, ale nic neporušuju.
363
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
Je na to zákon.
364
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
V TECHNO VĚŘÍME
365
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
Jakej zákon?
366
00:35:35,334 --> 00:35:39,001
Když se nastěhuješ do prázdnýho bytu
a platíš tři měsíce nájem,
367
00:35:39,084 --> 00:35:40,334
staneš se nájemníkem.
368
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
Hele, zaplatil jsem, takže je můj.
369
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Můžeš tu zůstat, jestli chceš.
370
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Nejsem jeden z těch zápaďáků,
co kradou výchoďákům byty.
371
00:35:55,209 --> 00:35:57,293
Mimochodem, super vohoz.
372
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Znáš Eimer klub? Něco jako diskotéka.
373
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Znáš Ufo?
374
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Fischlabor?
375
00:36:06,293 --> 00:36:07,709
Ani Tacheles?
376
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
- Spadla jsi z Marsu?
- Co chceš?
377
00:36:10,959 --> 00:36:13,293
Máš co dohánět.
378
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Přijď večer do Tacheles.
Budou znova otevírat.
379
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Nikdy jsem tu nebyla. Rozumíš?
380
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Tak rozumíš?
381
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Kamarád Klaus si vyvrtal díru do čela
382
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
vrtačkou
383
00:36:34,501 --> 00:36:35,751
jako třetí oko.
384
00:36:38,084 --> 00:36:39,543
Osvícení a tak, víš?
385
00:36:41,459 --> 00:36:43,334
To sem přijdete všichni?
386
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Ach jo.
387
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
Co tu chcete?
388
00:37:21,376 --> 00:37:22,293
Moje záznamy.
389
00:37:22,834 --> 00:37:25,876
Chci vědět, co se opravdu stalo
a kdo za tím byl.
390
00:37:41,584 --> 00:37:45,168
V téhle zemi se toho děje hodně.
A ne všechno je k lepšímu.
391
00:37:45,751 --> 00:37:48,959
Teď je to jako Divoký západ.
Nebo spíš Divoký východ.
392
00:37:49,793 --> 00:37:52,334
Černý trh vzkvétá.
393
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Spotřební elektronika,
autodíly, koberce, džíny.
394
00:37:57,334 --> 00:38:00,876
Džíny. Jen si to představte.
395
00:38:03,376 --> 00:38:06,418
Naše východoněmecké kolegy
už nikdo nebere vážně.
396
00:38:07,209 --> 00:38:08,959
Sami se už neberou vážně.
397
00:38:09,751 --> 00:38:14,001
Takže se musíme pustit do práce
a zřídit nové speciální jednotky.
398
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
A cigarety.
399
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Vietnamci…
400
00:38:18,501 --> 00:38:21,001
Vietnamci teď přicházejí
hromadně z východu
401
00:38:21,084 --> 00:38:24,959
a začínají na ulici ve velkém
nelegálně prodávat cigarety.
402
00:38:25,043 --> 00:38:26,668
Bude to obrovský trh.
403
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Vietnamci?
404
00:38:31,918 --> 00:38:32,751
Ano.
405
00:38:33,709 --> 00:38:36,543
Zase jsi vyčmuchal něco velkýho, Petzolde.
406
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
To je pro dnešek vše. Díky moc. Do práce!
407
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Kašli na to. Já tě chápu, Svenny.
408
00:39:02,293 --> 00:39:04,876
Petzolde, odnes tyhle složky do archivu.
409
00:39:04,959 --> 00:39:08,709
- Co jsou zač?
- Propuštění političtí vězni.
410
00:39:08,793 --> 00:39:09,959
Co s tím uděláme?
411
00:39:10,043 --> 00:39:12,543
Vytapetujeme si s tím chatu.
412
00:39:12,626 --> 00:39:15,251
- Vtipný.
- Do archivu s tím.
413
00:39:16,793 --> 00:39:17,626
Ne.
414
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
INFORMÁTORKA „VNUČKA“
MINISTERSTVO STÁTNÍ BEZPEČNOSTI
415
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Kde to je, kurva?
416
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Já to celou dobu věděl.
417
00:39:59,209 --> 00:40:01,876
Kleo Straubová, agentka,
Stern Radio, Pralina.
418
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
VERDIKT
419
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
AGENT MUSÍ BÝT ČISTĚJŠÍ
A UPŘÍMNĚJŠÍ NEŽ VŠICHNI OSTATNÍ
420
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
ZATYKAČ
421
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
VERDIKT
422
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
SVĚDECTVÍ - OTTO STRAUB
423
00:41:12,876 --> 00:41:17,751
Soudruh generálplukovník Straub,
rozvědka, divize 1,
424
00:41:17,834 --> 00:41:19,459
se rozhodl svědčit.
425
00:41:20,543 --> 00:41:24,626
Soudruhu, leží před vámi
výpověď vaší vnučky Kleo?
426
00:41:25,751 --> 00:41:30,668
Ano. Vůbec nechápu, co v ní Kleo uvádí.
427
00:41:31,168 --> 00:41:34,793
Nikdy pro Ministerstvo státní bezpečnosti
nepracovala.
428
00:41:35,376 --> 00:41:38,709
Ne. Ani oficiálně, ani neoficiálně.
429
00:41:38,793 --> 00:41:41,501
O jejích kontaktech
na Západě jsem nevěděl.
430
00:41:41,584 --> 00:41:43,418
Ale ani je nemohu vyloučit.
431
00:41:44,376 --> 00:41:48,209
Je to docela možné,
ale nic jsem o tom nevěděl.
432
00:41:48,293 --> 00:41:51,876
Je schopná spolupracovat se Západem?
433
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
O žádné špionáži nevím,
434
00:41:58,668 --> 00:42:02,084
ale pokud se ptáte,
zda je to možné, tak ano.
435
00:42:02,168 --> 00:42:03,293
Víte…
436
00:42:03,376 --> 00:42:04,209
Ano?
437
00:42:05,501 --> 00:42:07,584
Kleo je…
438
00:42:09,043 --> 00:42:10,834
Má psychické problémy.
439
00:42:11,418 --> 00:42:14,084
V tomto ohledu
se podobá své matce Brigitte.
440
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
Byla taky psychicky…
441
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
Tahala se s nepřátelskými elementy.
442
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
Neměla na Kleo dobrý vliv.
443
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
444
00:42:26,709 --> 00:42:28,876
Léčila se kvůli tomu vaše vnučka?
445
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Rád tě zase vidím.
446
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
Co to posloucháš?
447
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
No jo. Co to poslouchám?
448
00:42:55,793 --> 00:42:56,959
Nesu kakaové řezy.
449
00:42:59,293 --> 00:43:00,709
Ty máš ráda.
450
00:43:01,959 --> 00:43:03,459
Nebo radši napřed panáka?
451
00:43:06,418 --> 00:43:07,876
Naliju nám panáka.
452
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Chceš taky?
453
00:43:29,043 --> 00:43:30,043
Proč, dědo?
454
00:43:32,001 --> 00:43:32,834
Za co?
455
00:43:36,334 --> 00:43:37,251
Kleo.
456
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Neměl jsem jinou možnost.
457
00:43:45,001 --> 00:43:46,501
Musíš to pochopit.
458
00:43:48,459 --> 00:43:51,626
Jen jsem plnil rozkazy.
Víš, jak to chodilo.
459
00:43:55,626 --> 00:43:59,126
Byla jsi neoficiální agent
a věděla jsi, co to znamená.
460
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
Nemohl jsem přiznat,
že pracuješ pro firmu.
461
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
Byla by to zrada.
462
00:44:05,626 --> 00:44:06,834
Neměl jsem na výběr.
463
00:44:07,418 --> 00:44:08,459
Neměls na výběr?
464
00:44:11,626 --> 00:44:13,251
Víš, co mi udělali?
465
00:44:13,918 --> 00:44:14,918
Tak víš?
466
00:44:16,709 --> 00:44:18,293
Potratila jsem.
467
00:44:21,126 --> 00:44:22,751
Už ani nemůžu mít děti.
468
00:44:25,918 --> 00:44:27,293
To já neměla na výběr.
469
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Jo.
470
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
Chci, aby sis to přečetla.
471
00:44:53,168 --> 00:44:54,001
Co?
472
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenina?
473
00:44:56,293 --> 00:44:58,668
- Ano.
- To myslíš vážně?
474
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Dobře.
475
00:45:11,043 --> 00:45:13,584
Viníš z toho mě…
476
00:45:15,626 --> 00:45:17,793
a kdyby ten, kdo tě zradil,
477
00:45:19,001 --> 00:45:20,668
nebyl tvůj milovaný děda,
478
00:45:21,584 --> 00:45:23,084
už bys ho dávno zabila.
479
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Tak jo. Do toho.
480
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
Dědo?
481
00:45:29,043 --> 00:45:30,001
No tak, dělej!
482
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
To ale chce odvahu.
Myslíš, že tě teď nechám odejít?
483
00:45:36,584 --> 00:45:37,459
Ne.
484
00:45:39,793 --> 00:45:41,584
Tuhle laskavost ti neudělám.
485
00:45:45,084 --> 00:45:48,668
Vždycky jsem pro tebe
chtěla být dost dobrá.
486
00:45:50,876 --> 00:45:52,501
Byl jsi pro mě vším.
487
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
To by stačilo.
488
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo!
489
00:48:38,751 --> 00:48:39,834
Dobře, žes přišla.
490
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
CHILSKÁ REPUBLIKA
491
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
- Ahoj.
- Jak se vede?
492
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Tohle patří soudruhům z Berlína.
493
00:49:09,959 --> 00:49:11,709
Kleo je venku a dělá potíže.
494
00:49:11,793 --> 00:49:13,501
Drž to od ní dál.
495
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Překlad titulků: Anna Farrow