1 00:00:06,084 --> 00:00:08,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 ESTA ES UNA HISTORIA REAL. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 AUNQUE NADA DE ESTO PASÓ EN REALIDAD. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 BERLÍN ORIENTAL 1987 5 00:00:35,376 --> 00:00:36,543 Siempre preparados. 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 Hola, camarada Lenin. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 Toma. 8 00:01:06,001 --> 00:01:07,918 Un regalito de despedida. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 Estoy sorprendida. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 BERLÍN OCCIDENTAL 11 00:02:00,168 --> 00:02:01,751 Campari con naranja. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 Hola. ¿Cómo estás? 13 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 ¿Te apetece un aguardiente? 14 00:02:24,043 --> 00:02:26,751 Me llamo Sven. Vale. 15 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 Un cerdito, dos cerditos… 16 00:04:13,251 --> 00:04:15,543 Todos se fueron a casa. 17 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Joder. 18 00:05:57,876 --> 00:05:59,418 Buenas noches, camaradas. 19 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Sí, claro. 20 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 ¿Qué? 21 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 Nada. 22 00:06:22,043 --> 00:06:23,334 Es un antitusivo. 23 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 Para la tos. 24 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 ¿Qué tos? 25 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Eres asqueroso, ¿sabes? 26 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Si no tengo tos, ¿de qué te preocupas? 27 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 - Quizá tengas otra cosa. - ¿El qué? 28 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 No lo sé. Tuberculosis. 29 00:06:36,751 --> 00:06:39,668 - ¿La tuberculosis da tos? - No tienes tos. 30 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 ¿Y para qué tomo el antitusivo? 31 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Para los nervios. 32 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Deja de meterte conmigo. 33 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 ¿Dónde está? 34 00:06:52,418 --> 00:06:53,668 Ojalá no la cague. 35 00:06:53,751 --> 00:06:56,084 El Muro caerá antes de que eso pase. 36 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Baje la ventanilla. 37 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Aquí está prohibido aparcar. 38 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 - ¡No te enteras, imbécil! - ¿Qué? 39 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 Es una operación de la Stasi. 40 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Lárgate o te arranco la cabeza ¡y me cago en tu garganta! 41 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 Uwe, para. Lo siento, camarada. 42 00:07:18,209 --> 00:07:21,084 - Buenas noches, camaradas. - Puto gilipollas. 43 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 ¿Qué? ¿Qué pasa? 44 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 - Se va a enterar. - Para. Cierra la puerta. 45 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 Vale, ya está. 46 00:07:31,584 --> 00:07:33,084 Me agotas, Uwe. 47 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Ahí está. 48 00:07:50,626 --> 00:07:51,584 Camarada Wolf, 49 00:07:52,793 --> 00:07:54,918 objetivo eliminado. 50 00:07:55,001 --> 00:07:56,626 La Compañía te lo agradece. 51 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Recién publicada. 52 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 Jolín, qué chachi. 53 00:08:22,334 --> 00:08:23,459 MUNDO BELLO 54 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 - Mis colegas de Homicidios. - ¿Qué? 55 00:08:31,251 --> 00:08:36,084 Sí, nos conocemos. Soy Sven de Fraudes. 56 00:08:36,168 --> 00:08:39,334 - ¿Has denunciado tú el caso? - Sí, así es. 57 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 Estaba aquí. 58 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 Vi a la sospechosa. 59 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Se sentó a mi lado. 60 00:08:44,626 --> 00:08:48,001 Es una mujer de 1,65 m, veintitantos años, muy atractiva, 61 00:08:48,084 --> 00:08:50,459 en buena forma física 62 00:08:50,543 --> 00:08:53,751 y tenía una navaja en la pierna. 63 00:08:53,834 --> 00:08:57,876 Andaba y miraba con determinación, 64 00:08:58,876 --> 00:08:59,709 como un tigre. 65 00:09:02,209 --> 00:09:05,418 Tal cual. Y dibujé un retrato robot. 66 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Tenía este aspecto, más o menos. 67 00:09:08,084 --> 00:09:09,918 - ¿Es ella? - Sí. 68 00:09:10,001 --> 00:09:14,626 No quiero insultarte a ti ni a tu talento artístico, 69 00:09:14,709 --> 00:09:15,918 pero esto es inútil. 70 00:09:16,001 --> 00:09:18,334 No, tío. Mandémoselo por fax a todos. 71 00:09:19,543 --> 00:09:22,209 La señora Stäblein lo mejorará. 72 00:09:22,293 --> 00:09:23,751 Gracias por intentarlo. 73 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzold, estás como una cuba. 74 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 ¿Qué? 75 00:09:30,043 --> 00:09:31,459 Alto. 76 00:09:31,543 --> 00:09:32,793 Pero… 77 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 STASI BERLÍN ORIENTAL 78 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Adiós. 79 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 Pase. 80 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 ¿Coronel? 81 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 La agente "Nieta" ha vuelto tras cumplir la misión. 82 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 Me alegra oírlo. 83 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 Es una buena agente, ¿no? 84 00:10:23,876 --> 00:10:25,668 - Sí, señor. - Muy buena, ¿no? 85 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Sí, lo es. 86 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 Y muy atractiva, ¿verdad? 87 00:10:30,001 --> 00:10:31,751 No se preocupe, señor. 88 00:10:31,834 --> 00:10:33,626 Mi relación con Kleo Straub 89 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 es meramente formativa. 90 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Como tengan un lío romántico, le corto los huevos y les despido. 91 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 - ¿Entendido? - Sí, señor. 92 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 Vale, Wolf, puede irse. 93 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 PROHIBIDO ARROJAR BASURAS 94 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti busca una corbata. 95 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 ¿Tú también quieres estar elegante mañana? 96 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Oye, no te burles de mí. 97 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 Buenas noches. 98 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Buenas noches. 99 00:12:16,626 --> 00:12:17,626 Lávate las manos. 100 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 ¿Yo? ¿Tú te las has lavado? 101 00:12:22,834 --> 00:12:24,293 Pues enséñamelas. 102 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Apártalo. 103 00:13:13,501 --> 00:13:14,584 ¿Estás preñada? 104 00:13:19,001 --> 00:13:19,918 Sí. 105 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 ¿Es coña? 106 00:13:22,626 --> 00:13:24,001 ¿Y si no lo es? 107 00:13:24,793 --> 00:13:28,251 Si no estás de coña, pues ni idea. 108 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Seré padre, imagino. 109 00:13:34,668 --> 00:13:37,043 Kleo, no me vaciles. 110 00:13:37,918 --> 00:13:39,126 Ahora en serio. 111 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 ¿No estás contento? 112 00:13:47,626 --> 00:13:49,418 ¡Claro que sí! 113 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 ¿Desde cuándo lo sabes? 114 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 56 días, ocho horas y 52 segundos. 115 00:14:00,334 --> 00:14:02,709 ¿Tanto? ¿Y te lo has callado? 116 00:14:02,793 --> 00:14:04,001 ¿Es niña o niño? 117 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 Será una agente de primera clase. 118 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Tendrá que espabilar mucho 119 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 para estar a la altura de su mamá. 120 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 ¿Qué pasará con la Compañía? 121 00:14:19,043 --> 00:14:22,376 Les tocará a otros eliminar a los enemigos del Estado. 122 00:14:22,459 --> 00:14:26,959 Hoy ha sido mi última misión. Me dedicaré al patinaje. 123 00:14:27,043 --> 00:14:28,043 Me gusta. 124 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 Me crecerán las tetas. 125 00:14:37,376 --> 00:14:38,459 Quítate la camisa. 126 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Mierda. 127 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 ¿Eso es que te ha dado un infarto o que te has muerto? 128 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 Fingía que me daba un infarto. 129 00:15:24,376 --> 00:15:26,751 Sven, ¿a ti qué te pasa? 130 00:15:27,501 --> 00:15:30,501 Saliste a tomar algo hace dos días y vuelves ahora 131 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 sin haberme llamado o avisado. 132 00:15:33,626 --> 00:15:35,376 Estaba preocupada. 133 00:15:35,459 --> 00:15:38,334 Mentalmente, te había hecho un desayuno 134 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 con café, bollitos, huevos y tal. 135 00:15:41,209 --> 00:15:42,834 Dijimos que avisaríamos. 136 00:15:43,793 --> 00:15:47,168 Sí. Lo siento mucho. 137 00:15:48,251 --> 00:15:50,918 Pero me ha pasado algo tremendo. Es increíble. 138 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 Un asesinato en el Big Eden. ¿Y quién lo vio? Yo. 139 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 Es una oportunidad. 140 00:16:03,626 --> 00:16:05,459 Es mi oportunidad. 141 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Hola, papá. 142 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 Dios. 143 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 ¿Qué pasa? 144 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 - Apestas. - Tú sí que apestas. 145 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Esto es genial. 146 00:16:25,793 --> 00:16:28,709 ¿Sabes qué es genial? Dormir. 147 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Sven, vente a la cama. 148 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 POLICÍA 149 00:16:46,001 --> 00:16:47,376 - Hola, Petzold. - Hola. 150 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 Hay tiempo para eso. 151 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, ayer no la llamé en todo el día, como dijiste. 152 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 - ¿Sí? - Sí. 153 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Bien, Freddy. 154 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 Pero por la noche la llamé cinco veces. Todo pedo. 155 00:17:10,084 --> 00:17:12,293 Le dejé mensajes en el contestador. 156 00:17:12,376 --> 00:17:13,209 "Eres genial". 157 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 Me contestó a la sexta. 158 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 No le pareció genial. Gracias. 159 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 La verdad es que Natalie no me parece tan genial. 160 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 Es un poco estirada, ¿no? 161 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Lo dices porque tienes la suerte de tener a Jenny. 162 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 ¿Cómo que suerte? Soy un tío guay. 163 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 ¿Eres guay? ¿Y yo soy un paleto? 164 00:17:34,751 --> 00:17:38,918 Iremos de compras, te cortaremos el pelo y te comprarás un buga. 165 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Deja de vacilarme. 166 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Oye. 167 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Muy pronto le contarás esas cosas a otro. 168 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 ¿Por qué? 169 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 Anoche estaba en el Eden. 170 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 ¿El Eden? ¿Donde mataron a alguien? 171 00:17:52,084 --> 00:17:55,376 Sí, y vi a la sospechosa. Mira. 172 00:17:55,959 --> 00:17:57,668 Se la describí a Stäblein. 173 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 ¿Qué es esto? Parece tener diez años. 174 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 ¿Qué coño dices? ¿Sabes qué significa? 175 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 ¿Qué? 176 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Que voy a resolver el caso. 177 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 ¿Vas a resolverlo? ¿Tú de qué vas? 178 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 - En serio… - Espera. 179 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 Sven. ¿Svenny? 180 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 Hola, señor Böttger. 181 00:18:17,251 --> 00:18:20,751 ¿Se sabe algo de la mujer del caso Eden? 182 00:18:20,834 --> 00:18:22,251 Quería saber cómo va. 183 00:18:23,126 --> 00:18:25,668 Michalzik me habló de tu obra de arte. 184 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 La buscamos, pero no la encontramos. 185 00:18:29,126 --> 00:18:31,251 Se ha esfumado. 186 00:18:31,334 --> 00:18:35,043 Si sus hombres necesitan ayuda, 187 00:18:35,584 --> 00:18:37,959 no duden en pedírmela, ¿vale? 188 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 Antes de ofrecerse a los demás, 189 00:18:40,084 --> 00:18:42,459 haga su trabajo debidamente, ¡Petzold! 190 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Adelante. 191 00:18:51,918 --> 00:18:56,043 Nuestro agente infiltrado en Berlín Oriental interceptó esto. 192 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 He pensado que… 193 00:18:57,626 --> 00:18:58,709 Gracias, Heinrich. 194 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 Mierda. 195 00:19:19,543 --> 00:19:23,793 ¿Camarada? Sí, soy yo, Ludger. Tenemos un problema. 196 00:19:24,418 --> 00:19:26,084 Tenemos el maletín, ¿no? 197 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, 198 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 y siempre lo será. 199 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Salud. 200 00:19:36,209 --> 00:19:39,751 Por el camarada Straub, el mejor comandante de nuestras filas. 201 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Tres hurras por el coronel general. Hip, hip… 202 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 ¡Hurra! 203 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, mi pequeña. 204 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 El camarada Mielke. 205 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Sí. Es un gran honor. 206 00:19:56,668 --> 00:19:58,543 Ha venido a felicitarme. 207 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 Una radio portátil. Muchas gracias. 208 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Sé que ya tienes una, pero esta es estéreo y tiene graves, 209 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 y como te encanta la música, pensé que te gustaría. 210 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Enciéndela. No sé cómo va. 211 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Mira. 212 00:21:00,876 --> 00:21:04,334 - Es perfecta. Gracias. - Me alegro. 213 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 ¿Otto? El ministro quiere despedirse. 214 00:21:08,251 --> 00:21:10,293 Gracias, Klaus. Ya voy. 215 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 Abuelo, me voy porque tengo turno de noche. 216 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 Hasta la semana que viene. 217 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Disfruta el resto de tu cumple. Chao. 218 00:21:37,834 --> 00:21:44,418 BERLÍN-MARZAHN PASO ELEVADO A MÄRKISCHE 219 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Mire por dónde va, señorita. 220 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Sí. Lo siento. 221 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 - Sí, y luego fui sola a la discoteca. - Ya. 222 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Pensé en ir a echar un ojo y conocí a Marco. 223 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 - ¿Marco? - Sí, Marco de Fangscheleuse. 224 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 Bailamos un rato y fue genial. 225 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 Me dijo que trabaja en la destilería de coñac. 226 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 Y entonces le dije: 227 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 "Espero que no seas alcohólico teniendo eso cerca a diario". 228 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 ¿Sabes lo que digo? 229 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 Entonces se puso muy serio y me dijo: 230 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 "Llevo años bebiendo eso. Ya sabría si soy alcohólico". 231 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 Es un milagro. Algo increíble. 232 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 - ¿Señorita Straub? - Sí. 233 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Venga con nosotros. 234 00:22:31,709 --> 00:22:33,001 ¿Quiénes son? 235 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 ¿Qué ocurre? 236 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 La han denunciado. 237 00:22:36,001 --> 00:22:39,376 Debe de ser un malentendido. Me llamo Kleo Straub. 238 00:22:39,459 --> 00:22:41,168 Acompáñenos, por favor. 239 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 Vamos. 240 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 ¿Qué les digo, Kleo? No puedo decir que te han detenido. 241 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Se aclarará enseguida, Jutta. 242 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Srta. Straub, se la acusa de revelar secretos. 243 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 Le entregó los planos de la grabadora de casetes 244 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 SKR 800 Mir a un agente enemigo. 245 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 Eso es ridículo. 246 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 Trabaja para Electrónica Sternradio. 247 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 Sí, en producción. 248 00:23:19,084 --> 00:23:20,626 ¿Cómo explica esto? 249 00:23:24,834 --> 00:23:26,501 Fue un choque accidental. 250 00:23:26,584 --> 00:23:30,168 Es un agente enemigo de Alemania Occidental. 251 00:23:30,251 --> 00:23:32,834 Lo detuvieron en la frontera poco después. 252 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Llame a la División 18 de Reconocimiento. Lo aclararán todo. 253 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 Su abuelo la crio. 254 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 Correcto. 255 00:23:41,459 --> 00:23:45,668 Y mi abuelo está en la División Uno de Reconocimiento. Pregúntenle. 256 00:23:46,168 --> 00:23:49,709 En los registros de la Stasi no aparece nadie 257 00:23:49,793 --> 00:23:52,418 llamada Kleo Straub. 258 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 ¿Miente para aprovecharse? 259 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 ¡No! 260 00:23:55,709 --> 00:24:01,418 Soy una agente secreta de la Stasi. División 18 de Reconocimiento. 261 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 He realizado 12 misiones. 262 00:24:04,168 --> 00:24:07,793 Hay registros de ellas. Llame a mi superior. 263 00:24:08,501 --> 00:24:09,959 Tranquila, lo haremos. 264 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 El veredicto es el siguiente. 265 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 De acuerdo con los artículos 96 y 97 266 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 del Código Penal de la República Democrática Alemana, 267 00:24:29,376 --> 00:24:33,293 debido a la gravedad de este caso por alta traición y espionaje, 268 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 la acusada, Kleo Jennifer Straub, nacida el 2 de septiembre de 1964, 269 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 es condenada a cadena perpetua. 270 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Exijo que se escuche a mis testigos. 271 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 Ya los han interrogado, señorita Straub. 272 00:24:54,126 --> 00:24:56,209 Y les dijeron para quién trabajo. 273 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Todos los testigos declararon en su contra. 274 00:25:00,626 --> 00:25:05,376 Sus compañeros de Sternradio, Uwe Mittig, el coronel Wieczorek y su abuelo. 275 00:25:05,459 --> 00:25:06,709 ¡Eso es imposible! 276 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 Quiero ver los documentos. 277 00:25:12,001 --> 00:25:13,876 ¡Exijo ver los archivos! 278 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Voy a tener un bebé. 279 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Habérselo pensado antes, señorita Straub. 280 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 Llévensela. 281 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 Esto es una broma. 282 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Querida Kleo, he tomado muchas decisiones en la vida. 283 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 Permitir que te encarcelaran ha sido la más difícil. 284 00:26:10,543 --> 00:26:12,126 No hiciste nada malo. 285 00:26:13,209 --> 00:26:15,793 Si alguna vez lees esto, 286 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 olvida el asunto 287 00:26:19,876 --> 00:26:22,834 o nunca encontrarás la paz. 288 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 Tu abuelo que te quiere. 289 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 Camarada, la agente "Nieta" ya no está operativa. 290 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 ¿Entendido? 291 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 Sí, señor. 292 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 "Tiene la matriz tan contaminada 293 00:27:45,251 --> 00:27:48,001 que ni puedo tener un puto hijo con ella". 294 00:27:48,084 --> 00:27:49,751 - Esa peli mola. - La forma… 295 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Hola, ¿qué les pongo? 296 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 - ¿Qué tomamos? - ¿Dos curris? 297 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 - Vale. - Sí. 298 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Venga aquí, agente Petzold. 299 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 - ¿Yo? - Venga. 300 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 - El caso Eden. - ¿Sí? 301 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 - ¿Lo recuerda? - Claro. 302 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 Lo han cerrado. 303 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 ¿Qué? ¿Por qué? 304 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 El tío murió de una sobredosis. No fue un asesinato. 305 00:28:16,793 --> 00:28:19,834 Pero la mujer tenía una navaja en la pierna. 306 00:28:19,918 --> 00:28:22,126 ¿Quién lleva eso a una discoteca? 307 00:28:22,209 --> 00:28:25,584 Eso sería una pista si lo hubieran acuchillado, pero no. 308 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 Vale, pero hay una víctima. ¿Quién es? 309 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 No lo han identificado. 310 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 ¿Y a la mujer? 311 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 ¿La han interrogado? 312 00:28:36,584 --> 00:28:41,501 No, Homicidios dice que no existe. 313 00:28:41,584 --> 00:28:43,834 ¿Has probado la salchicha al curri? 314 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 ¿Cómo que no existe? ¿Están de coña? 315 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Existe. La vi con mis ojos. 316 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 Pero dijo que estaba borracho. 317 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 ¿Qué importa eso? Aun así, esa mujer estuvo allí. 318 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzold, escuche. Trabaja en Fraudes, no en Homicidios. 319 00:29:00,209 --> 00:29:02,668 - Pero, Sr. Böttger, esto… - Espere. 320 00:29:04,334 --> 00:29:05,876 ¿Qué traman los timadores? 321 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 ¿De qué iba eso? 322 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 Del caso Eden. 323 00:29:18,793 --> 00:29:21,459 Dice que fue una sobredosis. Caso cerrado. 324 00:29:21,543 --> 00:29:23,668 No murió de una puta sobredosis. 325 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 La mujer lo mató. Fijo. Al 1000 por ciento. 326 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 Sí, vale. ¿Quieres patatas con…? 327 00:29:37,043 --> 00:29:38,293 ¡No! 328 00:29:38,376 --> 00:29:39,418 ¡No! 329 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 ¡No! 330 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 No hacemos eso. 331 00:30:09,209 --> 00:30:11,376 Tranquilas. Solo quería ayudar. 332 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 ¿Es suficiente o quieres más, guapa? 333 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Hemos venido a decirles que hoy, 334 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 su salida… 335 00:32:49,709 --> 00:32:52,626 - No me lo creo. Sube el volumen. - ¡Sí, sube! 336 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 Tras los nuevos requisitos para cruzar la frontera, 337 00:32:56,126 --> 00:32:57,709 muchos berlineses del este 338 00:32:57,793 --> 00:33:00,793 pasaron a la zona occidental ayer por la tarde 339 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 y durante toda la noche. 340 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 Los vientos del cambio, 341 00:33:07,043 --> 00:33:11,168 que llevan un tiempo soplando por toda Europa, 342 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 no han pasado por alto Alemania. 343 00:33:14,376 --> 00:33:19,209 Berlín vivirá y el Muro caerá. 344 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 Para aliviar el estado de las cárceles de la RDA, 345 00:33:25,043 --> 00:33:28,543 los líderes del Partido Comunista han anunciado una amnistía 346 00:33:28,626 --> 00:33:31,626 y la liberación de todos los presos políticos. 347 00:33:31,709 --> 00:33:38,709 PUERTA 2 348 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 MAYO DE 1990 349 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 Gracias. 350 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 ¿Qué? ¿Tienes miedo de ir a Occidente? 351 00:34:16,751 --> 00:34:18,584 - ¿Puedo ir? - Claro. 352 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 ¿Y volver? 353 00:34:21,543 --> 00:34:22,959 Eso depende. 354 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 ¿La frontera volverá a cerrarse? 355 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Todo es posible. 356 00:34:32,626 --> 00:34:35,334 DISCOS PAOLA 357 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 - Hola. - ¿Quién eres? 358 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Soy Thilo. ¿Y tú? 359 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 Antes vivía aquí. 360 00:34:52,876 --> 00:34:55,834 - He venido a por algo. - Sí, vale. 361 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 ¿Hay alguien más? 362 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 No. 363 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 ¿A que esta música mola? 364 00:35:17,168 --> 00:35:18,668 COPOS DE MAÍZ 365 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 Eres occidental. 366 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Sí, pero es todo oficial. 367 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 Hay una ley. 368 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 CONFIAMOS EN EL TECHNO 369 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 ¿Qué ley? 370 00:35:35,626 --> 00:35:38,959 Si te vas a un piso vacío y pagas el alquiler tres meses, 371 00:35:39,043 --> 00:35:40,334 eres el inquilino. 372 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 Mira, he pagado, así que es mío. 373 00:35:48,293 --> 00:35:50,209 Puedes quedarte aquí si quieres. 374 00:35:50,293 --> 00:35:54,001 No soy de esos occidentales que roban el piso de un oriental. 375 00:35:55,751 --> 00:35:57,293 Me mola tu mono. 376 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 ¿Conoces la Eimer? Es una discoteca. 377 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 ¿Y la Ufo? 378 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 ¿El Fischlabor? 379 00:36:06,334 --> 00:36:07,709 ¿El Tacheles tampoco? 380 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 - Vives en otro planeta. - ¿Qué quieres? 381 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 Tienes que ponerte al día. 382 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Ven al Tacheles esta noche. Vuelve a abrir. 383 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 Nunca he estado aquí. ¿Entendido? 384 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 ¿Entendido? 385 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Mi colega Klaus se hizo un agujero en la frente 386 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 con un taladro 387 00:36:34,501 --> 00:36:36,001 para tener un tercer ojo. 388 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 Para ser clarividente. 389 00:36:41,959 --> 00:36:43,334 ¿Ahora venís aquí? 390 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 Madre mía. 391 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 ¿Qué quiere? 392 00:37:21,334 --> 00:37:22,293 Mi expediente. 393 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 Quiero saber qué pasó y quién fue el responsable. 394 00:37:41,709 --> 00:37:45,418 Están pasando muchas cosas en este país y no para bien. 395 00:37:45,918 --> 00:37:49,126 Es el Salvaje Oeste, o mejor dicho, el Salvaje Este. 396 00:37:49,918 --> 00:37:52,334 El mercado negro está en auge. 397 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 Electrodomésticos, piezas de coches, alfombras, jeans. 398 00:37:57,459 --> 00:38:01,001 Jeans. ¿Os lo podéis creer? 399 00:38:03,543 --> 00:38:06,584 Ya nadie se toma en serio a los alemanes del Este. 400 00:38:07,209 --> 00:38:08,376 Ni ellos mismos. 401 00:38:09,876 --> 00:38:14,001 Eso implica que nos toca trabajar más y crear equipos especiales. 402 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 Y cigarrillos. 403 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Los vietnamitas… 404 00:38:18,501 --> 00:38:21,084 Los vietnamitas vienen en masa desde el este 405 00:38:21,168 --> 00:38:24,876 y están llenando las calles de tabaco ilegal. 406 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 Se moverá mucho dinero. 407 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 ¿Los vietnamitas? 408 00:38:31,959 --> 00:38:32,793 Sí. 409 00:38:33,709 --> 00:38:36,668 Otro gran descubrimiento por tu parte, Petzold. 410 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Es todo por hoy. Gracias. A trabajar. 411 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 No te preocupes. Lo sé, Svenny. 412 00:39:02,293 --> 00:39:04,918 Petzold, lleva esto a los archivos. 413 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 - ¿Qué son? - Prisioneros políticos liberados. 414 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 ¿Qué haremos con eso? 415 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 Empapelar nuestras cabañas. 416 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 Muy gracioso. 417 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 Lo sé. Al archivo. 418 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 No. 419 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 REG. NO. XVIII AGENTE "NIETA" 2477/82 - STASI 420 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 ¿Dónde está? 421 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Lo sabía. Siempre lo he sabido. 422 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Agente Kleo Straub, Sternradio, Pralina. 423 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 VEREDICTO 424 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 UN AGENTE DEBE SER MÁS HONRADO QUE NADIE. 425 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ORDEN DE DETENCIÓN 426 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 VEREDICTO 427 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 DECLARACIÓN - OTTO STRAUB 428 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 El camarada coronel general Straub, de la División Uno de Reconocimiento, 429 00:41:17,834 --> 00:41:19,459 ha venido a declarar. 430 00:41:20,668 --> 00:41:24,751 Camarada, ¿tiene la declaración de su nieta Kleo delante? 431 00:41:25,793 --> 00:41:30,709 Sí, y es un misterio lo que Kleo dice aquí. 432 00:41:31,293 --> 00:41:34,793 Jamás ha trabajado para la Stasi. 433 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 Ni oficial ni extraoficialmente. 434 00:41:38,793 --> 00:41:41,584 No sabía que colaboraba con Alemania Occidental. 435 00:41:41,668 --> 00:41:43,584 Tampoco puedo descartarlo. 436 00:41:44,584 --> 00:41:48,209 Es muy posible, sí, pero yo no sabía nada. 437 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 ¿Es capaz de colaborar con Occidente? 438 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 No conozco ninguna actividad de espionaje para Occidente, 439 00:41:59,001 --> 00:42:02,084 pero sí, eso entra dentro de lo posible. 440 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 Esto… 441 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 ¿Sí? 442 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 Kleo… 443 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 Tiene problemas mentales. 444 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 En ese sentido es como su madre, Brigitte. 445 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 También era mentalmente… 446 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 Se relacionaba con enemigos del Estado. 447 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 No fue una buena influencia para la chica. 448 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 449 00:42:26,709 --> 00:42:29,001 ¿Su nieta recibía algún tratamiento? 450 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 Me alegro de volver a verte. 451 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 ¿Qué escuchas? 452 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Sí, ¿qué escucho? 453 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 Tengo tarta. 454 00:42:59,334 --> 00:43:00,668 Te gusta mucho. 455 00:43:02,001 --> 00:43:03,584 ¿O quieres un aguardiente? 456 00:43:06,501 --> 00:43:08,001 Aguardiente para los dos. 457 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 ¿No quieres? 458 00:43:29,001 --> 00:43:30,043 ¿Por qué, abuelo? 459 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 ¿Para qué? 460 00:43:36,543 --> 00:43:37,459 Kleo. 461 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 No tuve alternativa. 462 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 Tienes que entenderlo. 463 00:43:48,959 --> 00:43:51,668 Cumplía órdenes. Ya sabes cómo va esto. 464 00:43:55,668 --> 00:43:59,168 Eras una agente secreta y sabías lo que eso significaba. 465 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 No podía decir que trabajabas para la Compañía. 466 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 Eso habría sido traición. 467 00:44:05,834 --> 00:44:06,834 No tuve elección. 468 00:44:07,501 --> 00:44:08,459 ¿No la tuviste? 469 00:44:11,626 --> 00:44:13,376 ¿Sabes lo que me hicieron? 470 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 ¿Lo sabes? 471 00:44:17,209 --> 00:44:18,293 Perdí a mi bebé. 472 00:44:21,126 --> 00:44:22,793 Ahora no puedo tener hijos. 473 00:44:25,918 --> 00:44:27,918 Yo soy la que no tiene elección. 474 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Ya. 475 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 Me gustaría que leyeras esto. 476 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 ¿Qué? 477 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 ¿A Lenin? 478 00:44:56,418 --> 00:44:57,459 Sí. 479 00:44:57,543 --> 00:44:58,668 ¿Hablas en serio? 480 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 Vale. 481 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 Crees que soy culpable… 482 00:45:16,168 --> 00:45:17,793 y si quien te traicionó 483 00:45:19,043 --> 00:45:20,876 no fuera tu querido abuelo, 484 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 ya lo habrías matado. 485 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Sí. Vale. Hazlo. 486 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 ¿Abuelo? 487 00:45:29,084 --> 00:45:30,001 ¡Vamos, hazlo! 488 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 Sí, eso requiere valor. ¿Crees que te dejaré marchar? 489 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 No. 490 00:45:39,751 --> 00:45:41,584 No te haré ese último favor. 491 00:45:45,084 --> 00:45:47,501 Siempre intenté ser suficiente para ti. 492 00:45:48,043 --> 00:45:49,043 Siempre. 493 00:45:50,876 --> 00:45:52,501 Lo eras todo para mí. 494 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Ya basta. 495 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 ¡Kleo! 496 00:48:38,751 --> 00:48:39,959 Me alegro de verte. 497 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 REPÚBLICA DE CHILE 498 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Esto es de los camaradas de Berlín. 499 00:49:09,959 --> 00:49:13,834 Kleo ha salido y da problemas. Asegúrate de que no encuentre esto. 500 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Subtítulos: M. Fuentes