1
00:00:06,084 --> 00:00:08,001
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
OVO JE ISTINITA PRIČA.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,043
NIŠTA SE OD OVOG
ZAPRAVO NIJE DOGODILO.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
ISTOČNI BERLIN, 1987. G.
5
00:00:35,418 --> 00:00:36,418
Uvijek spremni!
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,959
Zdravo, druže Lenjin.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,751
Gle.
8
00:01:06,001 --> 00:01:07,376
Oproštajni dar.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Zaprepaštena sam.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
ZAPADNI BERLIN
11
00:02:00,168 --> 00:02:01,168
Campari-naranča.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,334
Hej! Kako si?
13
00:02:18,876 --> 00:02:21,293
Jesi za rakiju? Častim.
14
00:02:24,043 --> 00:02:26,751
Ja sam Sven. Dobro.
15
00:04:09,834 --> 00:04:12,668
Ovaj nosi pušku, ovaj jede krušku,
16
00:04:13,251 --> 00:04:15,543
ovaj kaže „figa tebi”.
17
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Jebiga!
18
00:05:57,668 --> 00:05:58,501
'Večer.
19
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Ma naravno.
20
00:06:19,376 --> 00:06:20,501
Što je?
21
00:06:20,584 --> 00:06:21,418
Ništa.
22
00:06:22,043 --> 00:06:23,334
Sirup.
23
00:06:23,418 --> 00:06:24,543
Za kašalj.
24
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
Koji kašalj?
25
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Odvratan si, znaš?
26
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Što se uzrujavaš ako nemam kašalj?
27
00:06:32,543 --> 00:06:35,209
-Možda imaš druge bolesti.
-Kakve?
28
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
Možda tuberkulozu.
29
00:06:36,751 --> 00:06:39,959
-I od toga imaš kašalj?
-Nemaš kašalj!
30
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
Zašto onda pijem sirup, Andi?
31
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Jer si nervozan.
32
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Prestani me živcirati!
33
00:06:50,168 --> 00:06:51,126
Gdje je ona?
34
00:06:52,418 --> 00:06:56,126
-Samo da nije zabrljala!
-Prije će Zid pasti nego ona zabrljati!
35
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Spustite prozor.
36
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Ovdje se ne smijete parkirati.
37
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
-Makni se, budalo!
-Molim?
38
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Državna sigurnost.
39
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Gubi se, inače ću ti glavu otkinuti
i posrati ti se u vrat!
40
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, dosta je! Oprosti, druže.
41
00:07:18,209 --> 00:07:19,668
Ugodno vam bilo.
42
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Pizdo blesava!
43
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Što je?
44
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
-Pokazat ću toj pizdi!
-Ma pusti ga! Zatvori vrata.
45
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Tako.
46
00:07:31,584 --> 00:07:33,084
Iscrpljuješ me, Uwe.
47
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Eno je.
48
00:07:50,626 --> 00:07:51,584
Druže Wolf,
49
00:07:52,793 --> 00:07:55,084
meta eliminirana.
50
00:07:55,168 --> 00:07:56,543
Firma je zadovoljna.
51
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Svježe za Zapada.
52
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Ovo je super!
53
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
-Kolege iz Odjela za ubojstva!
-Što?
54
00:08:31,251 --> 00:08:36,084
Poznajemo se.
Ja sam Sven iz Odjela prevara.
55
00:08:36,168 --> 00:08:37,626
Ti si prijavio ubojstvo?
56
00:08:37,709 --> 00:08:39,334
Jesam.
57
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
Slučajno sam bio ovdje.
58
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
Vidio sam sumnjivicu.
59
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Sjedila je kraj mene.
60
00:08:44,626 --> 00:08:48,001
Žena, oko 165 cm,
srednjih ili kasnih 20-ih, vrlo zgodna,
61
00:08:48,084 --> 00:08:50,459
u sjajnoj fizičkoj formi,
62
00:08:50,543 --> 00:08:53,876
s nožem ovdje na nozi.
63
00:08:53,959 --> 00:08:57,876
Vrlo je odlučno hodala i gledala.
64
00:08:58,876 --> 00:08:59,709
Kao tigrica.
65
00:09:02,334 --> 00:09:05,418
Točno tako. Ovo je njezina skica.
66
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Tako je izgledala, manje, više.
67
00:09:08,084 --> 00:09:10,043
-To je ona?
-Da.
68
00:09:10,126 --> 00:09:14,626
Čuj, ne želim vrijeđati tebe
ni tvoj umjetnički dar, Petzolde,
69
00:09:14,709 --> 00:09:15,959
ali ovo ne pomaže.
70
00:09:16,043 --> 00:09:18,334
Ma ne. Faksirajmo to svim postajama.
71
00:09:19,543 --> 00:09:23,751
Nazvat ću gđu Stäblein u postaju.
Popravit će to malo. Hvala na trudu.
72
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzolde, pijan si ko guzica!
73
00:09:28,001 --> 00:09:29,376
Molim?
74
00:09:30,168 --> 00:09:31,459
Stanite.
75
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Ali…
76
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
MINISTARSTVO ZA DRŽAVNU SIGURNOST
ISTOČNI BERLIN
77
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Zdravo.
78
00:10:03,459 --> 00:10:04,293
Naprijed!
79
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Pukovniče?
80
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
Doušnica „Unuka”
uspješno je obavila zadatak.
81
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
Drago mi je što to čujem.
82
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
Dobra je čekistica, ha?
83
00:10:23,876 --> 00:10:25,668
-Jest, gospodine.
-Vrlo dobra?
84
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Da. Jest.
85
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
I privlačna, je li?
86
00:10:30,084 --> 00:10:31,751
Bez brige, gospodine.
87
00:10:31,834 --> 00:10:33,626
Moj odnos s Kleo Straub
88
00:10:33,709 --> 00:10:36,084
isključivo je mentorski.
89
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Umiješa li se u to ljubav,
odrezat ću ti jaja i oboje vas otpustiti.
90
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
-Je li to jasno?
-Jest.
91
00:10:45,584 --> 00:10:47,126
Dobro, Wolfe, možeš ići.
92
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
ZABRANJENO BACANJE OTPADA
93
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti traži kravatu.
94
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
I ti sutra želiš dobro izgledati?
95
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Ne zafrkavaj me!
96
00:12:02,543 --> 00:12:03,543
Dobra večer.
97
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Dobra večer.
98
00:12:16,668 --> 00:12:17,626
Operi ruke.
99
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Da operem ruke? I ti si ih oprala?
100
00:12:22,834 --> 00:12:24,293
Da vidim.
101
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Makni to!
102
00:13:13,501 --> 00:13:14,584
Zašto, trudna si?
103
00:13:19,001 --> 00:13:19,834
Jesam.
104
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Šališ se.
105
00:13:22,626 --> 00:13:24,001
Što ako se ne šalim?
106
00:13:24,834 --> 00:13:28,251
Ako se ne šališ, ne znam.
107
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Postao bih tata.
108
00:13:34,793 --> 00:13:39,126
Kleo, ne zafrkavaj se. Reci mi ozbiljno.
109
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
Nisi sretan?
110
00:13:47,626 --> 00:13:49,418
Naravno da jesam!
111
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Otkad to znaš?
112
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
Već 56 dana, osam sati i 52 sekunde.
113
00:14:00,334 --> 00:14:02,709
Tako dugo? I ništa nisi rekla?
114
00:14:02,793 --> 00:14:04,001
Cura ili dečko?
115
00:14:04,084 --> 00:14:06,376
Bit će sjajna čekistica, nadam se.
116
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Vrlo će teško nadmašiti
117
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
tako vještu mamu.
118
00:14:16,543 --> 00:14:18,376
A što ćemo s Firmom?
119
00:14:19,043 --> 00:14:22,376
Sad će netko drugi
morati ubijati državne neprijatelje.
120
00:14:22,459 --> 00:14:27,126
Ovo je bio posljednji zadatak zasad.
Idem na obuku, umjetničko klizanje.
121
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Dobra ideja.
122
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
Grudi će mi jako narasti.
123
00:14:37,376 --> 00:14:38,459
Svuci se.
124
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Sranje.
125
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Trebala bih pomisliti
da si doživio moždani ili samo umro?
126
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
Glumim moždani udar.
127
00:15:24,376 --> 00:15:26,751
Bože, Svene, pa što je tebi?
128
00:15:27,501 --> 00:15:30,501
Prije dva dana otišao si na pivo
i došao tek sad,
129
00:15:30,584 --> 00:15:33,543
a uopće mi se nisi javljao.
130
00:15:33,626 --> 00:15:35,543
Zabrinula sam se.
131
00:15:35,626 --> 00:15:38,334
U mojoj verziji pripravio sam doručak.
132
00:15:38,418 --> 00:15:41,126
Kava, peciva, jaja i sve te govnarije.
133
00:15:41,209 --> 00:15:42,626
Rekli smo da ćemo zvati.
134
00:15:43,793 --> 00:15:47,584
Jesmo. Zbilja mi je žao.
135
00:15:48,251 --> 00:15:51,043
Ali dogodilo se nešto ludo.
Nećeš vjerovati.
136
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
Ubojstvo u Big Edenu.
A tko je očevidac? Ja!
137
00:15:59,751 --> 00:16:00,584
To je prilika.
138
00:16:03,668 --> 00:16:05,459
To mi je prilika.
139
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Zdravo, tata.
140
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Bože!
141
00:16:13,668 --> 00:16:16,418
Što je?
142
00:16:16,501 --> 00:16:18,376
-Tata, smrdiš.
-Ti smrdiš!
143
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Ovo je super.
144
00:16:25,793 --> 00:16:28,709
Znaš li što je super? Spavanje.
145
00:16:30,376 --> 00:16:31,709
Svene, dođi u krevet.
146
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLICIJA
147
00:16:46,126 --> 00:16:47,876
-'Jutro, Petzolde.
-'Jutro.
148
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, jučer je nisam nazvao,
kako si mi rekao.
149
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
-Da?
-Da.
150
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Bravo, Freddy.
151
00:17:06,418 --> 00:17:10,001
Ali sinoć sam je pet puta nazvao.
Nalio sam se.
152
00:17:10,084 --> 00:17:13,209
Ostavio sam glupe poruke
na sekretarici. „Super si.”
153
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
Šesti put se javila.
154
00:17:14,751 --> 00:17:16,876
To joj nije bilo super. Hvala.
155
00:17:17,418 --> 00:17:21,209
Ionako ne mislim
da je ta tvoja Natalie nešto posebno.
156
00:17:23,126 --> 00:17:25,418
Malo se pravi važna.
157
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Lako je tebi, imaš Jenny.
Nisu svi te sreće.
158
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Ma kakva sreća! Jednostavno sam super lik.
159
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
Super lik si? A ja sam neki brđanin?
160
00:17:34,751 --> 00:17:36,376
Otići ćemo u šoping,
161
00:17:36,459 --> 00:17:38,918
ošišat ćeš se, kupiti fini auto.
162
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Zezaš me?
163
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Hej.
164
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Ubrzo ćeš o curama razgovarati s drugima.
165
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Ha?
166
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
Sinoć sam bio u Edenu.
167
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
Ondje gdje se dogodilo ubojstvo?
168
00:17:52,084 --> 00:17:55,376
Da. I vidio sam sumnjivicu. Gle.
169
00:17:55,959 --> 00:18:00,043
-Stäbleinica se ravnala po mom opisu.
-Izgleda kao curica.
170
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
Koji je tebi? Shvaćaš što ovo znači?
171
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Što?
172
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Riješit ću ovaj slučaj.
173
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Riješit ćeš ovaj slučaj?
Jesi li ti normalan?
174
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
-Kažem ti…
-Čekaj.
175
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Svene. Svenny?
176
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Zdravo, g. Böttger.
177
00:18:17,251 --> 00:18:20,751
Ima li novosti u slučaju Eden? Ona žena?
178
00:18:20,834 --> 00:18:22,668
Zanima me što se događa.
179
00:18:23,251 --> 00:18:25,668
Michalzik mi je rekao za tvoju umjetninu.
180
00:18:25,751 --> 00:18:29,043
Nema novosti, unatoč velikoj potrazi.
181
00:18:29,126 --> 00:18:31,251
Kao da je isparila.
182
00:18:31,334 --> 00:18:35,043
Ako vaši kolege zatrebaju pomoć,
183
00:18:35,834 --> 00:18:37,959
rado ću priskočiti.
184
00:18:38,043 --> 00:18:40,001
Ne nudi pomoć drugima
185
00:18:40,084 --> 00:18:42,459
nego nauči svoj posao raditi kako treba!
186
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Naprijed.
187
00:18:51,918 --> 00:18:53,626
Ovo je poslao naš čovjek
188
00:18:53,709 --> 00:18:56,251
u policiji Zapadnog Berlina.
189
00:18:56,334 --> 00:18:57,626
Mislio sam…
190
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Hvala, Heinrich.
191
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Kvragu!
192
00:19:19,543 --> 00:19:22,668
Druže? Da, ja sam. Lu. Ludger.
193
00:19:22,751 --> 00:19:23,793
Imamo problem.
194
00:19:24,418 --> 00:19:26,084
Kovčeg je na sigurnom?
195
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Jer on je dobar momak
196
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
I slažemo se svi
197
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Živio!
198
00:19:36,209 --> 00:19:39,751
Za druga Strauba,
najboljeg zapovjednika agenata!
199
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Triput hura za druga generala-pukovnika!
200
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Hura!
201
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, dijete moje.
202
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Drug Mielke.
203
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Velika čast.
204
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
Osobno mi je došao čestitati.
205
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Prijenosni radio. Hvala lijepa.
206
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Djede, znam da ga već imaš,
ali ovaj je stereo i ima jak bas.
207
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
Voliš slušati glazbu
pa sam mislila da će ti se svidjeti.
208
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Upali ga. Ne znam kako to radi.
209
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Gledaj.
210
00:21:00,876 --> 00:21:02,334
Savršen je. Hvala.
211
00:21:02,418 --> 00:21:04,334
Dobro, drago mi je.
212
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
Otto, ministar se želi oprostiti.
213
00:21:08,293 --> 00:21:10,918
Hvala, Klause. Evo me.
214
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Dobro, djede. Idem na noćnu smjenu.
215
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
Vidimo se sljedeći tjedan.
216
00:21:18,918 --> 00:21:19,793
Aha.
217
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Uživaj u rođendanu. Zdravo.
218
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Pazite, gospođice.
219
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Ispričavam se.
220
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
Sama sam otišla u disko.
221
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Aha.
222
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Htjela sam samo pogledati
i upoznala Marca.
223
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
-Marca?
-Marca iz Fangschleusea.
224
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
Plesali smo i bilo je fora.
225
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
Rekao je da radi u destileriji vinjaka.
226
00:22:12,001 --> 00:22:14,459
Rekla sam mu:
227
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
„Pazi da ne postaneš alkoholičar
kad si blizu toliko alkohola.”
228
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
Znaš?
229
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
A on će, ozbiljno:
230
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
„Godinama to pijem.
Pa znao bih da sam alkoholičar.”
231
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Čudo. Zamisli to!
232
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
-Gđice Straub?
-Da?
233
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Pođite s nama.
234
00:22:31,709 --> 00:22:33,001
A vi ste?
235
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Što je?
236
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
Prijavili su vas.
237
00:22:36,001 --> 00:22:39,501
Ovo je neki nesporazum.
Ja sam Kleo Straub.
238
00:22:39,584 --> 00:22:41,168
Pođite s nama, molim vas.
239
00:22:45,626 --> 00:22:46,709
Dođite.
240
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Što da im kažem?
Ne mogu im reći da su te uhitili.
241
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Brzo ćemo to riješiti, Jutta!
242
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Optuženi ste za odavanje državnih tajna.
243
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Predali ste sheme Sternradiova kasetofona
244
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
SKR 800 Mir
predstavniku klasnog neprijatelja.
245
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
Smiješno!
246
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Radite za Sternradio elektroniku?
247
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
Da, u proizvodnom odjelu.
248
00:23:19,209 --> 00:23:20,626
Kako objašnjavate ovo?
249
00:23:24,834 --> 00:23:26,501
Slučajno smo se sudarili.
250
00:23:26,584 --> 00:23:29,876
Agent je neprijatelja iz Zapadne Njemačke.
251
00:23:30,376 --> 00:23:32,834
Zaustavili su ga na granici.
252
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Zovite Tajnu službu, Odjel 18.
Oni će ovo raščistiti.
253
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Odgojio vas je djed.
254
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
Tako je.
255
00:23:41,459 --> 00:23:45,668
A moj djed radi za Tajnu službu.
Odjel 1. Pitajte njega.
256
00:23:46,168 --> 00:23:49,709
Nijedna Kleo Straub ne spominje se
257
00:23:49,793 --> 00:23:52,418
u dokumentima Ministarstva za sigurnost.
258
00:23:52,501 --> 00:23:54,084
Lažete iz osobne koristi?
259
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
Ne!
260
00:23:55,709 --> 00:24:01,418
Neslužbena sam zaposlenica Stasija,
Tajna služba, Odjel 18.
261
00:24:01,959 --> 00:24:04,084
Bila sam na 12 uspješnih zadataka.
262
00:24:04,168 --> 00:24:07,793
Imaju podatke o njima.
Nazovite mog zapovjednika.
263
00:24:08,501 --> 00:24:09,959
Bez brige, hoćemo.
264
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
Donijeli smo sljedeću presudu.
265
00:24:23,126 --> 00:24:26,043
U skladu s paragrafima 96 i 97
266
00:24:26,126 --> 00:24:29,293
Kaznenog zakona
Njemačke Demokratske Republike
267
00:24:29,376 --> 00:24:35,709
optužena Kleo Jennifer Straub,
rođena 2. rujna 1964. godine,
268
00:24:35,793 --> 00:24:40,876
zbog teškog čina izdaje i špijunaže
269
00:24:40,959 --> 00:24:44,126
osuđena je na doživotni zatvor.
270
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Zahtijevam saslušanje svjedoka.
271
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
Svi su već ispitani, gđice Straub.
272
00:24:54,126 --> 00:24:56,209
I rekli su vam za koga radim.
273
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Svi su svjedoci svjedočili protiv vas.
274
00:25:00,626 --> 00:25:02,168
Kolege iz Sternradia,
275
00:25:02,251 --> 00:25:05,376
drug Uwe Mittig,
pukovnik Wieczorek i vaš djed.
276
00:25:06,001 --> 00:25:07,334
Nemoguće!
277
00:25:08,584 --> 00:25:10,126
Želim vidjeti zapisnik!
278
00:25:12,001 --> 00:25:13,876
Zahtijevam pristup dokumentima!
279
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Trudna sam.
280
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Na to ste prije trebali misliti,
gđice Straub.
281
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Odvedite zatvorenicu.
282
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
Ovo je smiješno!
283
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Najdraža moja Kleo,
u životu sam donio mnogo odluka.
284
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
Dopuštanje da odeš u zatvor
bila je najteža.
285
00:26:10,543 --> 00:26:12,126
Ništa nisi skrivila.
286
00:26:13,209 --> 00:26:15,876
Budeš li ikad ovo pročitala,
287
00:26:17,376 --> 00:26:18,459
zaboravi sve to,
288
00:26:19,876 --> 00:26:22,834
inače nikad nećeš naći mir.
289
00:26:25,543 --> 00:26:28,376
Voli te tvoj djed.
290
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Druže, doušnica „Unuka” je deaktivirana.
291
00:26:43,501 --> 00:26:44,876
Shvaćate?
292
00:26:46,918 --> 00:26:47,751
Shvaćam.
293
00:27:40,126 --> 00:27:45,168
„Njezina je utroba toliko zagađena
294
00:27:45,251 --> 00:27:47,834
da ne mogu imati dijete s njom!”
295
00:27:48,334 --> 00:27:49,751
Kakav kul film.
296
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Zdravo, što ćete?
297
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
-Što ćemo?
-Dva curryja?
298
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
-Dobro.
-Da.
299
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Ovamo, kolega Petzolde!
300
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
-Da?
-Dođi.
301
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
-Slučaj Eden…
-Da?
302
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
-Sjećaš li se?
-Naravno.
303
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
Slučaj je obustavljen.
304
00:28:11,418 --> 00:28:13,418
Molim? Zašto?
305
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Tip se predozirao. Nije ubojstvo.
306
00:28:16,793 --> 00:28:19,501
Ali ta žena imala je nož ovdje na nozi.
307
00:28:20,001 --> 00:28:22,126
Tko nosi nož u disko?
308
00:28:22,209 --> 00:28:25,584
To bi bilo optužujuće
da je tip umro od uboda nožem.
309
00:28:27,001 --> 00:28:29,543
Ali imate žrtvu. Tko je on?
310
00:28:29,626 --> 00:28:31,001
Još ne znamo.
311
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
A žena?
312
00:28:34,834 --> 00:28:36,501
Jesu li ispitali tu ženu?
313
00:28:36,584 --> 00:28:41,751
Da, ne.
Odjel za ubojstva kaže da ona ne postoji.
314
00:28:41,834 --> 00:28:43,834
Jesi li kušao kobasicu s curryjem?
315
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
Ma kako ne postoji? Oni se zafrkavaju?
316
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Vidio sam je, bio sam ondje!
317
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Sam si rekao da si bio jako pijan.
318
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Kakve to veze ima? Svejedno sam je vidio.
319
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzolde, radiš na prevarama,
ne ubojstvima.
320
00:29:00,209 --> 00:29:01,584
Ali, g. Böttger, ovo…
321
00:29:01,668 --> 00:29:02,668
Čekaj.
322
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
Što izvode prevaranti?
323
00:29:13,834 --> 00:29:15,043
Što je to bilo?
324
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
Slučaj Eden.
325
00:29:18,793 --> 00:29:21,043
Kaže da je umro od predoziranja.
326
00:29:21,584 --> 00:29:23,668
Tip nije umro od predoziranja.
327
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
Žena ga je ubila, garant. Tisuću posto.
328
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
Aha, dobro. Želiš li pomfrit s…
329
00:29:37,043 --> 00:29:39,418
Ne!
330
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
Ne!
331
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Ne radimo to.
332
00:30:09,209 --> 00:30:11,459
Sve je u redu. Samo sam htjela pomoći.
333
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Je li to dovoljno ili želiš još, dušo?
334
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Došli smo vam reći da danas
335
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
vaš odlazak…
336
00:32:49,709 --> 00:32:51,459
Nevjerojatno! Pojačaj.
337
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
Glasnije!
338
00:32:52,709 --> 00:32:56,043
Nova regulacija kretanja
zbog otvaranja granice
339
00:32:56,126 --> 00:33:00,793
omogućila je gomili Istočnih Nijemaca
da ulaze u zapadni dio grada cijeli dan
340
00:33:00,876 --> 00:33:02,834
i tijekom cijele noći.
341
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
Vjetar promjene,
342
00:33:07,043 --> 00:33:11,168
koji već neko vrijeme puše Europom,
343
00:33:11,251 --> 00:33:13,751
nije mogao zaobići Njemačku.
344
00:33:14,376 --> 00:33:19,209
Berlin će živjeti, a Zid će pasti.
345
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
Kako bi olakšalo situaciju u zatvorima
u Istočnoj Njemačkoj,
346
00:33:25,043 --> 00:33:28,626
vodstvo komunističke partije
objavilo je punu amnestiju
347
00:33:28,709 --> 00:33:31,209
i oslobodilo sve političke zatvorenike.
348
00:33:43,918 --> 00:33:47,918
SVIBANJ 1990. GODINE
349
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Hvala.
350
00:34:12,668 --> 00:34:16,126
Bojite se otići na Zapad?
351
00:34:16,751 --> 00:34:18,584
-Smijem li?
-Naravno.
352
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
I vratiti se?
353
00:34:21,543 --> 00:34:22,959
To ovisi.
354
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
Opet će zatvoriti granice?
355
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Recimo samo da je sve moguće.
356
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
-Zdravo.
-Tko si ti?
357
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Thilo. Tko si ti?
358
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Živjela sam ovdje.
359
00:34:52,876 --> 00:34:54,084
Došla sam po nešto.
360
00:34:54,168 --> 00:34:55,834
Aha, dobro.
361
00:34:56,709 --> 00:34:57,918
Je li još tko ovdje?
362
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Nije.
363
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
Nije li ova mjuza kul?
364
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Zapadnjak si.
365
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Ali sve je po pravilima.
366
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
Imaju taj zakon.
367
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
U TECHNO VJERUJEMO
368
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
Koji zakon?
369
00:35:35,709 --> 00:35:40,334
Ako se useliš u prazan stan
i tri mjeseca plaćaš stanarinu, tvoj je.
370
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
Gle. Platio sam. Znači da je moj.
371
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Možeš spavati ovdje ako hoćeš.
372
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Nisam od onih Zapadnjaka
koji Istočnjacima kradu stanove.
373
00:35:55,751 --> 00:35:57,293
Fora ti je ta odjeća.
374
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Znaš za Eimer? To je kao disko.
375
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Znaš Ufo?
376
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Fischlabor?
377
00:36:06,334 --> 00:36:07,709
Ni Tacheles?
378
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
-Odakle si ti?
-Što hoćeš!
379
00:36:10,959 --> 00:36:13,293
Moraš puno toga nadoknaditi.
380
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Dođi sa mnom u Tacheles. Opet otvaraju.
381
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Nisam bila ovdje. Jasno?
382
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Razumiješ li?
383
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Moj prijatelj Klaus
probušio si je rupu na tome mjestu.
384
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
Bušilicom.
385
00:36:34,501 --> 00:36:35,751
Kao treće oko.
386
00:36:38,084 --> 00:36:39,543
Prosvjetljenje, kužiš?
387
00:36:41,959 --> 00:36:43,334
Sad svi dolazite ovamo?
388
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Ajoj!
389
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
Što želite?
390
00:37:21,376 --> 00:37:22,293
Svoj dosje.
391
00:37:22,834 --> 00:37:25,876
Želim znati što se dogodilo
i tko je to učinio.
392
00:37:41,709 --> 00:37:45,709
Puno se toga događa u ovoj zemlji,
a nije sve dobro.
393
00:37:45,793 --> 00:37:49,126
Ovo je Divlji zapad. Zapravo Divlji istok.
394
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
Imamo razvijeno crno tržište.
395
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Elektronika, automobilski dijelovi,
tepisi, traperice.
396
00:37:57,459 --> 00:38:01,001
Traperice! Zamislite!
397
00:38:03,543 --> 00:38:08,376
Kolege s Istoka nitko ne shvaća ozbiljno.
Sami sebe ne shvaćaju ozbiljno.
398
00:38:09,793 --> 00:38:14,001
To znači da se moramo baciti na posao
i uspostaviti nove jedinice.
399
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
I cigarete.
400
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Vijetnamci.
401
00:38:18,501 --> 00:38:21,084
Vijetnamci masovno dolaze s Istoka
402
00:38:21,168 --> 00:38:24,876
i ilegalno prodaju cigarete na ulici
u velikim količinama.
403
00:38:24,959 --> 00:38:26,876
To će biti golemo tržište.
404
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Vijetnamci?
405
00:38:31,959 --> 00:38:32,793
Da.
406
00:38:33,709 --> 00:38:36,918
Opet si na tragu nečeg velikog, Petzolde.
407
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
To je sve za danas. Hvala. Na posao!
408
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Ne zabrinjavaj se, Svenny.
409
00:39:02,293 --> 00:39:04,918
Petzolde, odnesi ove dosjee u arhiv.
410
00:39:05,459 --> 00:39:08,709
-Kakvi su to dosjei?
-Oslobođeni politički zatvorenici.
411
00:39:08,793 --> 00:39:10,084
Što ćemo s njima?
412
00:39:10,168 --> 00:39:12,543
Iskoristit ćemo ih kao tapete.
413
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Duhovito.
414
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
U arhiv.
415
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
Ne.
416
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
DOUŠNICA „UNUKA”
MINISTARSTVO ZA DRŽAVNU SIGURNOST
417
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Gdje je to?
418
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Znao sam! Znao sam cijelo vrijeme!
419
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agentica,
Sternradio, Pralina.
420
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
PRESUDA
421
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
ČEKIST MORA BITI ČIŠĆI I ISKRENIJI OD SVIH
422
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
NALOG ZA UHIĆENJE
423
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
PRESUDA
424
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
SVJEDOČENJE - OTTO STRAUB
425
00:41:12,876 --> 00:41:17,751
Drug general-pukovnik Straub
iz obavještajne službe
426
00:41:17,834 --> 00:41:19,459
došao je svjedočiti.
427
00:41:20,584 --> 00:41:24,751
Druže, pred vama je iskaz vaše unuke Kleo.
428
00:41:25,793 --> 00:41:30,709
Jest. Uopće ne shvaćam
što Kleo ovdje govori.
429
00:41:31,209 --> 00:41:34,793
Nikad nije radila
za Ministarstvo za državnu sigurnost.
430
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
Službeno ni neslužbeno.
431
00:41:38,793 --> 00:41:41,668
Nisam znao za kontakte
u Zapadnoj Njemačkoj.
432
00:41:41,751 --> 00:41:43,584
Ne mogu reći da ih nije imala.
433
00:41:44,584 --> 00:41:48,209
To je sasvim moguće,
ali nisam znao ništa o tome.
434
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
Bi li ona surađivala sa Zapadom?
435
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
Nisam znao ni za kakve
špijunske aktivnosti za Zapad,
436
00:41:59,001 --> 00:42:02,084
ali to je u svakom slučaju moguće.
437
00:42:02,168 --> 00:42:03,626
Znate…
438
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Da?
439
00:42:06,043 --> 00:42:07,584
Kleo je…
440
00:42:09,043 --> 00:42:10,834
Ima psihičkih problema.
441
00:42:11,418 --> 00:42:14,084
Po tome je poput svoje majke Brigitte.
442
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
I ona je bila psihički…
443
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
Družila se s negativnim,
neprijateljskim elementima.
444
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
To je loše utjecalo na curicu.
445
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
446
00:42:26,709 --> 00:42:29,043
Je li se vaša unuka liječila zbog toga?
447
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Drago mi je što te vidim.
448
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
Što to slušaš?
449
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Da, što to slušam?
450
00:42:55,793 --> 00:42:56,959
Imam tortu.
451
00:42:59,376 --> 00:43:01,043
S mahovinom. Voliš je.
452
00:43:02,043 --> 00:43:03,334
Ili prvo rakija?
453
00:43:06,543 --> 00:43:08,001
Donijet ću nam rakiju.
454
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Želiš?
455
00:43:29,043 --> 00:43:30,043
Zašto, djede?
456
00:43:32,001 --> 00:43:32,834
Zbog čega?
457
00:43:36,543 --> 00:43:37,459
Kleo.
458
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Nisam imao izbora.
459
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Moraš to shvatiti.
460
00:43:48,959 --> 00:43:51,668
Slušao sam zapovjedi.
Znaš kako je to išlo.
461
00:43:55,668 --> 00:43:59,168
Bila si neslužbena suradnica
i znala si što to znači.
462
00:44:00,043 --> 00:44:02,626
Nisam mogao priznati da radiš za Firmu.
463
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
To bi bila izdaja.
464
00:44:05,834 --> 00:44:06,834
Nisam imao izbor.
465
00:44:07,501 --> 00:44:08,459
Nisi?
466
00:44:11,668 --> 00:44:13,334
Znaš li što su mi učinili?
467
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
Znaš li?
468
00:44:17,168 --> 00:44:18,293
Pobacila sam.
469
00:44:21,168 --> 00:44:22,793
Više ne mogu roditi.
470
00:44:25,918 --> 00:44:27,918
Ja nemam izbor.
471
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Da.
472
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
Želim da pročitaš ovo.
473
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
Što je?
474
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenjin?
475
00:44:56,418 --> 00:44:57,501
Da.
476
00:44:57,584 --> 00:44:58,668
Ti to zbilja?
477
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Dobro.
478
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Ako misliš da sam kriv…
479
00:45:16,168 --> 00:45:17,793
i ako čovjek koji te izdao
480
00:45:19,043 --> 00:45:20,876
nije bio tvoj voljeni djed,
481
00:45:21,584 --> 00:45:23,084
ubij ga odmah.
482
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Da, hajde.
483
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
Djede?
484
00:45:29,084 --> 00:45:30,001
Hajde!
485
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
Za to treba imati hrabrosti.
Misliš da ću te sad pustiti?
486
00:45:36,584 --> 00:45:37,959
Ne.
487
00:45:39,834 --> 00:45:41,584
Neću ti učiniti tu uslugu.
488
00:45:45,084 --> 00:45:47,959
Uvijek sam htjela biti
dovoljno dobra za tebe.
489
00:45:48,043 --> 00:45:49,043
Uvijek.
490
00:45:50,959 --> 00:45:52,501
Bio si mi sve.
491
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Dosta!
492
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo!
493
00:48:38,751 --> 00:48:40,251
Drago mi je što te vidim!
494
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
ČILE
495
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
-Zdravo.
-Kako si?
496
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Ovo pripada drugovima iz Berlina.
497
00:49:09,959 --> 00:49:13,918
Kleo je na slobodi i stvara probleme.
Ovo joj ne smije pasti u ruke.
498
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Prijevod titlova: Ivan Zorić