1
00:00:06,084 --> 00:00:08,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
ESTA ES UNA HISTORIA REAL.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,043
AUNQUE NADA DE ESTO PASÓ EN REALIDAD.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
BERLÍN ORIENTAL
1987
5
00:00:35,376 --> 00:00:36,543
Siempre preparados.
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,959
Hola, camarada Lenin.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,751
Toma.
8
00:01:06,001 --> 00:01:07,918
Un regalito de despedida.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Estoy sorprendida.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
BERLÍN OCCIDENTAL
11
00:02:00,168 --> 00:02:01,751
Campari con naranja.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,334
Hola. ¿Cómo estás?
13
00:02:18,876 --> 00:02:21,293
¿Te apetece un aguardiente?
14
00:02:24,043 --> 00:02:26,751
Me llamo Sven. Vale.
15
00:04:09,834 --> 00:04:12,668
Un cerdito, dos cerditos…
16
00:04:13,251 --> 00:04:15,543
Todos se fueron a casa.
17
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Joder.
18
00:05:57,876 --> 00:05:59,418
Buenas noches, camaradas.
19
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Sí, claro.
20
00:06:19,376 --> 00:06:20,501
¿Qué?
21
00:06:20,584 --> 00:06:21,418
Nada.
22
00:06:22,043 --> 00:06:23,334
Es un antitusivo.
23
00:06:23,418 --> 00:06:24,543
Para la tos.
24
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
¿Qué tos?
25
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Eres asqueroso, ¿sabes?
26
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Si no tengo tos, ¿de qué te preocupas?
27
00:06:32,543 --> 00:06:35,209
- Quizá tengas otra cosa.
- ¿El qué?
28
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
No lo sé. Tuberculosis.
29
00:06:36,751 --> 00:06:39,668
- ¿La tuberculosis da tos?
- No tienes tos.
30
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
¿Y para qué tomo el antitusivo?
31
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Para los nervios.
32
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Deja de meterte conmigo.
33
00:06:50,168 --> 00:06:51,126
¿Dónde está?
34
00:06:52,418 --> 00:06:53,668
Ojalá no la cague.
35
00:06:53,751 --> 00:06:56,084
El Muro caerá antes de que eso pase.
36
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Baje la ventanilla.
37
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Aquí está prohibido aparcar.
38
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
- ¡No te enteras, imbécil!
- ¿Qué?
39
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Es una operación de la Stasi.
40
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Lárgate o te arranco la cabeza
¡y me cago en tu garganta!
41
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, para. Lo siento, camarada.
42
00:07:18,209 --> 00:07:21,084
- Buenas noches, camaradas.
- Puto gilipollas.
43
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
¿Qué? ¿Qué pasa?
44
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
- Se va a enterar.
- Para. Cierra la puerta.
45
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Vale, ya está.
46
00:07:31,584 --> 00:07:33,084
Me agotas, Uwe.
47
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Ahí está.
48
00:07:50,626 --> 00:07:51,584
Camarada Wolf,
49
00:07:52,793 --> 00:07:54,918
objetivo eliminado.
50
00:07:55,001 --> 00:07:56,626
La Compañía te lo agradece.
51
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Recién publicada.
52
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Jolín, qué chachi.
53
00:08:22,334 --> 00:08:23,459
MUNDO BELLO
54
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
- Mis colegas de Homicidios.
- ¿Qué?
55
00:08:31,251 --> 00:08:36,084
Sí, nos conocemos. Soy Sven de Fraudes.
56
00:08:36,168 --> 00:08:39,334
- ¿Has denunciado tú el caso?
- Sí, así es.
57
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
Estaba aquí.
58
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
Vi a la sospechosa.
59
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Se sentó a mi lado.
60
00:08:44,626 --> 00:08:48,001
Es una mujer de 1,65 m,
veintitantos años, muy atractiva,
61
00:08:48,084 --> 00:08:50,459
en buena forma física
62
00:08:50,543 --> 00:08:53,751
y tenía una navaja en la pierna.
63
00:08:53,834 --> 00:08:57,876
Andaba y miraba con determinación,
64
00:08:58,876 --> 00:08:59,709
como un tigre.
65
00:09:02,209 --> 00:09:05,418
Tal cual. Y dibujé un retrato robot.
66
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Tenía este aspecto, más o menos.
67
00:09:08,084 --> 00:09:09,918
- ¿Es ella?
- Sí.
68
00:09:10,001 --> 00:09:14,626
No quiero insultarte a ti
ni a tu talento artístico,
69
00:09:14,709 --> 00:09:15,918
pero esto es inútil.
70
00:09:16,001 --> 00:09:18,334
No, tío. Mandémoselo por fax a todos.
71
00:09:19,543 --> 00:09:22,209
La señora Stäblein lo mejorará.
72
00:09:22,293 --> 00:09:23,751
Gracias por intentarlo.
73
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzold, estás como una cuba.
74
00:09:28,001 --> 00:09:29,376
¿Qué?
75
00:09:30,043 --> 00:09:31,459
Alto.
76
00:09:31,543 --> 00:09:32,793
Pero…
77
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
STASI
BERLÍN ORIENTAL
78
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Adiós.
79
00:10:03,459 --> 00:10:04,293
Pase.
80
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
¿Coronel?
81
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
La agente "Nieta"
ha vuelto tras cumplir la misión.
82
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
Me alegra oírlo.
83
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
Es una buena agente, ¿no?
84
00:10:23,876 --> 00:10:25,668
- Sí, señor.
- Muy buena, ¿no?
85
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Sí, lo es.
86
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
Y muy atractiva, ¿verdad?
87
00:10:30,001 --> 00:10:31,751
No se preocupe, señor.
88
00:10:31,834 --> 00:10:33,626
Mi relación con Kleo Straub
89
00:10:33,709 --> 00:10:36,084
es meramente formativa.
90
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Como tengan un lío romántico,
le corto los huevos y les despido.
91
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
92
00:10:45,584 --> 00:10:47,126
Vale, Wolf, puede irse.
93
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
PROHIBIDO ARROJAR BASURAS
94
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti busca una corbata.
95
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
¿Tú también quieres estar elegante mañana?
96
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Oye, no te burles de mí.
97
00:12:02,543 --> 00:12:03,543
Buenas noches.
98
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Buenas noches.
99
00:12:16,626 --> 00:12:17,626
Lávate las manos.
100
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
¿Yo? ¿Tú te las has lavado?
101
00:12:22,834 --> 00:12:24,293
Pues enséñamelas.
102
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Apártalo.
103
00:13:13,501 --> 00:13:14,584
¿Estás preñada?
104
00:13:19,001 --> 00:13:19,918
Sí.
105
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
¿Es coña?
106
00:13:22,626 --> 00:13:24,001
¿Y si no lo es?
107
00:13:24,793 --> 00:13:28,251
Si no estás de coña, pues ni idea.
108
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Seré padre, imagino.
109
00:13:34,668 --> 00:13:37,043
Kleo, no me vaciles.
110
00:13:37,918 --> 00:13:39,126
Ahora en serio.
111
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
¿No estás contento?
112
00:13:47,626 --> 00:13:49,418
¡Claro que sí!
113
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
¿Desde cuándo lo sabes?
114
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
56 días, ocho horas y 52 segundos.
115
00:14:00,334 --> 00:14:02,709
¿Tanto? ¿Y te lo has callado?
116
00:14:02,793 --> 00:14:04,001
¿Es niña o niño?
117
00:14:04,084 --> 00:14:06,376
Será una agente de primera clase.
118
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Tendrá que espabilar mucho
119
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
para estar a la altura de su mamá.
120
00:14:16,543 --> 00:14:18,376
¿Qué pasará con la Compañía?
121
00:14:19,043 --> 00:14:22,376
Les tocará a otros
eliminar a los enemigos del Estado.
122
00:14:22,459 --> 00:14:26,959
Hoy ha sido mi última misión.
Me dedicaré al patinaje.
123
00:14:27,043 --> 00:14:28,043
Me gusta.
124
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
Me crecerán las tetas.
125
00:14:37,376 --> 00:14:38,459
Quítate la camisa.
126
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Mierda.
127
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
¿Eso es que te ha dado un infarto
o que te has muerto?
128
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
Fingía que me daba un infarto.
129
00:15:24,376 --> 00:15:26,751
Sven, ¿a ti qué te pasa?
130
00:15:27,501 --> 00:15:30,501
Saliste a tomar algo
hace dos días y vuelves ahora
131
00:15:30,584 --> 00:15:33,543
sin haberme llamado o avisado.
132
00:15:33,626 --> 00:15:35,376
Estaba preocupada.
133
00:15:35,459 --> 00:15:38,334
Mentalmente, te había hecho un desayuno
134
00:15:38,418 --> 00:15:41,126
con café, bollitos, huevos y tal.
135
00:15:41,209 --> 00:15:42,834
Dijimos que avisaríamos.
136
00:15:43,793 --> 00:15:47,168
Sí. Lo siento mucho.
137
00:15:48,251 --> 00:15:50,918
Pero me ha pasado
algo tremendo. Es increíble.
138
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
Un asesinato en el Big Eden.
¿Y quién lo vio? Yo.
139
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
Es una oportunidad.
140
00:16:03,626 --> 00:16:05,459
Es mi oportunidad.
141
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Hola, papá.
142
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Dios.
143
00:16:13,668 --> 00:16:16,418
¿Qué pasa?
144
00:16:16,501 --> 00:16:18,376
- Apestas.
- Tú sí que apestas.
145
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Esto es genial.
146
00:16:25,793 --> 00:16:28,709
¿Sabes qué es genial? Dormir.
147
00:16:30,376 --> 00:16:31,709
Sven, vente a la cama.
148
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLICÍA
149
00:16:46,001 --> 00:16:47,376
- Hola, Petzold.
- Hola.
150
00:16:47,959 --> 00:16:49,209
Hay tiempo para eso.
151
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, ayer no la llamé
en todo el día, como dijiste.
152
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- ¿Sí?
- Sí.
153
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Bien, Freddy.
154
00:17:06,418 --> 00:17:10,001
Pero por la noche la llamé
cinco veces. Todo pedo.
155
00:17:10,084 --> 00:17:12,293
Le dejé mensajes en el contestador.
156
00:17:12,376 --> 00:17:13,209
"Eres genial".
157
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
Me contestó a la sexta.
158
00:17:14,751 --> 00:17:16,876
No le pareció genial. Gracias.
159
00:17:17,418 --> 00:17:21,209
La verdad es que Natalie
no me parece tan genial.
160
00:17:23,126 --> 00:17:25,418
Es un poco estirada, ¿no?
161
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Lo dices porque tienes
la suerte de tener a Jenny.
162
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
¿Cómo que suerte? Soy un tío guay.
163
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
¿Eres guay? ¿Y yo soy un paleto?
164
00:17:34,751 --> 00:17:38,918
Iremos de compras, te cortaremos
el pelo y te comprarás un buga.
165
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Deja de vacilarme.
166
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Oye.
167
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Muy pronto le contarás esas cosas a otro.
168
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
¿Por qué?
169
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
Anoche estaba en el Eden.
170
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
¿El Eden? ¿Donde mataron a alguien?
171
00:17:52,084 --> 00:17:55,376
Sí, y vi a la sospechosa. Mira.
172
00:17:55,959 --> 00:17:57,668
Se la describí a Stäblein.
173
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
¿Qué es esto? Parece tener diez años.
174
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
¿Qué coño dices? ¿Sabes qué significa?
175
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
¿Qué?
176
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Que voy a resolver el caso.
177
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
¿Vas a resolverlo? ¿Tú de qué vas?
178
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
- En serio…
- Espera.
179
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Sven. ¿Svenny?
180
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Hola, señor Böttger.
181
00:18:17,251 --> 00:18:20,751
¿Se sabe algo de la mujer del caso Eden?
182
00:18:20,834 --> 00:18:22,251
Quería saber cómo va.
183
00:18:23,126 --> 00:18:25,668
Michalzik me habló de tu obra de arte.
184
00:18:25,751 --> 00:18:29,043
La buscamos, pero no la encontramos.
185
00:18:29,126 --> 00:18:31,251
Se ha esfumado.
186
00:18:31,334 --> 00:18:35,043
Si sus hombres necesitan ayuda,
187
00:18:35,584 --> 00:18:37,959
no duden en pedírmela, ¿vale?
188
00:18:38,043 --> 00:18:40,001
Antes de ofrecerse a los demás,
189
00:18:40,084 --> 00:18:42,459
haga su trabajo debidamente, ¡Petzold!
190
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Adelante.
191
00:18:51,918 --> 00:18:56,043
Nuestro agente infiltrado
en Berlín Oriental interceptó esto.
192
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
He pensado que…
193
00:18:57,626 --> 00:18:58,709
Gracias, Heinrich.
194
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Mierda.
195
00:19:19,543 --> 00:19:23,793
¿Camarada? Sí, soy yo, Ludger.
Tenemos un problema.
196
00:19:24,418 --> 00:19:26,084
Tenemos el maletín, ¿no?
197
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Es un muchacho excelente,
es un muchacho excelente,
198
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
y siempre lo será.
199
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Salud.
200
00:19:36,209 --> 00:19:39,751
Por el camarada Straub,
el mejor comandante de nuestras filas.
201
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Tres hurras
por el coronel general. Hip, hip…
202
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
¡Hurra!
203
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, mi pequeña.
204
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
El camarada Mielke.
205
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Sí. Es un gran honor.
206
00:19:56,668 --> 00:19:58,543
Ha venido a felicitarme.
207
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Una radio portátil. Muchas gracias.
208
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Sé que ya tienes una,
pero esta es estéreo y tiene graves,
209
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
y como te encanta la música,
pensé que te gustaría.
210
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Enciéndela. No sé cómo va.
211
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Mira.
212
00:21:00,876 --> 00:21:04,334
- Es perfecta. Gracias.
- Me alegro.
213
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
¿Otto? El ministro quiere despedirse.
214
00:21:08,251 --> 00:21:10,293
Gracias, Klaus. Ya voy.
215
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Abuelo, me voy
porque tengo turno de noche.
216
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
Hasta la semana que viene.
217
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Disfruta el resto de tu cumple. Chao.
218
00:21:37,834 --> 00:21:44,418
BERLÍN-MARZAHN
PASO ELEVADO A MÄRKISCHE
219
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Mire por dónde va, señorita.
220
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Sí. Lo siento.
221
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
- Sí, y luego fui sola a la discoteca.
- Ya.
222
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Pensé en ir a echar un ojo
y conocí a Marco.
223
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
- ¿Marco?
- Sí, Marco de Fangscheleuse.
224
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
Bailamos un rato y fue genial.
225
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
Me dijo que trabaja
en la destilería de coñac.
226
00:22:12,001 --> 00:22:14,459
Y entonces le dije:
227
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
"Espero que no seas alcohólico
teniendo eso cerca a diario".
228
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
¿Sabes lo que digo?
229
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
Entonces se puso muy serio y me dijo:
230
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
"Llevo años bebiendo eso.
Ya sabría si soy alcohólico".
231
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Es un milagro. Algo increíble.
232
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- ¿Señorita Straub?
- Sí.
233
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Venga con nosotros.
234
00:22:31,709 --> 00:22:33,001
¿Quiénes son?
235
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
¿Qué ocurre?
236
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
La han denunciado.
237
00:22:36,001 --> 00:22:39,376
Debe de ser un malentendido.
Me llamo Kleo Straub.
238
00:22:39,459 --> 00:22:41,168
Acompáñenos, por favor.
239
00:22:45,626 --> 00:22:46,709
Vamos.
240
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
¿Qué les digo, Kleo?
No puedo decir que te han detenido.
241
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Se aclarará enseguida, Jutta.
242
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Srta. Straub, se la acusa
de revelar secretos.
243
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Le entregó los planos
de la grabadora de casetes
244
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
SKR 800 Mir a un agente enemigo.
245
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
Eso es ridículo.
246
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Trabaja para Electrónica Sternradio.
247
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
Sí, en producción.
248
00:23:19,084 --> 00:23:20,626
¿Cómo explica esto?
249
00:23:24,834 --> 00:23:26,501
Fue un choque accidental.
250
00:23:26,584 --> 00:23:30,168
Es un agente enemigo
de Alemania Occidental.
251
00:23:30,251 --> 00:23:32,834
Lo detuvieron en la frontera poco después.
252
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Llame a la División 18 de Reconocimiento.
Lo aclararán todo.
253
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Su abuelo la crio.
254
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
Correcto.
255
00:23:41,459 --> 00:23:45,668
Y mi abuelo está en la División Uno
de Reconocimiento. Pregúntenle.
256
00:23:46,168 --> 00:23:49,709
En los registros de la Stasi
no aparece nadie
257
00:23:49,793 --> 00:23:52,418
llamada Kleo Straub.
258
00:23:52,501 --> 00:23:54,084
¿Miente para aprovecharse?
259
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
¡No!
260
00:23:55,709 --> 00:24:01,418
Soy una agente secreta de la Stasi.
División 18 de Reconocimiento.
261
00:24:01,959 --> 00:24:04,084
He realizado 12 misiones.
262
00:24:04,168 --> 00:24:07,793
Hay registros de ellas.
Llame a mi superior.
263
00:24:08,501 --> 00:24:09,959
Tranquila, lo haremos.
264
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
El veredicto es el siguiente.
265
00:24:23,126 --> 00:24:26,043
De acuerdo con los artículos 96 y 97
266
00:24:26,126 --> 00:24:29,293
del Código Penal
de la República Democrática Alemana,
267
00:24:29,376 --> 00:24:33,293
debido a la gravedad de este caso
por alta traición y espionaje,
268
00:24:33,376 --> 00:24:39,251
la acusada, Kleo Jennifer Straub,
nacida el 2 de septiembre de 1964,
269
00:24:39,334 --> 00:24:44,126
es condenada a cadena perpetua.
270
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Exijo que se escuche a mis testigos.
271
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
Ya los han interrogado, señorita Straub.
272
00:24:54,126 --> 00:24:56,209
Y les dijeron para quién trabajo.
273
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Todos los testigos
declararon en su contra.
274
00:25:00,626 --> 00:25:05,376
Sus compañeros de Sternradio, Uwe Mittig,
el coronel Wieczorek y su abuelo.
275
00:25:05,459 --> 00:25:06,709
¡Eso es imposible!
276
00:25:08,584 --> 00:25:10,126
Quiero ver los documentos.
277
00:25:12,001 --> 00:25:13,876
¡Exijo ver los archivos!
278
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Voy a tener un bebé.
279
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Habérselo pensado antes, señorita Straub.
280
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Llévensela.
281
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
Esto es una broma.
282
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Querida Kleo, he tomado
muchas decisiones en la vida.
283
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
Permitir que te encarcelaran
ha sido la más difícil.
284
00:26:10,543 --> 00:26:12,126
No hiciste nada malo.
285
00:26:13,209 --> 00:26:15,793
Si alguna vez lees esto,
286
00:26:17,376 --> 00:26:18,459
olvida el asunto
287
00:26:19,876 --> 00:26:22,834
o nunca encontrarás la paz.
288
00:26:25,543 --> 00:26:28,376
Tu abuelo que te quiere.
289
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Camarada, la agente "Nieta"
ya no está operativa.
290
00:26:43,501 --> 00:26:44,876
¿Entendido?
291
00:26:46,918 --> 00:26:47,751
Sí, señor.
292
00:27:40,126 --> 00:27:45,168
"Tiene la matriz tan contaminada
293
00:27:45,251 --> 00:27:48,001
que ni puedo tener un puto hijo con ella".
294
00:27:48,084 --> 00:27:49,751
- Esa peli mola.
- La forma…
295
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Hola, ¿qué les pongo?
296
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
- ¿Qué tomamos?
- ¿Dos curris?
297
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
- Vale.
- Sí.
298
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Venga aquí, agente Petzold.
299
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
- ¿Yo?
- Venga.
300
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
- El caso Eden.
- ¿Sí?
301
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- ¿Lo recuerda?
- Claro.
302
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
Lo han cerrado.
303
00:28:11,418 --> 00:28:13,418
¿Qué? ¿Por qué?
304
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
El tío murió de una sobredosis.
No fue un asesinato.
305
00:28:16,793 --> 00:28:19,834
Pero la mujer tenía
una navaja en la pierna.
306
00:28:19,918 --> 00:28:22,126
¿Quién lleva eso a una discoteca?
307
00:28:22,209 --> 00:28:25,584
Eso sería una pista
si lo hubieran acuchillado, pero no.
308
00:28:27,001 --> 00:28:29,543
Vale, pero hay una víctima. ¿Quién es?
309
00:28:29,626 --> 00:28:31,001
No lo han identificado.
310
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
¿Y a la mujer?
311
00:28:34,834 --> 00:28:36,501
¿La han interrogado?
312
00:28:36,584 --> 00:28:41,501
No, Homicidios dice que no existe.
313
00:28:41,584 --> 00:28:43,834
¿Has probado la salchicha al curri?
314
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
¿Cómo que no existe? ¿Están de coña?
315
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Existe. La vi con mis ojos.
316
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Pero dijo que estaba borracho.
317
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
¿Qué importa eso?
Aun así, esa mujer estuvo allí.
318
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzold, escuche.
Trabaja en Fraudes, no en Homicidios.
319
00:29:00,209 --> 00:29:02,668
- Pero, Sr. Böttger, esto…
- Espere.
320
00:29:04,334 --> 00:29:05,876
¿Qué traman los timadores?
321
00:29:13,834 --> 00:29:15,043
¿De qué iba eso?
322
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
Del caso Eden.
323
00:29:18,793 --> 00:29:21,459
Dice que fue una sobredosis. Caso cerrado.
324
00:29:21,543 --> 00:29:23,668
No murió de una puta sobredosis.
325
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
La mujer lo mató.
Fijo. Al 1000 por ciento.
326
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
Sí, vale. ¿Quieres patatas con…?
327
00:29:37,043 --> 00:29:38,293
¡No!
328
00:29:38,376 --> 00:29:39,418
¡No!
329
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
¡No!
330
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
No hacemos eso.
331
00:30:09,209 --> 00:30:11,376
Tranquilas. Solo quería ayudar.
332
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
¿Es suficiente o quieres más, guapa?
333
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Hemos venido a decirles que hoy,
334
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
su salida…
335
00:32:49,709 --> 00:32:52,626
- No me lo creo. Sube el volumen.
- ¡Sí, sube!
336
00:32:52,709 --> 00:32:56,043
Tras los nuevos requisitos
para cruzar la frontera,
337
00:32:56,126 --> 00:32:57,709
muchos berlineses del este
338
00:32:57,793 --> 00:33:00,793
pasaron a la zona occidental
ayer por la tarde
339
00:33:00,876 --> 00:33:02,834
y durante toda la noche.
340
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
Los vientos del cambio,
341
00:33:07,043 --> 00:33:11,168
que llevan un tiempo
soplando por toda Europa,
342
00:33:11,251 --> 00:33:13,751
no han pasado por alto Alemania.
343
00:33:14,376 --> 00:33:19,209
Berlín vivirá y el Muro caerá.
344
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
Para aliviar el estado
de las cárceles de la RDA,
345
00:33:25,043 --> 00:33:28,543
los líderes del Partido Comunista
han anunciado una amnistía
346
00:33:28,626 --> 00:33:31,626
y la liberación
de todos los presos políticos.
347
00:33:31,709 --> 00:33:38,709
PUERTA 2
348
00:33:43,918 --> 00:33:47,918
MAYO DE 1990
349
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Gracias.
350
00:34:12,668 --> 00:34:16,126
¿Qué? ¿Tienes miedo de ir a Occidente?
351
00:34:16,751 --> 00:34:18,584
- ¿Puedo ir?
- Claro.
352
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
¿Y volver?
353
00:34:21,543 --> 00:34:22,959
Eso depende.
354
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
¿La frontera volverá a cerrarse?
355
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Todo es posible.
356
00:34:32,626 --> 00:34:35,334
DISCOS PAOLA
357
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
- Hola.
- ¿Quién eres?
358
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Soy Thilo. ¿Y tú?
359
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Antes vivía aquí.
360
00:34:52,876 --> 00:34:55,834
- He venido a por algo.
- Sí, vale.
361
00:34:56,709 --> 00:34:57,918
¿Hay alguien más?
362
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
No.
363
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
¿A que esta música mola?
364
00:35:17,168 --> 00:35:18,668
COPOS DE MAÍZ
365
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Eres occidental.
366
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Sí, pero es todo oficial.
367
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
Hay una ley.
368
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
CONFIAMOS EN EL TECHNO
369
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
¿Qué ley?
370
00:35:35,626 --> 00:35:38,959
Si te vas a un piso vacío
y pagas el alquiler tres meses,
371
00:35:39,043 --> 00:35:40,334
eres el inquilino.
372
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
Mira, he pagado, así que es mío.
373
00:35:48,293 --> 00:35:50,209
Puedes quedarte aquí si quieres.
374
00:35:50,293 --> 00:35:54,001
No soy de esos occidentales
que roban el piso de un oriental.
375
00:35:55,751 --> 00:35:57,293
Me mola tu mono.
376
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
¿Conoces la Eimer? Es una discoteca.
377
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
¿Y la Ufo?
378
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
¿El Fischlabor?
379
00:36:06,334 --> 00:36:07,709
¿El Tacheles tampoco?
380
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
- Vives en otro planeta.
- ¿Qué quieres?
381
00:36:10,959 --> 00:36:13,293
Tienes que ponerte al día.
382
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Ven al Tacheles esta noche.
Vuelve a abrir.
383
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Nunca he estado aquí. ¿Entendido?
384
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
¿Entendido?
385
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Mi colega Klaus se hizo
un agujero en la frente
386
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
con un taladro
387
00:36:34,501 --> 00:36:36,001
para tener un tercer ojo.
388
00:36:38,084 --> 00:36:39,543
Para ser clarividente.
389
00:36:41,959 --> 00:36:43,334
¿Ahora venís aquí?
390
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Madre mía.
391
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
¿Qué quiere?
392
00:37:21,334 --> 00:37:22,293
Mi expediente.
393
00:37:22,834 --> 00:37:25,876
Quiero saber qué pasó
y quién fue el responsable.
394
00:37:41,709 --> 00:37:45,418
Están pasando muchas cosas
en este país y no para bien.
395
00:37:45,918 --> 00:37:49,126
Es el Salvaje Oeste,
o mejor dicho, el Salvaje Este.
396
00:37:49,918 --> 00:37:52,334
El mercado negro está en auge.
397
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Electrodomésticos,
piezas de coches, alfombras, jeans.
398
00:37:57,459 --> 00:38:01,001
Jeans. ¿Os lo podéis creer?
399
00:38:03,543 --> 00:38:06,584
Ya nadie se toma en serio
a los alemanes del Este.
400
00:38:07,209 --> 00:38:08,376
Ni ellos mismos.
401
00:38:09,876 --> 00:38:14,001
Eso implica que nos toca trabajar más
y crear equipos especiales.
402
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
Y cigarrillos.
403
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Los vietnamitas…
404
00:38:18,501 --> 00:38:21,084
Los vietnamitas vienen
en masa desde el este
405
00:38:21,168 --> 00:38:24,876
y están llenando
las calles de tabaco ilegal.
406
00:38:24,959 --> 00:38:26,876
Se moverá mucho dinero.
407
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
¿Los vietnamitas?
408
00:38:31,959 --> 00:38:32,793
Sí.
409
00:38:33,709 --> 00:38:36,668
Otro gran descubrimiento
por tu parte, Petzold.
410
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
Es todo por hoy. Gracias. A trabajar.
411
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
No te preocupes. Lo sé, Svenny.
412
00:39:02,293 --> 00:39:04,918
Petzold, lleva esto a los archivos.
413
00:39:05,459 --> 00:39:08,709
- ¿Qué son?
- Prisioneros políticos liberados.
414
00:39:08,793 --> 00:39:10,084
¿Qué haremos con eso?
415
00:39:10,168 --> 00:39:12,543
Empapelar nuestras cabañas.
416
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Muy gracioso.
417
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
Lo sé. Al archivo.
418
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
No.
419
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
REG. NO. XVIII AGENTE "NIETA"
2477/82 - STASI
420
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
¿Dónde está?
421
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Lo sabía. Siempre lo he sabido.
422
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Agente Kleo Straub, Sternradio, Pralina.
423
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
VEREDICTO
424
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
UN AGENTE DEBE SER MÁS HONRADO QUE NADIE.
425
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
ORDEN DE DETENCIÓN
426
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
VEREDICTO
427
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
DECLARACIÓN - OTTO STRAUB
428
00:41:12,876 --> 00:41:17,751
El camarada coronel general Straub,
de la División Uno de Reconocimiento,
429
00:41:17,834 --> 00:41:19,459
ha venido a declarar.
430
00:41:20,668 --> 00:41:24,751
Camarada, ¿tiene la declaración
de su nieta Kleo delante?
431
00:41:25,793 --> 00:41:30,709
Sí, y es un misterio
lo que Kleo dice aquí.
432
00:41:31,293 --> 00:41:34,793
Jamás ha trabajado para la Stasi.
433
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
Ni oficial ni extraoficialmente.
434
00:41:38,793 --> 00:41:41,584
No sabía que colaboraba
con Alemania Occidental.
435
00:41:41,668 --> 00:41:43,584
Tampoco puedo descartarlo.
436
00:41:44,584 --> 00:41:48,209
Es muy posible, sí, pero yo no sabía nada.
437
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
¿Es capaz de colaborar con Occidente?
438
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
No conozco ninguna actividad
de espionaje para Occidente,
439
00:41:59,001 --> 00:42:02,084
pero sí, eso entra dentro de lo posible.
440
00:42:02,168 --> 00:42:03,626
Esto…
441
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
¿Sí?
442
00:42:06,043 --> 00:42:07,584
Kleo…
443
00:42:09,043 --> 00:42:10,834
Tiene problemas mentales.
444
00:42:11,418 --> 00:42:14,084
En ese sentido es como su madre, Brigitte.
445
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
También era mentalmente…
446
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
Se relacionaba con enemigos del Estado.
447
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
No fue una buena influencia para la chica.
448
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
449
00:42:26,709 --> 00:42:29,001
¿Su nieta recibía algún tratamiento?
450
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Me alegro de volver a verte.
451
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
¿Qué escuchas?
452
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Sí, ¿qué escucho?
453
00:42:55,793 --> 00:42:56,959
Tengo tarta.
454
00:42:59,334 --> 00:43:00,668
Te gusta mucho.
455
00:43:02,001 --> 00:43:03,584
¿O quieres un aguardiente?
456
00:43:06,501 --> 00:43:08,001
Aguardiente para los dos.
457
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
¿No quieres?
458
00:43:29,001 --> 00:43:30,043
¿Por qué, abuelo?
459
00:43:32,001 --> 00:43:32,834
¿Para qué?
460
00:43:36,543 --> 00:43:37,459
Kleo.
461
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
No tuve alternativa.
462
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Tienes que entenderlo.
463
00:43:48,959 --> 00:43:51,668
Cumplía órdenes. Ya sabes cómo va esto.
464
00:43:55,668 --> 00:43:59,168
Eras una agente secreta
y sabías lo que eso significaba.
465
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
No podía decir
que trabajabas para la Compañía.
466
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
Eso habría sido traición.
467
00:44:05,834 --> 00:44:06,834
No tuve elección.
468
00:44:07,501 --> 00:44:08,459
¿No la tuviste?
469
00:44:11,626 --> 00:44:13,376
¿Sabes lo que me hicieron?
470
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
¿Lo sabes?
471
00:44:17,209 --> 00:44:18,293
Perdí a mi bebé.
472
00:44:21,126 --> 00:44:22,793
Ahora no puedo tener hijos.
473
00:44:25,918 --> 00:44:27,918
Yo soy la que no tiene elección.
474
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Ya.
475
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
Me gustaría que leyeras esto.
476
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
¿Qué?
477
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
¿A Lenin?
478
00:44:56,418 --> 00:44:57,459
Sí.
479
00:44:57,543 --> 00:44:58,668
¿Hablas en serio?
480
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Vale.
481
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Crees que soy culpable…
482
00:45:16,168 --> 00:45:17,793
y si quien te traicionó
483
00:45:19,043 --> 00:45:20,876
no fuera tu querido abuelo,
484
00:45:21,584 --> 00:45:23,084
ya lo habrías matado.
485
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Sí. Vale. Hazlo.
486
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
¿Abuelo?
487
00:45:29,084 --> 00:45:30,001
¡Vamos, hazlo!
488
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
Sí, eso requiere valor.
¿Crees que te dejaré marchar?
489
00:45:36,584 --> 00:45:37,959
No.
490
00:45:39,751 --> 00:45:41,584
No te haré ese último favor.
491
00:45:45,084 --> 00:45:47,501
Siempre intenté ser suficiente para ti.
492
00:45:48,043 --> 00:45:49,043
Siempre.
493
00:45:50,876 --> 00:45:52,501
Lo eras todo para mí.
494
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Ya basta.
495
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
¡Kleo!
496
00:48:38,751 --> 00:48:39,959
Me alegro de verte.
497
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
REPÚBLICA DE CHILE
498
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Esto es de los camaradas de Berlín.
499
00:49:09,959 --> 00:49:13,834
Kleo ha salido y da problemas.
Asegúrate de que no encuentre esto.
500
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Subtítulos: M. Fuentes