1
00:00:06,084 --> 00:00:08,001
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,043
RIEN DE TOUT ÇA N'EST VRAIMENT ARRIVÉ.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
BERLIN EST
1987
5
00:00:35,418 --> 00:00:36,418
Toujours prêts.
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,959
Salut, camarade Lénine.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,751
Regarde.
8
00:01:05,959 --> 00:01:07,376
Un petit cadeau d'adieu.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Je suis ébahie.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
BERLIN EST
11
00:02:13,043 --> 00:02:15,334
Salut. Ça va ?
12
00:02:18,876 --> 00:02:21,293
Je nous prends un schnapps ?
13
00:02:24,043 --> 00:02:26,751
Je m'appelle Sven. OK.
14
00:04:09,834 --> 00:04:12,668
Un petit cochon, deux petits cochons.
15
00:04:13,251 --> 00:04:15,543
Ils sont tous rentrés à la maison.
16
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Merde.
17
00:05:57,876 --> 00:05:59,418
Ça va, camarades ?
18
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Oui, bien sûr.
19
00:06:19,376 --> 00:06:20,501
Quoi ?
20
00:06:20,584 --> 00:06:21,418
Rien.
21
00:06:22,043 --> 00:06:23,334
C'est un antitussif.
22
00:06:23,418 --> 00:06:24,543
Contre la toux.
23
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
Quelle toux ?
24
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Tu es dégoûtant, tu sais ?
25
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Si je n'ai rien, pourquoi tu t'énerves ?
26
00:06:32,543 --> 00:06:33,834
Tu as peut-être autre chose.
27
00:06:33,918 --> 00:06:35,209
Comme quoi ?
28
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
La tuberculose ?
29
00:06:36,751 --> 00:06:39,959
- Toux égale tuberculose ?
- Tu ne tousses pas.
30
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
Pourquoi je prendrais un antitussif ?
31
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Pour tes nerfs.
32
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Arrête de me harceler.
33
00:06:50,168 --> 00:06:51,126
Où est-elle ?
34
00:06:52,418 --> 00:06:53,668
Faut pas qu'elle ait foiré.
35
00:06:53,751 --> 00:06:56,084
Le Mur tombera avant qu'elle ne foire.
36
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Baissez la vitre.
37
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Il est interdit de se garer ici, mes amis.
38
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
- Tu piges rien, crétin !
- Pardon ?
39
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Opération de la Sécurité d'État.
40
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Dégage ou je t'arrache la tête
et je te chie dans la gorge !
41
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, ça suffit ! Je suis désolé, camarade.
42
00:07:18,209 --> 00:07:19,668
Bonne soirée, camarades.
43
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Connard de merde.
44
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Quoi ? Tu veux quoi ?
45
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
- Je vais lui montrer.
- Laisse tomber. Ferme la porte.
46
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Voilà.
47
00:07:31,584 --> 00:07:33,084
Tu m'épuises, Uwe.
48
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
La voilà.
49
00:07:50,626 --> 00:07:51,584
Camarade Wolf,
50
00:07:52,793 --> 00:07:54,959
cible éliminée.
51
00:07:55,043 --> 00:07:56,543
Le Cabinet vous remercie.
52
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Sorti de l'Ouest.
53
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Trop cool.
54
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
- Mes collègues de la Crim'.
- Collègues ?
55
00:08:31,251 --> 00:08:36,084
Oui, on se connaît.
Je suis Sven des Fraudes.
56
00:08:36,168 --> 00:08:37,751
Tu as signalé le meurtre ?
57
00:08:37,834 --> 00:08:39,334
Oui.
58
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
J'étais là par hasard.
59
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
J'ai vu la suspecte.
60
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Elle était à côté de moi.
61
00:08:44,626 --> 00:08:48,001
Une femme d'1,50 m,
25-30 ans, très séduisante,
62
00:08:48,084 --> 00:08:50,459
en bonne forme physique,
63
00:08:50,543 --> 00:08:53,876
avec un couteau à la jambe.
64
00:08:53,959 --> 00:08:57,876
Un pas et un air déterminé,
65
00:08:58,501 --> 00:08:59,709
comme un tigre.
66
00:09:02,334 --> 00:09:05,418
Exactement.
J'ai dessiné un portrait-robot.
67
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Elle ressemblait plus ou moins à ça.
68
00:09:08,084 --> 00:09:10,043
- C'est elle ?
- Oui.
69
00:09:10,126 --> 00:09:14,001
Je ne veux pas t'insulter,
toi et ton talent artistique,
70
00:09:14,084 --> 00:09:15,959
mais ça ne nous servira pas.
71
00:09:16,043 --> 00:09:18,334
Envoyons ça à tous les commissariats.
72
00:09:19,543 --> 00:09:21,334
J'appellerai Mme Stäblein.
73
00:09:21,418 --> 00:09:23,751
Elle le refera, merci d'avoir essayé.
74
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzold, tu es bourré comme un coing.
75
00:09:28,001 --> 00:09:29,376
Quoi ?
76
00:09:30,168 --> 00:09:31,459
Arrêtez-vous.
77
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Mais...
78
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ DE L'ÉTAT
BERLIN EST
79
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Au revoir.
80
00:10:03,459 --> 00:10:04,293
Entrez.
81
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Colonel ?
82
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
L'informatrice "Petite-fille"
a rempli sa mission.
83
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
Je suis ravi de l'entendre.
84
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
C'est un bon agent, hein ?
85
00:10:23,876 --> 00:10:25,668
- Oui.
- Très bon, non ?
86
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Oui. C'est vrai.
87
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
Et très séduisante, hein ?
88
00:10:30,084 --> 00:10:31,751
Ne vous en faites pas.
89
00:10:31,834 --> 00:10:33,626
Le but de ma relation privée
90
00:10:33,709 --> 00:10:36,084
avec Kleo Straub est l'efficacité.
91
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Si vous tombez amoureux, je vous castre
et je vous vire tous les deux.
92
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- Compris ?
- Oui, monsieur.
93
00:10:45,584 --> 00:10:47,126
Wolf, vous pouvez rentrer.
94
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
DÉPÔT D'ORDURES INTERDIT
95
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti cherche une cravate.
96
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Tu veux aussi avoir l'air chic demain ?
97
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Hé, ne te moque pas de moi.
98
00:12:02,543 --> 00:12:03,543
Bonsoir.
99
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Bonsoir.
100
00:12:16,668 --> 00:12:18,084
Lave-toi les mains.
101
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Me laver les mains ?
Tu t'es lavé les mains ?
102
00:12:22,834 --> 00:12:24,293
Allez. Montre-moi.
103
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Enlève-moi ça.
104
00:13:13,501 --> 00:13:14,584
Tu es enceinte ?
105
00:13:19,084 --> 00:13:19,918
Oui.
106
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Tu plaisantes.
107
00:13:22,668 --> 00:13:24,001
Et si c'est sérieux ?
108
00:13:25,084 --> 00:13:28,251
Si c'est sérieux, aucune idée.
109
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Je serais papa.
110
00:13:34,793 --> 00:13:39,126
Kleo, arrête de déconner.
Sérieusement, d'accord ?
111
00:13:44,584 --> 00:13:46,209
Tu n'es pas content ?
112
00:13:47,626 --> 00:13:49,418
Bien sûr que si !
113
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Tu l'as su quand ?
114
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
Il y a 56 jours,
huit heures et 52 secondes.
115
00:14:00,334 --> 00:14:02,709
Tant que ça ? Et tu n'as rien dit ?
116
00:14:02,793 --> 00:14:04,001
Fille ou garçon ?
117
00:14:04,084 --> 00:14:06,376
Elle sera un agent de premier ordre.
118
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
La barre sera sacrément haute
119
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
pour elle en t'ayant pour mère.
120
00:14:16,543 --> 00:14:18,376
Et le Cabinet ?
121
00:14:19,043 --> 00:14:22,376
Quelqu'un d'autre devra
éliminer les ennemis de l'État.
122
00:14:22,459 --> 00:14:27,126
Aujourd'hui, c'était ma dernière mission.
J'irai à la formation d'élite.
123
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Ça me plaît.
124
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
Mes seins vont beaucoup grossir.
125
00:14:37,376 --> 00:14:38,459
Enlève ton haut.
126
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Merde.
127
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Tu es censé avoir eu une attaque
ou tu es tombé raide ?
128
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
J'ai simulé une attaque.
129
00:15:24,376 --> 00:15:26,751
Bon sang. Qu'est-ce qui te prend ?
130
00:15:27,501 --> 00:15:30,501
Il y a deux jours,
tu sors boire une bière
131
00:15:30,584 --> 00:15:33,543
et tu rentres maintenant sans prévenir.
132
00:15:33,626 --> 00:15:35,543
Je m'inquiétais.
133
00:15:35,626 --> 00:15:38,334
Dans ma version,
j'aurais déjà fait du café,
134
00:15:38,418 --> 00:15:41,126
des petits pains, des œufs et tout ça.
135
00:15:41,209 --> 00:15:42,626
Tu devais appeler, non ?
136
00:15:43,793 --> 00:15:47,584
Oui. Je suis vraiment désolé.
137
00:15:48,251 --> 00:15:51,043
Il s'est passé un truc incroyable.
138
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
Un meurtre à Big Eden
Et qui a été témoin ? Moi.
139
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
C'est une chance.
140
00:16:03,668 --> 00:16:05,459
C'est ma chance.
141
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Salut, papa.
142
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Bon sang.
143
00:16:13,668 --> 00:16:16,418
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
144
00:16:16,501 --> 00:16:18,376
- Papa, tu pues.
- Tu pues, toi.
145
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
C'est génial.
146
00:16:25,793 --> 00:16:28,709
Tu sais ce qui est génial ?
Dormir, c'est génial.
147
00:16:30,376 --> 00:16:31,751
Sven, viens te coucher.
148
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLICE
149
00:16:46,126 --> 00:16:47,376
Bonjour, Petzold.
150
00:16:47,959 --> 00:16:49,209
Il faut du temps.
151
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, hier,
je ne l'ai pas appelée de la journée.
152
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- Oui ?
- Oui.
153
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Super, Freddy.
154
00:17:06,418 --> 00:17:09,959
J'ai appelé cinq fois hier soir.
J'étais bourré chez Diener.
155
00:17:10,043 --> 00:17:12,293
J'ai laissé des conneries
sur son répondeur
156
00:17:12,376 --> 00:17:13,209
"Tu es super."
157
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
Elle a enfin répondu.
158
00:17:14,751 --> 00:17:16,876
Elle n'a pas apprécié. Merci.
159
00:17:17,418 --> 00:17:21,209
Sérieusement, je ne la trouve pas
merveilleuse, ta Natalie.
160
00:17:23,126 --> 00:17:25,418
Elle est un peu prétentieuse, non ?
161
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Tu as Jenny.
Tout le monde n'a pas ta chance.
162
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Comment ça, "chance" ?
Je suis un mec génial.
163
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
Tu es génial ?
Et je suis quoi, un plouc ?
164
00:17:34,751 --> 00:17:36,376
Viens faire du shopping,
165
00:17:36,459 --> 00:17:38,918
une coupe de cheveux, une belle caisse.
166
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Tu te fous de moi ?
167
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Tu raconteras bientôt
tes histoires à quelqu'un d'autre.
168
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Comment ça ?
169
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
J'étais à l'Eden hier soir.
170
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
Là où le meurtre a eu lieu ?
171
00:17:52,084 --> 00:17:55,376
Exactement. Et j'ai vu la suspecte. Tiens.
172
00:17:55,959 --> 00:17:57,668
D'après ma description.
173
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
On dirait une gamine de dix ans.
174
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
De quoi tu parles ? Tu ne piges pas ?
175
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Quoi ?
176
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Je vais résoudre cette affaire.
177
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Résoudre cette affaire ? Ça ne va pas ?
178
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
- Mais...
- Attends.
179
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Svenny ?
180
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Bonjour, M. Böttger.
181
00:18:17,251 --> 00:18:20,751
Du nouveau dans l'affaire Eden ?
La femme ?
182
00:18:20,834 --> 00:18:22,668
Je voulais en savoir plus.
183
00:18:23,251 --> 00:18:25,668
Ton œuvre d'art.
Michalzik m'en a parlé.
184
00:18:25,751 --> 00:18:29,043
Je crains que non,
malgré d'importantes recherches.
185
00:18:29,126 --> 00:18:31,251
Elle s'est volatilisée.
186
00:18:31,334 --> 00:18:34,418
Si vos collègues ont besoin d'aide,
187
00:18:35,834 --> 00:18:37,959
je serais ravi d'aider.
188
00:18:38,043 --> 00:18:40,001
Avant de proposer ton aide,
189
00:18:40,084 --> 00:18:42,459
fais d'abord ton travail correctement !
190
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Entrez.
191
00:18:51,918 --> 00:18:53,709
Notre résident a intercepté ça
192
00:18:53,793 --> 00:18:56,251
à la police de Berlin Ouest.
193
00:18:56,334 --> 00:18:57,626
J'ai pensé...
194
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Merci, Heinrich.
195
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Merde !
196
00:19:19,543 --> 00:19:22,668
Camarade ? Oui, c'est moi, Lu. Ludger.
197
00:19:22,751 --> 00:19:23,793
On a un problème.
198
00:19:24,418 --> 00:19:26,084
La valise est en sécurité ?
199
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Car c'est un bon camarade
200
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
Et personne ne peut le nier
201
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Santé !
202
00:19:36,209 --> 00:19:39,751
Au camarade Straub,
le meilleur agent dans nos rangs.
203
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Bravo à notre camarade colonel-général.
204
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Hourra !
205
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, mon enfant.
206
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Camarade Mielke.
207
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Oui. Un grand honneur.
208
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
Il est venu me féliciter en personne.
209
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Une radio portable. Merci beaucoup.
210
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Tu en as déjà une,
mais celle-ci est stéréo avec des basses
211
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
et tu aimes tellement
écouter de la musique.
212
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Allume-la. Je ne sais pas faire.
213
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Regarde.
214
00:21:00,876 --> 00:21:02,334
C'est parfait. Merci.
215
00:21:02,418 --> 00:21:04,334
Bien, je suis content.
216
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
Otto ? Le ministre
veut vous dire au revoir.
217
00:21:08,293 --> 00:21:10,918
Merci, Klaus. J'arrive.
218
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Je pars aussi,
je prends pour mon service de nuit.
219
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
À la semaine prochaine.
220
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Profite du reste de ton anniversaire.
221
00:21:37,834 --> 00:21:44,418
PASSERELLE VERS MÄRKISCHE ALLEE
222
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Regardez où vous allez.
223
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Oui. Désolée.
224
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
Et je suis allée en discothèque seule.
225
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Oui.
226
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Je voulais juste jeter un œil
et j'ai rencontré Marco.
227
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
- Marco ?
- Oui, Marco de Fangschleuse.
228
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
On a dansé un peu et c'était cool.
229
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
Il travaille à la distillerie Wilthen.
230
00:22:12,001 --> 00:22:14,459
Je lui ai dit
231
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
de ne pas devenir alcoolique
avec tout ça à disposition.
232
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
Tu vois ?
233
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
Il me répond très sérieusement :
234
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
"J'en bois depuis des années.
Je le saurais si j'étais alcoolique."
235
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Un miracle. Tu y crois ?
236
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- Mlle Straub ?
- Oui ?
237
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Vous devez nous suivre.
238
00:22:31,709 --> 00:22:33,001
Et vous êtes ?
239
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Qu'y a-t-il ?
240
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
On vous a dénoncée.
241
00:22:36,001 --> 00:22:39,501
Ça doit être un malentendu.
Je m'appelle Kleo Straub.
242
00:22:39,584 --> 00:22:41,168
Suivez-nous, je vous prie.
243
00:22:45,626 --> 00:22:46,709
Allez.
244
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Je leur dis quoi ?
Je ne peux pas dire que tu as été arrêtée.
245
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Ce sera vite réglé, Jutta.
246
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Vous êtes accusée
de révéler des informations.
247
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Vous avez remis les plans
du magnétophone SternRadio,
248
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
le SKR 800 Mir
à un représentant de l'ennemi.
249
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
C'est ridicule.
250
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Vous travaillez
pour SternRadio Électronique.
251
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
C'est vrai. En production.
252
00:23:19,209 --> 00:23:20,626
Comment expliquer ça ?
253
00:23:24,834 --> 00:23:26,501
J'ai heurté cet homme par accident.
254
00:23:26,584 --> 00:23:29,876
Cet homme est un agent ennemi
de l'Allemagne de l'Ouest.
255
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Il a été arrêté à la frontière peu après.
256
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Appelez les renseignements,
division 18. Ils éclairciront tout ça.
257
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Votre grand-père vous a élevée.
258
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
C'est exact.
259
00:23:41,459 --> 00:23:45,668
Et il travaille pour les renseignements,
Division Une. Demandez-lui.
260
00:23:46,168 --> 00:23:49,709
Il n'y a aucune mention de Kleo Straub
261
00:23:49,793 --> 00:23:52,418
dans les dossiers de la Stasi.
262
00:23:52,501 --> 00:23:54,084
Vous mentez par profit ?
263
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
Non !
264
00:23:55,709 --> 00:24:01,418
Je suis une employée officieuse
de la Stasi, Renseignements, Division 18.
265
00:24:01,959 --> 00:24:04,084
J'ai effectué 12 opérations.
266
00:24:04,168 --> 00:24:07,793
Il y a des traces de ces opérations.
Appelez mon commandant.
267
00:24:08,501 --> 00:24:09,959
Bien sûr, on le fera.
268
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
Le verdict est le suivant.
269
00:24:23,126 --> 00:24:26,043
Selon les paragraphes 96 et 97
270
00:24:26,126 --> 00:24:29,293
du Code pénal
de la République démocratique allemande,
271
00:24:29,376 --> 00:24:31,293
au vu de la gravité particulière
272
00:24:31,376 --> 00:24:33,293
de cette affaire de haute trahison,
273
00:24:33,376 --> 00:24:39,251
l'accusée, Kleo Jennifer Straub,
née le 2 septembre 1964,
274
00:24:39,334 --> 00:24:44,126
est condamnée à la prison à vie.
275
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
J'exige que mes témoins soient entendus.
276
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
Ils ont tous été interrogés.
277
00:24:54,126 --> 00:24:56,251
Ils ont dit pour qui je travaillais.
278
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Tous les témoins ont témoigné contre vous.
279
00:25:00,084 --> 00:25:02,043
Vos collègues de SternRadio,
280
00:25:02,126 --> 00:25:05,376
le camarade Uwe Mittig,
le colonel Wieczorek et votre grand-père.
281
00:25:05,459 --> 00:25:07,334
C'est impossible.
282
00:25:08,584 --> 00:25:10,126
Je veux voir les dossiers.
283
00:25:12,001 --> 00:25:13,876
J'exige l'accès aux dossiers !
284
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Je vais avoir un bébé.
285
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Il fallait y penser avant, Mlle Straub.
286
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Emmenez-la.
287
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
C'est une blague.
288
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Ma chère Kleo, j'ai pris
de nombreuses décisions dans ma vie.
289
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
T'envoyer en prison
a été la plus difficile.
290
00:26:10,543 --> 00:26:12,126
Tu n'as rien fait de mal.
291
00:26:13,209 --> 00:26:15,876
Si jamais tu lis ces mots un jour,
292
00:26:17,376 --> 00:26:18,459
pardonne-moi,
293
00:26:19,876 --> 00:26:22,834
ou tu ne trouveras jamais la paix.
294
00:26:25,543 --> 00:26:28,376
Ton papy adoré.
295
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
LÉNINE
296
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Camarade, l'informatrice "Petite-fille"
a été désactivée.
297
00:26:43,501 --> 00:26:44,876
Est-ce bien compris ?
298
00:26:46,918 --> 00:26:47,751
Oui, monsieur.
299
00:27:40,126 --> 00:27:45,168
"Son ventre est tellement pollué
300
00:27:45,251 --> 00:27:47,834
que je ne peux pas lui faire d'enfant."
301
00:27:48,334 --> 00:27:49,751
Trop cool, ce film.
302
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Je vous sers quoi ?
303
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
- On mange quoi ?
- Deux currys ?
304
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
- Bien.
- Oui.
305
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Par ici, collègue Petzold.
306
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
- Oui ?
- Allez.
307
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
- L'affaire Eden.
- Oui ?
308
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- Tu vois ?
- Bien sûr.
309
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
L'affaire a été classée.
310
00:28:11,418 --> 00:28:13,418
Quoi ? Pourquoi ?
311
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
C'était une overdose, pas un meurtre.
312
00:28:16,793 --> 00:28:19,501
Mais la femme avait
un couteau sur sa jambe.
313
00:28:20,001 --> 00:28:22,126
Qui emmène un couteau en boîte ?
314
00:28:22,209 --> 00:28:25,584
Ce serait un indice
s'il avait été poignardé.
315
00:28:27,001 --> 00:28:29,543
Mais il y a une victime. Qui est-il ?
316
00:28:29,626 --> 00:28:31,001
Non identifié.
317
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Et la femme ?
318
00:28:34,834 --> 00:28:36,501
Ont-ils interrogé la femme ?
319
00:28:36,584 --> 00:28:41,751
Non, la Criminelle dit
qu'elle n'existe pas.
320
00:28:41,834 --> 00:28:43,834
Tu as goûté la saucisse au curry ?
321
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
Comment ça, elle n'existe pas ?
Ils déconnent ?
322
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Je l'ai vue. J'étais là.
323
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Tu étais bourré, tu l'as dit toi-même.
324
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Quel rapport ?
La femme était quand même là.
325
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzold, tu es aux Fraudes,
pas à la Criminelle.
326
00:29:00,209 --> 00:29:01,584
Mais M. Böttger...
327
00:29:01,668 --> 00:29:02,668
Attends.
328
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
Que font les escrocs ?
329
00:29:13,834 --> 00:29:15,043
C'était quoi, ça ?
330
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
L'affaire Eden.
331
00:29:18,793 --> 00:29:21,043
Affaire classée pour overdose.
332
00:29:21,709 --> 00:29:23,668
Il n'est pas mort d'une overdose.
333
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
La femme l'a tué, c'est sûr.
À mille pour cent.
334
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
D'accord, mais tu veux des frites avec...
335
00:29:37,043 --> 00:29:39,418
Non !
336
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
Non !
337
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Ça ne se fait pas.
338
00:30:09,209 --> 00:30:11,418
Tout va bien. Je voulais juste aider.
339
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Ça suffit, ou tu en veux encore, chérie ?
340
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Nous sommes venus
vous dire qu'aujourd'hui,
341
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
votre départ…
342
00:32:49,709 --> 00:32:51,459
Je n'y crois pas. Monte.
343
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
Oui, plus fort !
344
00:32:52,709 --> 00:32:56,043
Les nouvelles règles
d'ouverture de la frontière en RDA
345
00:32:56,126 --> 00:32:57,876
a attiré des foules de l'Est
346
00:32:57,959 --> 00:33:00,793
qui ont inondé Berlin Ouest hier soir
347
00:33:00,876 --> 00:33:02,834
et toute la nuit.
348
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
Le vent du changement,
349
00:33:07,043 --> 00:33:11,168
qui balaie l'Europe depuis un moment,
350
00:33:11,251 --> 00:33:13,751
n'a pas évité l'Allemagne.
351
00:33:14,376 --> 00:33:19,209
Berlin vivra et le mur tombera.
352
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
Afin d'alléger la situation
des prisons de RDA,
353
00:33:25,043 --> 00:33:28,626
le Parti communiste a annoncé
aujourd'hui une amnistie totale
354
00:33:28,709 --> 00:33:31,209
libérant tous les prisonniers politiques.
355
00:33:31,709 --> 00:33:38,709
PORTE 2
356
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Merci.
357
00:34:12,668 --> 00:34:16,126
Peur d'aller à l'Ouest ?
358
00:34:16,751 --> 00:34:18,584
- Je peux y aller ?
- Bien sûr.
359
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
Et revenir ?
360
00:34:21,543 --> 00:34:22,959
Ça dépend.
361
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
La frontière va se refermer ?
362
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Disons que tout est possible.
363
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
- Salut.
- Qui es-tu ?
364
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Je suis Thilo. Et toi ?
365
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Je vivais ici.
366
00:34:52,876 --> 00:34:54,084
Je viens chercher un truc.
367
00:34:54,168 --> 00:34:55,834
D'accord.
368
00:34:56,709 --> 00:34:57,918
Qui est avec toi ?
369
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Personne.
370
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
Cool, cette musique, hein ?
371
00:35:17,168 --> 00:35:18,668
CORN FLAKES
372
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Tu es de l'Ouest.
373
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Oui, mais c'est autorisé.
374
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
Il y a cette loi.
375
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
NOUS CROYONS EN LA TECHNOLOGIE
LA TRIBU DES VAGUES
376
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
Quelle loi ?
377
00:35:35,709 --> 00:35:38,959
Si tu paies trois mois de loyer
d'un appartement vide,
378
00:35:39,043 --> 00:35:40,334
tu es le nouveau locataire.
379
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
J'ai payé, donc c'est à moi.
380
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Tu peux rester aussi si tu veux.
381
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Je ne suis pas de ceux
qui volent des appartements à l'Est.
382
00:35:55,751 --> 00:35:57,293
Super tenue, au fait.
383
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Tu connais l'Eimer ?
C'est une sorte de boîte.
384
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Et l'Ufo ?
385
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Le Fischlabor ?
386
00:36:06,334 --> 00:36:07,709
Même pas le Tacheles ?
387
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
- Tu vis sur une autre planète.
- Que veux-tu ?
388
00:36:10,959 --> 00:36:13,293
Tu as du retard à rattraper.
389
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Viens au Tacheles. Ils rouvrent ce soir.
390
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Je ne suis jamais venue, compris ?
391
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Tu as bien compris ?
392
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Un de mes amis, Klaus,
s'est percé un trou dans le front, ici,
393
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
à la perceuse,
394
00:36:34,501 --> 00:36:35,876
comme un troisième œil.
395
00:36:38,084 --> 00:36:39,543
L'illumination.
396
00:36:41,959 --> 00:36:43,334
Vous venez tous ici ?
397
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Bon sang.
398
00:37:19,459 --> 00:37:20,459
Que voulez-vous ?
399
00:37:21,376 --> 00:37:22,293
Mes dossiers.
400
00:37:22,834 --> 00:37:25,876
Je veux savoir qui était derrière tout ça.
401
00:37:41,709 --> 00:37:45,418
Beaucoup de choses changent
dans ce pays, et pas pour le mieux.
402
00:37:45,918 --> 00:37:49,126
C'est le Far West ici
ou plutôt le Far East.
403
00:37:49,918 --> 00:37:52,334
On a un marché noir florissant.
404
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Électronique grand public,
pièces de voiture, tapis, jeans.
405
00:37:57,459 --> 00:38:01,001
Des jeans. Vous imaginez ?
406
00:38:03,543 --> 00:38:06,584
Personne ne prend
nos collègues de l'Est au sérieux.
407
00:38:07,209 --> 00:38:08,959
Pas même eux.
408
00:38:09,876 --> 00:38:14,001
Il faut se mettre au travail,
mettre en place de nouvelles forces.
409
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
Et des cigarettes.
410
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Les Vietnamiens…
411
00:38:18,501 --> 00:38:21,084
Les Vietnamiens arrivent
en masse de l'Est
412
00:38:21,168 --> 00:38:23,709
et refourguent
des cigarettes illégalement
413
00:38:23,793 --> 00:38:24,876
à grande échelle.
414
00:38:24,959 --> 00:38:26,876
Ça va être un énorme marché.
415
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Les Vietnamiens ?
416
00:38:31,959 --> 00:38:32,793
Oui.
417
00:38:33,709 --> 00:38:36,918
Encore une fois,
tu es sur un gros coup, Petzold.
418
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
Ce sera tout. Merci. Au boulot.
419
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Ne t'en fais pas. Je sais, Svenny.
420
00:39:02,293 --> 00:39:04,918
Petzold,
apporte ces dossiers aux archives.
421
00:39:05,459 --> 00:39:08,709
- C'est quoi ?
- Des prisonniers politiques libérés.
422
00:39:08,793 --> 00:39:10,084
On va en faire quoi ?
423
00:39:10,168 --> 00:39:12,543
On s'en sert pour tapisser nos cabanes.
424
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Très drôle.
425
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
Les archives.
426
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
Non.
427
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
DIVISION 18 INFORMATRICE "PETITE-FILLE"
MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ D'ÉTAT
428
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Merde, c'est où ?
429
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Je le savais depuis le début.
430
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agent, SternRadio, Pralina.
431
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
VERDICT
432
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
UN AGENT DOIT ÊTRE
PLUS DROIT QUE QUICONQUE.
433
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
MANDAT D'ARRÊT
434
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
VERDICT
435
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
TÉMOIGNAGE D'OTTO STRAUB
436
00:41:12,876 --> 00:41:17,751
Le camarade colonel-général Straub
des renseignements, Division Une,
437
00:41:17,834 --> 00:41:19,459
est venu témoigner.
438
00:41:20,668 --> 00:41:24,751
Vous avez la déclaration
de votre petite-fille Kleo sous les yeux ?
439
00:41:25,793 --> 00:41:30,709
Oui. Ce que dit Kleo ici
est un mystère pour moi.
440
00:41:31,293 --> 00:41:34,793
Elle n'a jamais travaillé
pour la Sécurité d'État.
441
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
Non, ni officiellement ni officieusement.
442
00:41:38,793 --> 00:41:41,668
J'ignorais tout contact
en Allemagne de l'Ouest.
443
00:41:41,751 --> 00:41:43,584
Mais je ne peux pas l'exclure.
444
00:41:44,584 --> 00:41:48,209
C'est possible, mais je n'en savais rien.
445
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
Est-elle capable
de collaborer avec l'Ouest ?
446
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
Je ne suis pas au courant
d'activités d'espionnage pour l'Ouest,
447
00:41:59,001 --> 00:42:02,084
mais oui, dans les limites
du possible, absolument.
448
00:42:02,168 --> 00:42:03,626
Vous savez...
449
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Oui ?
450
00:42:06,043 --> 00:42:07,584
Kleo a...
451
00:42:09,043 --> 00:42:10,834
des problèmes mentaux.
452
00:42:11,418 --> 00:42:14,084
À cet égard,
elle est comme sa mère, Brigitte.
453
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
Elle était aussi...
454
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
Elle traînait
avec des éléments ennemis négatifs.
455
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
Ça n'a pas eu
une bonne influence sur la fille.
456
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
457
00:42:26,709 --> 00:42:28,918
Votre petite-fille était traitée ?
458
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Je suis content de te revoir.
459
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
Qu'écoutes-tu ?
460
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Oui, qu'est-ce que j'écoute ?
461
00:42:55,793 --> 00:42:56,959
J'ai du gâteau.
462
00:42:59,501 --> 00:43:01,043
Tu aimes tellement ça.
463
00:43:02,126 --> 00:43:03,334
Ou un schnaps ?
464
00:43:06,543 --> 00:43:08,001
Je nous en attrape.
465
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Tu en veux ?
466
00:43:29,084 --> 00:43:30,043
Pourquoi ?
467
00:43:32,001 --> 00:43:32,834
Pourquoi ?
468
00:43:36,543 --> 00:43:37,459
Kleo.
469
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Je n'avais pas d'autre choix.
470
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Tu dois le comprendre.
471
00:43:48,959 --> 00:43:51,668
Je suivais les ordres.
Tu sais ce que c'est.
472
00:43:55,668 --> 00:43:59,168
Tu étais un agent officieux,
tu sais ce que ça signifie.
473
00:44:00,043 --> 00:44:02,626
Je ne pouvais dire
que tu travaillais pour la Stasi.
474
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
Ça aurait été de la trahison.
475
00:44:05,834 --> 00:44:06,834
Pas le choix.
476
00:44:07,501 --> 00:44:08,459
Pas le choix ?
477
00:44:11,751 --> 00:44:13,834
Tu sais ce qu'ils m'ont fait ?
478
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
Tu le sais ?
479
00:44:17,084 --> 00:44:18,293
J'ai perdu mon bébé.
480
00:44:21,126 --> 00:44:22,793
Je n'aurai jamais d'enfants.
481
00:44:26,001 --> 00:44:27,918
C'est moi qui n'ai pas le choix.
482
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Oui.
483
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
J'aimerais que tu lises ça.
484
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
Quoi ?
485
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lénine ?
486
00:44:56,418 --> 00:44:57,501
Oui.
487
00:44:57,584 --> 00:44:58,668
Tu es sérieux ?
488
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Bien.
489
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Tu me crois coupable…
490
00:45:16,168 --> 00:45:17,793
Si l'homme qui t'a trahie,
491
00:45:19,209 --> 00:45:20,876
n'était pas ton papy adoré,
492
00:45:21,584 --> 00:45:23,084
tu le tuerais.
493
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Oui. Bien. Vas-y.
494
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
Papy ?
495
00:45:29,084 --> 00:45:30,001
Fais-le !
496
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
Oui, mais ça demande du courage.
Tu crois que je vais te laisser partir ?
497
00:45:36,584 --> 00:45:37,959
Non.
498
00:45:39,793 --> 00:45:41,584
Je ne te rendrai pas ce service.
499
00:45:45,084 --> 00:45:47,376
Je voulais que tu sois fière de moi.
500
00:45:48,168 --> 00:45:49,043
Toujours.
501
00:45:50,959 --> 00:45:52,501
Tu étais tout pour moi.
502
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Ça suffit.
503
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo !
504
00:48:38,834 --> 00:48:40,043
Content de te voir !
505
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
RÉPUBLIQUE DU CHILI
506
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
- Salut.
- Ça va ?
507
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
C'est aux camarades de Berlin.
508
00:49:09,959 --> 00:49:11,709
Kleo est sortie et met le bazar.
509
00:49:11,793 --> 00:49:13,709
Elle ne doit pas s'en emparer.
510
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Sous-titres : Caroline Grigoriou