1 00:00:06,084 --> 00:00:08,001 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 RIEN DE TOUT ÇA N'EST VRAIMENT ARRIVÉ. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 BERLIN EST 1987 5 00:00:35,418 --> 00:00:36,418 Toujours prêts. 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 Salut, camarade Lénine. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 Regarde. 8 00:01:05,959 --> 00:01:07,376 Un petit cadeau d'adieu. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 Je suis ébahie. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 BERLIN EST 11 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 Salut. Ça va ? 12 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 Je nous prends un schnapps ? 13 00:02:24,043 --> 00:02:26,751 Je m'appelle Sven. OK. 14 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 Un petit cochon, deux petits cochons. 15 00:04:13,251 --> 00:04:15,543 Ils sont tous rentrés à la maison. 16 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Merde. 17 00:05:57,876 --> 00:05:59,418 Ça va, camarades ? 18 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Oui, bien sûr. 19 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 Quoi ? 20 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 Rien. 21 00:06:22,043 --> 00:06:23,334 C'est un antitussif. 22 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 Contre la toux. 23 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 Quelle toux ? 24 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Tu es dégoûtant, tu sais ? 25 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Si je n'ai rien, pourquoi tu t'énerves ? 26 00:06:32,543 --> 00:06:33,834 Tu as peut-être autre chose. 27 00:06:33,918 --> 00:06:35,209 Comme quoi ? 28 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 La tuberculose ? 29 00:06:36,751 --> 00:06:39,959 - Toux égale tuberculose ? - Tu ne tousses pas. 30 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 Pourquoi je prendrais un antitussif ? 31 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Pour tes nerfs. 32 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Arrête de me harceler. 33 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 Où est-elle ? 34 00:06:52,418 --> 00:06:53,668 Faut pas qu'elle ait foiré. 35 00:06:53,751 --> 00:06:56,084 Le Mur tombera avant qu'elle ne foire. 36 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Baissez la vitre. 37 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Il est interdit de se garer ici, mes amis. 38 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 - Tu piges rien, crétin ! - Pardon ? 39 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 Opération de la Sécurité d'État. 40 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Dégage ou je t'arrache la tête et je te chie dans la gorge ! 41 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 Uwe, ça suffit ! Je suis désolé, camarade. 42 00:07:18,209 --> 00:07:19,668 Bonne soirée, camarades. 43 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Connard de merde. 44 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 Quoi ? Tu veux quoi ? 45 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 - Je vais lui montrer. - Laisse tomber. Ferme la porte. 46 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 Voilà. 47 00:07:31,584 --> 00:07:33,084 Tu m'épuises, Uwe. 48 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 La voilà. 49 00:07:50,626 --> 00:07:51,584 Camarade Wolf, 50 00:07:52,793 --> 00:07:54,959 cible éliminée. 51 00:07:55,043 --> 00:07:56,543 Le Cabinet vous remercie. 52 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Sorti de l'Ouest. 53 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 Trop cool. 54 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 - Mes collègues de la Crim'. - Collègues ? 55 00:08:31,251 --> 00:08:36,084 Oui, on se connaît. Je suis Sven des Fraudes. 56 00:08:36,168 --> 00:08:37,751 Tu as signalé le meurtre ? 57 00:08:37,834 --> 00:08:39,334 Oui. 58 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 J'étais là par hasard. 59 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 J'ai vu la suspecte. 60 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Elle était à côté de moi. 61 00:08:44,626 --> 00:08:48,001 Une femme d'1,50 m, 25-30 ans, très séduisante, 62 00:08:48,084 --> 00:08:50,459 en bonne forme physique, 63 00:08:50,543 --> 00:08:53,876 avec un couteau à la jambe. 64 00:08:53,959 --> 00:08:57,876 Un pas et un air déterminé, 65 00:08:58,501 --> 00:08:59,709 comme un tigre. 66 00:09:02,334 --> 00:09:05,418 Exactement. J'ai dessiné un portrait-robot. 67 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Elle ressemblait plus ou moins à ça. 68 00:09:08,084 --> 00:09:10,043 - C'est elle ? - Oui. 69 00:09:10,126 --> 00:09:14,001 Je ne veux pas t'insulter, toi et ton talent artistique, 70 00:09:14,084 --> 00:09:15,959 mais ça ne nous servira pas. 71 00:09:16,043 --> 00:09:18,334 Envoyons ça à tous les commissariats. 72 00:09:19,543 --> 00:09:21,334 J'appellerai Mme Stäblein. 73 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 Elle le refera, merci d'avoir essayé. 74 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzold, tu es bourré comme un coing. 75 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 Quoi ? 76 00:09:30,168 --> 00:09:31,459 Arrêtez-vous. 77 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Mais... 78 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ DE L'ÉTAT BERLIN EST 79 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Au revoir. 80 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 Entrez. 81 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Colonel ? 82 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 L'informatrice "Petite-fille" a rempli sa mission. 83 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 Je suis ravi de l'entendre. 84 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 C'est un bon agent, hein ? 85 00:10:23,876 --> 00:10:25,668 - Oui. - Très bon, non ? 86 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Oui. C'est vrai. 87 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 Et très séduisante, hein ? 88 00:10:30,084 --> 00:10:31,751 Ne vous en faites pas. 89 00:10:31,834 --> 00:10:33,626 Le but de ma relation privée 90 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 avec Kleo Straub est l'efficacité. 91 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Si vous tombez amoureux, je vous castre et je vous vire tous les deux. 92 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 - Compris ? - Oui, monsieur. 93 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 Wolf, vous pouvez rentrer. 94 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 DÉPÔT D'ORDURES INTERDIT 95 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti cherche une cravate. 96 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 Tu veux aussi avoir l'air chic demain ? 97 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Hé, ne te moque pas de moi. 98 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 Bonsoir. 99 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Bonsoir. 100 00:12:16,668 --> 00:12:18,084 Lave-toi les mains. 101 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 Me laver les mains ? Tu t'es lavé les mains ? 102 00:12:22,834 --> 00:12:24,293 Allez. Montre-moi. 103 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Enlève-moi ça. 104 00:13:13,501 --> 00:13:14,584 Tu es enceinte ? 105 00:13:19,084 --> 00:13:19,918 Oui. 106 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 Tu plaisantes. 107 00:13:22,668 --> 00:13:24,001 Et si c'est sérieux ? 108 00:13:25,084 --> 00:13:28,251 Si c'est sérieux, aucune idée. 109 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Je serais papa. 110 00:13:34,793 --> 00:13:39,126 Kleo, arrête de déconner. Sérieusement, d'accord ? 111 00:13:44,584 --> 00:13:46,209 Tu n'es pas content ? 112 00:13:47,626 --> 00:13:49,418 Bien sûr que si ! 113 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Tu l'as su quand ? 114 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 Il y a 56 jours, huit heures et 52 secondes. 115 00:14:00,334 --> 00:14:02,709 Tant que ça ? Et tu n'as rien dit ? 116 00:14:02,793 --> 00:14:04,001 Fille ou garçon ? 117 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 Elle sera un agent de premier ordre. 118 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 La barre sera sacrément haute 119 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 pour elle en t'ayant pour mère. 120 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 Et le Cabinet ? 121 00:14:19,043 --> 00:14:22,376 Quelqu'un d'autre devra éliminer les ennemis de l'État. 122 00:14:22,459 --> 00:14:27,126 Aujourd'hui, c'était ma dernière mission. J'irai à la formation d'élite. 123 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Ça me plaît. 124 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 Mes seins vont beaucoup grossir. 125 00:14:37,376 --> 00:14:38,459 Enlève ton haut. 126 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Merde. 127 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 Tu es censé avoir eu une attaque ou tu es tombé raide ? 128 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 J'ai simulé une attaque. 129 00:15:24,376 --> 00:15:26,751 Bon sang. Qu'est-ce qui te prend ? 130 00:15:27,501 --> 00:15:30,501 Il y a deux jours, tu sors boire une bière 131 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 et tu rentres maintenant sans prévenir. 132 00:15:33,626 --> 00:15:35,543 Je m'inquiétais. 133 00:15:35,626 --> 00:15:38,334 Dans ma version, j'aurais déjà fait du café, 134 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 des petits pains, des œufs et tout ça. 135 00:15:41,209 --> 00:15:42,626 Tu devais appeler, non ? 136 00:15:43,793 --> 00:15:47,584 Oui. Je suis vraiment désolé. 137 00:15:48,251 --> 00:15:51,043 Il s'est passé un truc incroyable. 138 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 Un meurtre à Big Eden Et qui a été témoin ? Moi. 139 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 C'est une chance. 140 00:16:03,668 --> 00:16:05,459 C'est ma chance. 141 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Salut, papa. 142 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 Bon sang. 143 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 144 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 - Papa, tu pues. - Tu pues, toi. 145 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 C'est génial. 146 00:16:25,793 --> 00:16:28,709 Tu sais ce qui est génial ? Dormir, c'est génial. 147 00:16:30,376 --> 00:16:31,751 Sven, viens te coucher. 148 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 POLICE 149 00:16:46,126 --> 00:16:47,376 Bonjour, Petzold. 150 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 Il faut du temps. 151 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, hier, je ne l'ai pas appelée de la journée. 152 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 - Oui ? - Oui. 153 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Super, Freddy. 154 00:17:06,418 --> 00:17:09,959 J'ai appelé cinq fois hier soir. J'étais bourré chez Diener. 155 00:17:10,043 --> 00:17:12,293 J'ai laissé des conneries sur son répondeur 156 00:17:12,376 --> 00:17:13,209 "Tu es super." 157 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 Elle a enfin répondu. 158 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 Elle n'a pas apprécié. Merci. 159 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 Sérieusement, je ne la trouve pas merveilleuse, ta Natalie. 160 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 Elle est un peu prétentieuse, non ? 161 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Tu as Jenny. Tout le monde n'a pas ta chance. 162 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 Comment ça, "chance" ? Je suis un mec génial. 163 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 Tu es génial ? Et je suis quoi, un plouc ? 164 00:17:34,751 --> 00:17:36,376 Viens faire du shopping, 165 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 une coupe de cheveux, une belle caisse. 166 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Tu te fous de moi ? 167 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Tu raconteras bientôt tes histoires à quelqu'un d'autre. 168 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Comment ça ? 169 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 J'étais à l'Eden hier soir. 170 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 Là où le meurtre a eu lieu ? 171 00:17:52,084 --> 00:17:55,376 Exactement. Et j'ai vu la suspecte. Tiens. 172 00:17:55,959 --> 00:17:57,668 D'après ma description. 173 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 On dirait une gamine de dix ans. 174 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 De quoi tu parles ? Tu ne piges pas ? 175 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Quoi ? 176 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Je vais résoudre cette affaire. 177 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 Résoudre cette affaire ? Ça ne va pas ? 178 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 - Mais... - Attends. 179 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 Svenny ? 180 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 Bonjour, M. Böttger. 181 00:18:17,251 --> 00:18:20,751 Du nouveau dans l'affaire Eden ? La femme ? 182 00:18:20,834 --> 00:18:22,668 Je voulais en savoir plus. 183 00:18:23,251 --> 00:18:25,668 Ton œuvre d'art. Michalzik m'en a parlé. 184 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 Je crains que non, malgré d'importantes recherches. 185 00:18:29,126 --> 00:18:31,251 Elle s'est volatilisée. 186 00:18:31,334 --> 00:18:34,418 Si vos collègues ont besoin d'aide, 187 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 je serais ravi d'aider. 188 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 Avant de proposer ton aide, 189 00:18:40,084 --> 00:18:42,459 fais d'abord ton travail correctement ! 190 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Entrez. 191 00:18:51,918 --> 00:18:53,709 Notre résident a intercepté ça 192 00:18:53,793 --> 00:18:56,251 à la police de Berlin Ouest. 193 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 J'ai pensé... 194 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Merci, Heinrich. 195 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 Merde ! 196 00:19:19,543 --> 00:19:22,668 Camarade ? Oui, c'est moi, Lu. Ludger. 197 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 On a un problème. 198 00:19:24,418 --> 00:19:26,084 La valise est en sécurité ? 199 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Car c'est un bon camarade 200 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 Et personne ne peut le nier 201 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Santé ! 202 00:19:36,209 --> 00:19:39,751 Au camarade Straub, le meilleur agent dans nos rangs. 203 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Bravo à notre camarade colonel-général. 204 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 Hourra ! 205 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, mon enfant. 206 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Camarade Mielke. 207 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Oui. Un grand honneur. 208 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Il est venu me féliciter en personne. 209 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 Une radio portable. Merci beaucoup. 210 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Tu en as déjà une, mais celle-ci est stéréo avec des basses 211 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 et tu aimes tellement écouter de la musique. 212 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Allume-la. Je ne sais pas faire. 213 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Regarde. 214 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 C'est parfait. Merci. 215 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 Bien, je suis content. 216 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Otto ? Le ministre veut vous dire au revoir. 217 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 Merci, Klaus. J'arrive. 218 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 Je pars aussi, je prends pour mon service de nuit. 219 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 À la semaine prochaine. 220 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Profite du reste de ton anniversaire. 221 00:21:37,834 --> 00:21:44,418 PASSERELLE VERS MÄRKISCHE ALLEE 222 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Regardez où vous allez. 223 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Oui. Désolée. 224 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 Et je suis allée en discothèque seule. 225 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 Oui. 226 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Je voulais juste jeter un œil et j'ai rencontré Marco. 227 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 - Marco ? - Oui, Marco de Fangschleuse. 228 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 On a dansé un peu et c'était cool. 229 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 Il travaille à la distillerie Wilthen. 230 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 Je lui ai dit 231 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 de ne pas devenir alcoolique avec tout ça à disposition. 232 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 Tu vois ? 233 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 Il me répond très sérieusement : 234 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 "J'en bois depuis des années. Je le saurais si j'étais alcoolique." 235 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 Un miracle. Tu y crois ? 236 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 - Mlle Straub ? - Oui ? 237 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Vous devez nous suivre. 238 00:22:31,709 --> 00:22:33,001 Et vous êtes ? 239 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Qu'y a-t-il ? 240 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 On vous a dénoncée. 241 00:22:36,001 --> 00:22:39,501 Ça doit être un malentendu. Je m'appelle Kleo Straub. 242 00:22:39,584 --> 00:22:41,168 Suivez-nous, je vous prie. 243 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 Allez. 244 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 Je leur dis quoi ? Je ne peux pas dire que tu as été arrêtée. 245 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Ce sera vite réglé, Jutta. 246 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Vous êtes accusée de révéler des informations. 247 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 Vous avez remis les plans du magnétophone SternRadio, 248 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 le SKR 800 Mir à un représentant de l'ennemi. 249 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 C'est ridicule. 250 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 Vous travaillez pour SternRadio Électronique. 251 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 C'est vrai. En production. 252 00:23:19,209 --> 00:23:20,626 Comment expliquer ça ? 253 00:23:24,834 --> 00:23:26,501 J'ai heurté cet homme par accident. 254 00:23:26,584 --> 00:23:29,876 Cet homme est un agent ennemi de l'Allemagne de l'Ouest. 255 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Il a été arrêté à la frontière peu après. 256 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Appelez les renseignements, division 18. Ils éclairciront tout ça. 257 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 Votre grand-père vous a élevée. 258 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 C'est exact. 259 00:23:41,459 --> 00:23:45,668 Et il travaille pour les renseignements, Division Une. Demandez-lui. 260 00:23:46,168 --> 00:23:49,709 Il n'y a aucune mention de Kleo Straub 261 00:23:49,793 --> 00:23:52,418 dans les dossiers de la Stasi. 262 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 Vous mentez par profit ? 263 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 Non ! 264 00:23:55,709 --> 00:24:01,418 Je suis une employée officieuse de la Stasi, Renseignements, Division 18. 265 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 J'ai effectué 12 opérations. 266 00:24:04,168 --> 00:24:07,793 Il y a des traces de ces opérations. Appelez mon commandant. 267 00:24:08,501 --> 00:24:09,959 Bien sûr, on le fera. 268 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 Le verdict est le suivant. 269 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 Selon les paragraphes 96 et 97 270 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 du Code pénal de la République démocratique allemande, 271 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 au vu de la gravité particulière 272 00:24:31,376 --> 00:24:33,293 de cette affaire de haute trahison, 273 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 l'accusée, Kleo Jennifer Straub, née le 2 septembre 1964, 274 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 est condamnée à la prison à vie. 275 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 J'exige que mes témoins soient entendus. 276 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 Ils ont tous été interrogés. 277 00:24:54,126 --> 00:24:56,251 Ils ont dit pour qui je travaillais. 278 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Tous les témoins ont témoigné contre vous. 279 00:25:00,084 --> 00:25:02,043 Vos collègues de SternRadio, 280 00:25:02,126 --> 00:25:05,376 le camarade Uwe Mittig, le colonel Wieczorek et votre grand-père. 281 00:25:05,459 --> 00:25:07,334 C'est impossible. 282 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 Je veux voir les dossiers. 283 00:25:12,001 --> 00:25:13,876 J'exige l'accès aux dossiers ! 284 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Je vais avoir un bébé. 285 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Il fallait y penser avant, Mlle Straub. 286 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 Emmenez-la. 287 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 C'est une blague. 288 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Ma chère Kleo, j'ai pris de nombreuses décisions dans ma vie. 289 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 T'envoyer en prison a été la plus difficile. 290 00:26:10,543 --> 00:26:12,126 Tu n'as rien fait de mal. 291 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 Si jamais tu lis ces mots un jour, 292 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 pardonne-moi, 293 00:26:19,876 --> 00:26:22,834 ou tu ne trouveras jamais la paix. 294 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 Ton papy adoré. 295 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 LÉNINE 296 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 Camarade, l'informatrice "Petite-fille" a été désactivée. 297 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 Est-ce bien compris ? 298 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 Oui, monsieur. 299 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 "Son ventre est tellement pollué 300 00:27:45,251 --> 00:27:47,834 que je ne peux pas lui faire d'enfant." 301 00:27:48,334 --> 00:27:49,751 Trop cool, ce film. 302 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Je vous sers quoi ? 303 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 - On mange quoi ? - Deux currys ? 304 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 - Bien. - Oui. 305 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Par ici, collègue Petzold. 306 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 - Oui ? - Allez. 307 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 - L'affaire Eden. - Oui ? 308 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 - Tu vois ? - Bien sûr. 309 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 L'affaire a été classée. 310 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 Quoi ? Pourquoi ? 311 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 C'était une overdose, pas un meurtre. 312 00:28:16,793 --> 00:28:19,501 Mais la femme avait un couteau sur sa jambe. 313 00:28:20,001 --> 00:28:22,126 Qui emmène un couteau en boîte ? 314 00:28:22,209 --> 00:28:25,584 Ce serait un indice s'il avait été poignardé. 315 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 Mais il y a une victime. Qui est-il ? 316 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 Non identifié. 317 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Et la femme ? 318 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 Ont-ils interrogé la femme ? 319 00:28:36,584 --> 00:28:41,751 Non, la Criminelle dit qu'elle n'existe pas. 320 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 Tu as goûté la saucisse au curry ? 321 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 Comment ça, elle n'existe pas ? Ils déconnent ? 322 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Je l'ai vue. J'étais là. 323 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 Tu étais bourré, tu l'as dit toi-même. 324 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 Quel rapport ? La femme était quand même là. 325 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzold, tu es aux Fraudes, pas à la Criminelle. 326 00:29:00,209 --> 00:29:01,584 Mais M. Böttger... 327 00:29:01,668 --> 00:29:02,668 Attends. 328 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 Que font les escrocs ? 329 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 C'était quoi, ça ? 330 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 L'affaire Eden. 331 00:29:18,793 --> 00:29:21,043 Affaire classée pour overdose. 332 00:29:21,709 --> 00:29:23,668 Il n'est pas mort d'une overdose. 333 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 La femme l'a tué, c'est sûr. À mille pour cent. 334 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 D'accord, mais tu veux des frites avec... 335 00:29:37,043 --> 00:29:39,418 Non ! 336 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 Non ! 337 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 Ça ne se fait pas. 338 00:30:09,209 --> 00:30:11,418 Tout va bien. Je voulais juste aider. 339 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Ça suffit, ou tu en veux encore, chérie ? 340 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Nous sommes venus vous dire qu'aujourd'hui, 341 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 votre départ… 342 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 Je n'y crois pas. Monte. 343 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 Oui, plus fort ! 344 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 Les nouvelles règles d'ouverture de la frontière en RDA 345 00:32:56,126 --> 00:32:57,876 a attiré des foules de l'Est 346 00:32:57,959 --> 00:33:00,793 qui ont inondé Berlin Ouest hier soir 347 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 et toute la nuit. 348 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 Le vent du changement, 349 00:33:07,043 --> 00:33:11,168 qui balaie l'Europe depuis un moment, 350 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 n'a pas évité l'Allemagne. 351 00:33:14,376 --> 00:33:19,209 Berlin vivra et le mur tombera. 352 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 Afin d'alléger la situation des prisons de RDA, 353 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 le Parti communiste a annoncé aujourd'hui une amnistie totale 354 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 libérant tous les prisonniers politiques. 355 00:33:31,709 --> 00:33:38,709 PORTE 2 356 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 Merci. 357 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 Peur d'aller à l'Ouest ? 358 00:34:16,751 --> 00:34:18,584 - Je peux y aller ? - Bien sûr. 359 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 Et revenir ? 360 00:34:21,543 --> 00:34:22,959 Ça dépend. 361 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 La frontière va se refermer ? 362 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Disons que tout est possible. 363 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 - Salut. - Qui es-tu ? 364 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Je suis Thilo. Et toi ? 365 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 Je vivais ici. 366 00:34:52,876 --> 00:34:54,084 Je viens chercher un truc. 367 00:34:54,168 --> 00:34:55,834 D'accord. 368 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 Qui est avec toi ? 369 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Personne. 370 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 Cool, cette musique, hein ? 371 00:35:17,168 --> 00:35:18,668 CORN FLAKES 372 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 Tu es de l'Ouest. 373 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Oui, mais c'est autorisé. 374 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 Il y a cette loi. 375 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 NOUS CROYONS EN LA TECHNOLOGIE LA TRIBU DES VAGUES 376 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 Quelle loi ? 377 00:35:35,709 --> 00:35:38,959 Si tu paies trois mois de loyer d'un appartement vide, 378 00:35:39,043 --> 00:35:40,334 tu es le nouveau locataire. 379 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 J'ai payé, donc c'est à moi. 380 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Tu peux rester aussi si tu veux. 381 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Je ne suis pas de ceux qui volent des appartements à l'Est. 382 00:35:55,751 --> 00:35:57,293 Super tenue, au fait. 383 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 Tu connais l'Eimer ? C'est une sorte de boîte. 384 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Et l'Ufo ? 385 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 Le Fischlabor ? 386 00:36:06,334 --> 00:36:07,709 Même pas le Tacheles ? 387 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 - Tu vis sur une autre planète. - Que veux-tu ? 388 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 Tu as du retard à rattraper. 389 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Viens au Tacheles. Ils rouvrent ce soir. 390 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 Je ne suis jamais venue, compris ? 391 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Tu as bien compris ? 392 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Un de mes amis, Klaus, s'est percé un trou dans le front, ici, 393 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 à la perceuse, 394 00:36:34,501 --> 00:36:35,876 comme un troisième œil. 395 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 L'illumination. 396 00:36:41,959 --> 00:36:43,334 Vous venez tous ici ? 397 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 Bon sang. 398 00:37:19,459 --> 00:37:20,459 Que voulez-vous ? 399 00:37:21,376 --> 00:37:22,293 Mes dossiers. 400 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 Je veux savoir qui était derrière tout ça. 401 00:37:41,709 --> 00:37:45,418 Beaucoup de choses changent dans ce pays, et pas pour le mieux. 402 00:37:45,918 --> 00:37:49,126 C'est le Far West ici ou plutôt le Far East. 403 00:37:49,918 --> 00:37:52,334 On a un marché noir florissant. 404 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 Électronique grand public, pièces de voiture, tapis, jeans. 405 00:37:57,459 --> 00:38:01,001 Des jeans. Vous imaginez ? 406 00:38:03,543 --> 00:38:06,584 Personne ne prend nos collègues de l'Est au sérieux. 407 00:38:07,209 --> 00:38:08,959 Pas même eux. 408 00:38:09,876 --> 00:38:14,001 Il faut se mettre au travail, mettre en place de nouvelles forces. 409 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 Et des cigarettes. 410 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Les Vietnamiens… 411 00:38:18,501 --> 00:38:21,084 Les Vietnamiens arrivent en masse de l'Est 412 00:38:21,168 --> 00:38:23,709 et refourguent des cigarettes illégalement 413 00:38:23,793 --> 00:38:24,876 à grande échelle. 414 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 Ça va être un énorme marché. 415 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 Les Vietnamiens ? 416 00:38:31,959 --> 00:38:32,793 Oui. 417 00:38:33,709 --> 00:38:36,918 Encore une fois, tu es sur un gros coup, Petzold. 418 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Ce sera tout. Merci. Au boulot. 419 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Ne t'en fais pas. Je sais, Svenny. 420 00:39:02,293 --> 00:39:04,918 Petzold, apporte ces dossiers aux archives. 421 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 - C'est quoi ? - Des prisonniers politiques libérés. 422 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 On va en faire quoi ? 423 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 On s'en sert pour tapisser nos cabanes. 424 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 Très drôle. 425 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 Les archives. 426 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 Non. 427 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 DIVISION 18 INFORMATRICE "PETITE-FILLE" MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ D'ÉTAT 428 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 Merde, c'est où ? 429 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Je le savais depuis le début. 430 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Kleo Straub, agent, SternRadio, Pralina. 431 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 VERDICT 432 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 UN AGENT DOIT ÊTRE PLUS DROIT QUE QUICONQUE. 433 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 MANDAT D'ARRÊT 434 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 VERDICT 435 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 TÉMOIGNAGE D'OTTO STRAUB 436 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 Le camarade colonel-général Straub des renseignements, Division Une, 437 00:41:17,834 --> 00:41:19,459 est venu témoigner. 438 00:41:20,668 --> 00:41:24,751 Vous avez la déclaration de votre petite-fille Kleo sous les yeux ? 439 00:41:25,793 --> 00:41:30,709 Oui. Ce que dit Kleo ici est un mystère pour moi. 440 00:41:31,293 --> 00:41:34,793 Elle n'a jamais travaillé pour la Sécurité d'État. 441 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 Non, ni officiellement ni officieusement. 442 00:41:38,793 --> 00:41:41,668 J'ignorais tout contact en Allemagne de l'Ouest. 443 00:41:41,751 --> 00:41:43,584 Mais je ne peux pas l'exclure. 444 00:41:44,584 --> 00:41:48,209 C'est possible, mais je n'en savais rien. 445 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 Est-elle capable de collaborer avec l'Ouest ? 446 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 Je ne suis pas au courant d'activités d'espionnage pour l'Ouest, 447 00:41:59,001 --> 00:42:02,084 mais oui, dans les limites du possible, absolument. 448 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 Vous savez... 449 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Oui ? 450 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 Kleo a... 451 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 des problèmes mentaux. 452 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 À cet égard, elle est comme sa mère, Brigitte. 453 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 Elle était aussi... 454 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 Elle traînait avec des éléments ennemis négatifs. 455 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 Ça n'a pas eu une bonne influence sur la fille. 456 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 457 00:42:26,709 --> 00:42:28,918 Votre petite-fille était traitée ? 458 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 Je suis content de te revoir. 459 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 Qu'écoutes-tu ? 460 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Oui, qu'est-ce que j'écoute ? 461 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 J'ai du gâteau. 462 00:42:59,501 --> 00:43:01,043 Tu aimes tellement ça. 463 00:43:02,126 --> 00:43:03,334 Ou un schnaps ? 464 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 Je nous en attrape. 465 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Tu en veux ? 466 00:43:29,084 --> 00:43:30,043 Pourquoi ? 467 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 Pourquoi ? 468 00:43:36,543 --> 00:43:37,459 Kleo. 469 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Je n'avais pas d'autre choix. 470 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 Tu dois le comprendre. 471 00:43:48,959 --> 00:43:51,668 Je suivais les ordres. Tu sais ce que c'est. 472 00:43:55,668 --> 00:43:59,168 Tu étais un agent officieux, tu sais ce que ça signifie. 473 00:44:00,043 --> 00:44:02,626 Je ne pouvais dire que tu travaillais pour la Stasi. 474 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 Ça aurait été de la trahison. 475 00:44:05,834 --> 00:44:06,834 Pas le choix. 476 00:44:07,501 --> 00:44:08,459 Pas le choix ? 477 00:44:11,751 --> 00:44:13,834 Tu sais ce qu'ils m'ont fait ? 478 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 Tu le sais ? 479 00:44:17,084 --> 00:44:18,293 J'ai perdu mon bébé. 480 00:44:21,126 --> 00:44:22,793 Je n'aurai jamais d'enfants. 481 00:44:26,001 --> 00:44:27,918 C'est moi qui n'ai pas le choix. 482 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Oui. 483 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 J'aimerais que tu lises ça. 484 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 Quoi ? 485 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lénine ? 486 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 Oui. 487 00:44:57,584 --> 00:44:58,668 Tu es sérieux ? 488 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 Bien. 489 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 Tu me crois coupable… 490 00:45:16,168 --> 00:45:17,793 Si l'homme qui t'a trahie, 491 00:45:19,209 --> 00:45:20,876 n'était pas ton papy adoré, 492 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 tu le tuerais. 493 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Oui. Bien. Vas-y. 494 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 Papy ? 495 00:45:29,084 --> 00:45:30,001 Fais-le ! 496 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 Oui, mais ça demande du courage. Tu crois que je vais te laisser partir ? 497 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 Non. 498 00:45:39,793 --> 00:45:41,584 Je ne te rendrai pas ce service. 499 00:45:45,084 --> 00:45:47,376 Je voulais que tu sois fière de moi. 500 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Toujours. 501 00:45:50,959 --> 00:45:52,501 Tu étais tout pour moi. 502 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Ça suffit. 503 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 Kleo ! 504 00:48:38,834 --> 00:48:40,043 Content de te voir ! 505 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 RÉPUBLIQUE DU CHILI 506 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 - Salut. - Ça va ? 507 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 C'est aux camarades de Berlin. 508 00:49:09,959 --> 00:49:11,709 Kleo est sortie et met le bazar. 509 00:49:11,793 --> 00:49:13,709 Elle ne doit pas s'en emparer. 510 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Sous-titres : Caroline Grigoriou