1 00:00:06,084 --> 00:00:08,001 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 OVO JE ISTINITA PRIČA. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 NIŠTA SE OD OVOG ZAPRAVO NIJE DOGODILO. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 ISTOČNI BERLIN, 1987. G. 5 00:00:35,418 --> 00:00:36,418 Uvijek spremni! 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 Zdravo, druže Lenjin. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 Gle. 8 00:01:06,001 --> 00:01:07,376 Oproštajni dar. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 Zaprepaštena sam. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 ZAPADNI BERLIN 11 00:02:00,168 --> 00:02:01,168 Campari-naranča. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 Hej! Kako si? 13 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 Jesi za rakiju? Častim. 14 00:02:24,043 --> 00:02:26,751 Ja sam Sven. Dobro. 15 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 Ovaj nosi pušku, ovaj jede krušku, 16 00:04:13,251 --> 00:04:15,543 ovaj kaže „figa tebi”. 17 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Jebiga! 18 00:05:57,668 --> 00:05:58,501 'Večer. 19 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Ma naravno. 20 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 Što je? 21 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 Ništa. 22 00:06:22,043 --> 00:06:23,334 Sirup. 23 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 Za kašalj. 24 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 Koji kašalj? 25 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Odvratan si, znaš? 26 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Što se uzrujavaš ako nemam kašalj? 27 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 -Možda imaš druge bolesti. -Kakve? 28 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 Možda tuberkulozu. 29 00:06:36,751 --> 00:06:39,959 -I od toga imaš kašalj? -Nemaš kašalj! 30 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 Zašto onda pijem sirup, Andi? 31 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Jer si nervozan. 32 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Prestani me živcirati! 33 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 Gdje je ona? 34 00:06:52,418 --> 00:06:56,126 -Samo da nije zabrljala! -Prije će Zid pasti nego ona zabrljati! 35 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Spustite prozor. 36 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Ovdje se ne smijete parkirati. 37 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 -Makni se, budalo! -Molim? 38 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 Državna sigurnost. 39 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Gubi se, inače ću ti glavu otkinuti i posrati ti se u vrat! 40 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 Uwe, dosta je! Oprosti, druže. 41 00:07:18,209 --> 00:07:19,668 Ugodno vam bilo. 42 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Pizdo blesava! 43 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 Što je? 44 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 -Pokazat ću toj pizdi! -Ma pusti ga! Zatvori vrata. 45 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 Tako. 46 00:07:31,584 --> 00:07:33,084 Iscrpljuješ me, Uwe. 47 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Eno je. 48 00:07:50,626 --> 00:07:51,584 Druže Wolf, 49 00:07:52,793 --> 00:07:55,084 meta eliminirana. 50 00:07:55,168 --> 00:07:56,543 Firma je zadovoljna. 51 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Svježe za Zapada. 52 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 Ovo je super! 53 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 -Kolege iz Odjela za ubojstva! -Što? 54 00:08:31,251 --> 00:08:36,084 Poznajemo se. Ja sam Sven iz Odjela prevara. 55 00:08:36,168 --> 00:08:37,626 Ti si prijavio ubojstvo? 56 00:08:37,709 --> 00:08:39,334 Jesam. 57 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 Slučajno sam bio ovdje. 58 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 Vidio sam sumnjivicu. 59 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Sjedila je kraj mene. 60 00:08:44,626 --> 00:08:48,001 Žena, oko 165 cm, srednjih ili kasnih 20-ih, vrlo zgodna, 61 00:08:48,084 --> 00:08:50,459 u sjajnoj fizičkoj formi, 62 00:08:50,543 --> 00:08:53,876 s nožem ovdje na nozi. 63 00:08:53,959 --> 00:08:57,876 Vrlo je odlučno hodala i gledala. 64 00:08:58,876 --> 00:08:59,709 Kao tigrica. 65 00:09:02,334 --> 00:09:05,418 Točno tako. Ovo je njezina skica. 66 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Tako je izgledala, manje, više. 67 00:09:08,084 --> 00:09:10,043 -To je ona? -Da. 68 00:09:10,126 --> 00:09:14,626 Čuj, ne želim vrijeđati tebe ni tvoj umjetnički dar, Petzolde, 69 00:09:14,709 --> 00:09:15,959 ali ovo ne pomaže. 70 00:09:16,043 --> 00:09:18,334 Ma ne. Faksirajmo to svim postajama. 71 00:09:19,543 --> 00:09:23,751 Nazvat ću gđu Stäblein u postaju. Popravit će to malo. Hvala na trudu. 72 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzolde, pijan si ko guzica! 73 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 Molim? 74 00:09:30,168 --> 00:09:31,459 Stanite. 75 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Ali… 76 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 MINISTARSTVO ZA DRŽAVNU SIGURNOST ISTOČNI BERLIN 77 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Zdravo. 78 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 Naprijed! 79 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Pukovniče? 80 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 Doušnica „Unuka” uspješno je obavila zadatak. 81 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 Drago mi je što to čujem. 82 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 Dobra je čekistica, ha? 83 00:10:23,876 --> 00:10:25,668 -Jest, gospodine. -Vrlo dobra? 84 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Da. Jest. 85 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 I privlačna, je li? 86 00:10:30,084 --> 00:10:31,751 Bez brige, gospodine. 87 00:10:31,834 --> 00:10:33,626 Moj odnos s Kleo Straub 88 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 isključivo je mentorski. 89 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Umiješa li se u to ljubav, odrezat ću ti jaja i oboje vas otpustiti. 90 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 -Je li to jasno? -Jest. 91 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 Dobro, Wolfe, možeš ići. 92 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 ZABRANJENO BACANJE OTPADA 93 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti traži kravatu. 94 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 I ti sutra želiš dobro izgledati? 95 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Ne zafrkavaj me! 96 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 Dobra večer. 97 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Dobra večer. 98 00:12:16,668 --> 00:12:17,626 Operi ruke. 99 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 Da operem ruke? I ti si ih oprala? 100 00:12:22,834 --> 00:12:24,293 Da vidim. 101 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Makni to! 102 00:13:13,501 --> 00:13:14,584 Zašto, trudna si? 103 00:13:19,001 --> 00:13:19,834 Jesam. 104 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 Šališ se. 105 00:13:22,626 --> 00:13:24,001 Što ako se ne šalim? 106 00:13:24,834 --> 00:13:28,251 Ako se ne šališ, ne znam. 107 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Postao bih tata. 108 00:13:34,793 --> 00:13:39,126 Kleo, ne zafrkavaj se. Reci mi ozbiljno. 109 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 Nisi sretan? 110 00:13:47,626 --> 00:13:49,418 Naravno da jesam! 111 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Otkad to znaš? 112 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 Već 56 dana, osam sati i 52 sekunde. 113 00:14:00,334 --> 00:14:02,709 Tako dugo? I ništa nisi rekla? 114 00:14:02,793 --> 00:14:04,001 Cura ili dečko? 115 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 Bit će sjajna čekistica, nadam se. 116 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Vrlo će teško nadmašiti 117 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 tako vještu mamu. 118 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 A što ćemo s Firmom? 119 00:14:19,043 --> 00:14:22,376 Sad će netko drugi morati ubijati državne neprijatelje. 120 00:14:22,459 --> 00:14:27,126 Ovo je bio posljednji zadatak zasad. Idem na obuku, umjetničko klizanje. 121 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Dobra ideja. 122 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 Grudi će mi jako narasti. 123 00:14:37,376 --> 00:14:38,459 Svuci se. 124 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Sranje. 125 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 Trebala bih pomisliti da si doživio moždani ili samo umro? 126 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 Glumim moždani udar. 127 00:15:24,376 --> 00:15:26,751 Bože, Svene, pa što je tebi? 128 00:15:27,501 --> 00:15:30,501 Prije dva dana otišao si na pivo i došao tek sad, 129 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 a uopće mi se nisi javljao. 130 00:15:33,626 --> 00:15:35,543 Zabrinula sam se. 131 00:15:35,626 --> 00:15:38,334 U mojoj verziji pripravio sam doručak. 132 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 Kava, peciva, jaja i sve te govnarije. 133 00:15:41,209 --> 00:15:42,626 Rekli smo da ćemo zvati. 134 00:15:43,793 --> 00:15:47,584 Jesmo. Zbilja mi je žao. 135 00:15:48,251 --> 00:15:51,043 Ali dogodilo se nešto ludo. Nećeš vjerovati. 136 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 Ubojstvo u Big Edenu. A tko je očevidac? Ja! 137 00:15:59,751 --> 00:16:00,584 To je prilika. 138 00:16:03,668 --> 00:16:05,459 To mi je prilika. 139 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Zdravo, tata. 140 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 Bože! 141 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 Što je? 142 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 -Tata, smrdiš. -Ti smrdiš! 143 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Ovo je super. 144 00:16:25,793 --> 00:16:28,709 Znaš li što je super? Spavanje. 145 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Svene, dođi u krevet. 146 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 POLICIJA 147 00:16:46,126 --> 00:16:47,876 -'Jutro, Petzolde. -'Jutro. 148 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, jučer je nisam nazvao, kako si mi rekao. 149 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 -Da? -Da. 150 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Bravo, Freddy. 151 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 Ali sinoć sam je pet puta nazvao. Nalio sam se. 152 00:17:10,084 --> 00:17:13,209 Ostavio sam glupe poruke na sekretarici. „Super si.” 153 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 Šesti put se javila. 154 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 To joj nije bilo super. Hvala. 155 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 Ionako ne mislim da je ta tvoja Natalie nešto posebno. 156 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 Malo se pravi važna. 157 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Lako je tebi, imaš Jenny. Nisu svi te sreće. 158 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 Ma kakva sreća! Jednostavno sam super lik. 159 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 Super lik si? A ja sam neki brđanin? 160 00:17:34,751 --> 00:17:36,376 Otići ćemo u šoping, 161 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 ošišat ćeš se, kupiti fini auto. 162 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Zezaš me? 163 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Hej. 164 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Ubrzo ćeš o curama razgovarati s drugima. 165 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Ha? 166 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 Sinoć sam bio u Edenu. 167 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 Ondje gdje se dogodilo ubojstvo? 168 00:17:52,084 --> 00:17:55,376 Da. I vidio sam sumnjivicu. Gle. 169 00:17:55,959 --> 00:18:00,043 -Stäbleinica se ravnala po mom opisu. -Izgleda kao curica. 170 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 Koji je tebi? Shvaćaš što ovo znači? 171 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Što? 172 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Riješit ću ovaj slučaj. 173 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 Riješit ćeš ovaj slučaj? Jesi li ti normalan? 174 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 -Kažem ti… -Čekaj. 175 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 Svene. Svenny? 176 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 Zdravo, g. Böttger. 177 00:18:17,251 --> 00:18:20,751 Ima li novosti u slučaju Eden? Ona žena? 178 00:18:20,834 --> 00:18:22,668 Zanima me što se događa. 179 00:18:23,251 --> 00:18:25,668 Michalzik mi je rekao za tvoju umjetninu. 180 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 Nema novosti, unatoč velikoj potrazi. 181 00:18:29,126 --> 00:18:31,251 Kao da je isparila. 182 00:18:31,334 --> 00:18:35,043 Ako vaši kolege zatrebaju pomoć, 183 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 rado ću priskočiti. 184 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 Ne nudi pomoć drugima 185 00:18:40,084 --> 00:18:42,459 nego nauči svoj posao raditi kako treba! 186 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Naprijed. 187 00:18:51,918 --> 00:18:53,626 Ovo je poslao naš čovjek 188 00:18:53,709 --> 00:18:56,251 u policiji Zapadnog Berlina. 189 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 Mislio sam… 190 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Hvala, Heinrich. 191 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 Kvragu! 192 00:19:19,543 --> 00:19:22,668 Druže? Da, ja sam. Lu. Ludger. 193 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 Imamo problem. 194 00:19:24,418 --> 00:19:26,084 Kovčeg je na sigurnom? 195 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Jer on je dobar momak 196 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 I slažemo se svi 197 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Živio! 198 00:19:36,209 --> 00:19:39,751 Za druga Strauba, najboljeg zapovjednika agenata! 199 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Triput hura za druga generala-pukovnika! 200 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 Hura! 201 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, dijete moje. 202 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Drug Mielke. 203 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Velika čast. 204 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Osobno mi je došao čestitati. 205 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 Prijenosni radio. Hvala lijepa. 206 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Djede, znam da ga već imaš, ali ovaj je stereo i ima jak bas. 207 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 Voliš slušati glazbu pa sam mislila da će ti se svidjeti. 208 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Upali ga. Ne znam kako to radi. 209 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Gledaj. 210 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 Savršen je. Hvala. 211 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 Dobro, drago mi je. 212 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Otto, ministar se želi oprostiti. 213 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 Hvala, Klause. Evo me. 214 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 Dobro, djede. Idem na noćnu smjenu. 215 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 Vidimo se sljedeći tjedan. 216 00:21:18,918 --> 00:21:19,793 Aha. 217 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Uživaj u rođendanu. Zdravo. 218 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Pazite, gospođice. 219 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Ispričavam se. 220 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 Sama sam otišla u disko. 221 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 Aha. 222 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Htjela sam samo pogledati i upoznala Marca. 223 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 -Marca? -Marca iz Fangschleusea. 224 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 Plesali smo i bilo je fora. 225 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 Rekao je da radi u destileriji vinjaka. 226 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 Rekla sam mu: 227 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 „Pazi da ne postaneš alkoholičar kad si blizu toliko alkohola.” 228 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 Znaš? 229 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 A on će, ozbiljno: 230 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 „Godinama to pijem. Pa znao bih da sam alkoholičar.” 231 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 Čudo. Zamisli to! 232 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 -Gđice Straub? -Da? 233 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Pođite s nama. 234 00:22:31,709 --> 00:22:33,001 A vi ste? 235 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Što je? 236 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 Prijavili su vas. 237 00:22:36,001 --> 00:22:39,501 Ovo je neki nesporazum. Ja sam Kleo Straub. 238 00:22:39,584 --> 00:22:41,168 Pođite s nama, molim vas. 239 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 Dođite. 240 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 Što da im kažem? Ne mogu im reći da su te uhitili. 241 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Brzo ćemo to riješiti, Jutta! 242 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Optuženi ste za odavanje državnih tajna. 243 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 Predali ste sheme Sternradiova kasetofona 244 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 SKR 800 Mir predstavniku klasnog neprijatelja. 245 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 Smiješno! 246 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 Radite za Sternradio elektroniku? 247 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 Da, u proizvodnom odjelu. 248 00:23:19,209 --> 00:23:20,626 Kako objašnjavate ovo? 249 00:23:24,834 --> 00:23:26,501 Slučajno smo se sudarili. 250 00:23:26,584 --> 00:23:29,876 Agent je neprijatelja iz Zapadne Njemačke. 251 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 Zaustavili su ga na granici. 252 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Zovite Tajnu službu, Odjel 18. Oni će ovo raščistiti. 253 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 Odgojio vas je djed. 254 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 Tako je. 255 00:23:41,459 --> 00:23:45,668 A moj djed radi za Tajnu službu. Odjel 1. Pitajte njega. 256 00:23:46,168 --> 00:23:49,709 Nijedna Kleo Straub ne spominje se 257 00:23:49,793 --> 00:23:52,418 u dokumentima Ministarstva za sigurnost. 258 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 Lažete iz osobne koristi? 259 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 Ne! 260 00:23:55,709 --> 00:24:01,418 Neslužbena sam zaposlenica Stasija, Tajna služba, Odjel 18. 261 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 Bila sam na 12 uspješnih zadataka. 262 00:24:04,168 --> 00:24:07,793 Imaju podatke o njima. Nazovite mog zapovjednika. 263 00:24:08,501 --> 00:24:09,959 Bez brige, hoćemo. 264 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 Donijeli smo sljedeću presudu. 265 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 U skladu s paragrafima 96 i 97 266 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 Kaznenog zakona Njemačke Demokratske Republike 267 00:24:29,376 --> 00:24:35,709 optužena Kleo Jennifer Straub, rođena 2. rujna 1964. godine, 268 00:24:35,793 --> 00:24:40,876 zbog teškog čina izdaje i špijunaže 269 00:24:40,959 --> 00:24:44,126 osuđena je na doživotni zatvor. 270 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Zahtijevam saslušanje svjedoka. 271 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 Svi su već ispitani, gđice Straub. 272 00:24:54,126 --> 00:24:56,209 I rekli su vam za koga radim. 273 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Svi su svjedoci svjedočili protiv vas. 274 00:25:00,626 --> 00:25:02,168 Kolege iz Sternradia, 275 00:25:02,251 --> 00:25:05,376 drug Uwe Mittig, pukovnik Wieczorek i vaš djed. 276 00:25:06,001 --> 00:25:07,334 Nemoguće! 277 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 Želim vidjeti zapisnik! 278 00:25:12,001 --> 00:25:13,876 Zahtijevam pristup dokumentima! 279 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Trudna sam. 280 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Na to ste prije trebali misliti, gđice Straub. 281 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 Odvedite zatvorenicu. 282 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 Ovo je smiješno! 283 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Najdraža moja Kleo, u životu sam donio mnogo odluka. 284 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 Dopuštanje da odeš u zatvor bila je najteža. 285 00:26:10,543 --> 00:26:12,126 Ništa nisi skrivila. 286 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 Budeš li ikad ovo pročitala, 287 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 zaboravi sve to, 288 00:26:19,876 --> 00:26:22,834 inače nikad nećeš naći mir. 289 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 Voli te tvoj djed. 290 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 Druže, doušnica „Unuka” je deaktivirana. 291 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 Shvaćate? 292 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 Shvaćam. 293 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 „Njezina je utroba toliko zagađena 294 00:27:45,251 --> 00:27:47,834 da ne mogu imati dijete s njom!” 295 00:27:48,334 --> 00:27:49,751 Kakav kul film. 296 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Zdravo, što ćete? 297 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 -Što ćemo? -Dva curryja? 298 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 -Dobro. -Da. 299 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Ovamo, kolega Petzolde! 300 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 -Da? -Dođi. 301 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 -Slučaj Eden… -Da? 302 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 -Sjećaš li se? -Naravno. 303 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 Slučaj je obustavljen. 304 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 Molim? Zašto? 305 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 Tip se predozirao. Nije ubojstvo. 306 00:28:16,793 --> 00:28:19,501 Ali ta žena imala je nož ovdje na nozi. 307 00:28:20,001 --> 00:28:22,126 Tko nosi nož u disko? 308 00:28:22,209 --> 00:28:25,584 To bi bilo optužujuće da je tip umro od uboda nožem. 309 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 Ali imate žrtvu. Tko je on? 310 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 Još ne znamo. 311 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 A žena? 312 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 Jesu li ispitali tu ženu? 313 00:28:36,584 --> 00:28:41,751 Da, ne. Odjel za ubojstva kaže da ona ne postoji. 314 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 Jesi li kušao kobasicu s curryjem? 315 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 Ma kako ne postoji? Oni se zafrkavaju? 316 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Vidio sam je, bio sam ondje! 317 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 Sam si rekao da si bio jako pijan. 318 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 Kakve to veze ima? Svejedno sam je vidio. 319 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzolde, radiš na prevarama, ne ubojstvima. 320 00:29:00,209 --> 00:29:01,584 Ali, g. Böttger, ovo… 321 00:29:01,668 --> 00:29:02,668 Čekaj. 322 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 Što izvode prevaranti? 323 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 Što je to bilo? 324 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 Slučaj Eden. 325 00:29:18,793 --> 00:29:21,043 Kaže da je umro od predoziranja. 326 00:29:21,584 --> 00:29:23,668 Tip nije umro od predoziranja. 327 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 Žena ga je ubila, garant. Tisuću posto. 328 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 Aha, dobro. Želiš li pomfrit s… 329 00:29:37,043 --> 00:29:39,418 Ne! 330 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 Ne! 331 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 Ne radimo to. 332 00:30:09,209 --> 00:30:11,459 Sve je u redu. Samo sam htjela pomoći. 333 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Je li to dovoljno ili želiš još, dušo? 334 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Došli smo vam reći da danas 335 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 vaš odlazak… 336 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 Nevjerojatno! Pojačaj. 337 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 Glasnije! 338 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 Nova regulacija kretanja zbog otvaranja granice 339 00:32:56,126 --> 00:33:00,793 omogućila je gomili Istočnih Nijemaca da ulaze u zapadni dio grada cijeli dan 340 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 i tijekom cijele noći. 341 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 Vjetar promjene, 342 00:33:07,043 --> 00:33:11,168 koji već neko vrijeme puše Europom, 343 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 nije mogao zaobići Njemačku. 344 00:33:14,376 --> 00:33:19,209 Berlin će živjeti, a Zid će pasti. 345 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 Kako bi olakšalo situaciju u zatvorima u Istočnoj Njemačkoj, 346 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 vodstvo komunističke partije objavilo je punu amnestiju 347 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 i oslobodilo sve političke zatvorenike. 348 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 SVIBANJ 1990. GODINE 349 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 Hvala. 350 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 Bojite se otići na Zapad? 351 00:34:16,751 --> 00:34:18,584 -Smijem li? -Naravno. 352 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 I vratiti se? 353 00:34:21,543 --> 00:34:22,959 To ovisi. 354 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 Opet će zatvoriti granice? 355 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Recimo samo da je sve moguće. 356 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 -Zdravo. -Tko si ti? 357 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Thilo. Tko si ti? 358 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 Živjela sam ovdje. 359 00:34:52,876 --> 00:34:54,084 Došla sam po nešto. 360 00:34:54,168 --> 00:34:55,834 Aha, dobro. 361 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 Je li još tko ovdje? 362 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Nije. 363 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 Nije li ova mjuza kul? 364 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 Zapadnjak si. 365 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Ali sve je po pravilima. 366 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 Imaju taj zakon. 367 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 U TECHNO VJERUJEMO 368 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 Koji zakon? 369 00:35:35,709 --> 00:35:40,334 Ako se useliš u prazan stan i tri mjeseca plaćaš stanarinu, tvoj je. 370 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 Gle. Platio sam. Znači da je moj. 371 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Možeš spavati ovdje ako hoćeš. 372 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Nisam od onih Zapadnjaka koji Istočnjacima kradu stanove. 373 00:35:55,751 --> 00:35:57,293 Fora ti je ta odjeća. 374 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 Znaš za Eimer? To je kao disko. 375 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Znaš Ufo? 376 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 Fischlabor? 377 00:36:06,334 --> 00:36:07,709 Ni Tacheles? 378 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 -Odakle si ti? -Što hoćeš! 379 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 Moraš puno toga nadoknaditi. 380 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Dođi sa mnom u Tacheles. Opet otvaraju. 381 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 Nisam bila ovdje. Jasno? 382 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Razumiješ li? 383 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Moj prijatelj Klaus probušio si je rupu na tome mjestu. 384 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 Bušilicom. 385 00:36:34,501 --> 00:36:35,751 Kao treće oko. 386 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 Prosvjetljenje, kužiš? 387 00:36:41,959 --> 00:36:43,334 Sad svi dolazite ovamo? 388 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 Ajoj! 389 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 Što želite? 390 00:37:21,376 --> 00:37:22,293 Svoj dosje. 391 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 Želim znati što se dogodilo i tko je to učinio. 392 00:37:41,709 --> 00:37:45,709 Puno se toga događa u ovoj zemlji, a nije sve dobro. 393 00:37:45,793 --> 00:37:49,126 Ovo je Divlji zapad. Zapravo Divlji istok. 394 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 Imamo razvijeno crno tržište. 395 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 Elektronika, automobilski dijelovi, tepisi, traperice. 396 00:37:57,459 --> 00:38:01,001 Traperice! Zamislite! 397 00:38:03,543 --> 00:38:08,376 Kolege s Istoka nitko ne shvaća ozbiljno. Sami sebe ne shvaćaju ozbiljno. 398 00:38:09,793 --> 00:38:14,001 To znači da se moramo baciti na posao i uspostaviti nove jedinice. 399 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 I cigarete. 400 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Vijetnamci. 401 00:38:18,501 --> 00:38:21,084 Vijetnamci masovno dolaze s Istoka 402 00:38:21,168 --> 00:38:24,876 i ilegalno prodaju cigarete na ulici u velikim količinama. 403 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 To će biti golemo tržište. 404 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 Vijetnamci? 405 00:38:31,959 --> 00:38:32,793 Da. 406 00:38:33,709 --> 00:38:36,918 Opet si na tragu nečeg velikog, Petzolde. 407 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 To je sve za danas. Hvala. Na posao! 408 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Ne zabrinjavaj se, Svenny. 409 00:39:02,293 --> 00:39:04,918 Petzolde, odnesi ove dosjee u arhiv. 410 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 -Kakvi su to dosjei? -Oslobođeni politički zatvorenici. 411 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 Što ćemo s njima? 412 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 Iskoristit ćemo ih kao tapete. 413 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 Duhovito. 414 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 U arhiv. 415 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 Ne. 416 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 DOUŠNICA „UNUKA” MINISTARSTVO ZA DRŽAVNU SIGURNOST 417 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 Gdje je to? 418 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Znao sam! Znao sam cijelo vrijeme! 419 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Kleo Straub, agentica, Sternradio, Pralina. 420 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 PRESUDA 421 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 ČEKIST MORA BITI ČIŠĆI I ISKRENIJI OD SVIH 422 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 NALOG ZA UHIĆENJE 423 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 PRESUDA 424 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 SVJEDOČENJE - OTTO STRAUB 425 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 Drug general-pukovnik Straub iz obavještajne službe 426 00:41:17,834 --> 00:41:19,459 došao je svjedočiti. 427 00:41:20,584 --> 00:41:24,751 Druže, pred vama je iskaz vaše unuke Kleo. 428 00:41:25,793 --> 00:41:30,709 Jest. Uopće ne shvaćam što Kleo ovdje govori. 429 00:41:31,209 --> 00:41:34,793 Nikad nije radila za Ministarstvo za državnu sigurnost. 430 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 Službeno ni neslužbeno. 431 00:41:38,793 --> 00:41:41,668 Nisam znao za kontakte u Zapadnoj Njemačkoj. 432 00:41:41,751 --> 00:41:43,584 Ne mogu reći da ih nije imala. 433 00:41:44,584 --> 00:41:48,209 To je sasvim moguće, ali nisam znao ništa o tome. 434 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 Bi li ona surađivala sa Zapadom? 435 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 Nisam znao ni za kakve špijunske aktivnosti za Zapad, 436 00:41:59,001 --> 00:42:02,084 ali to je u svakom slučaju moguće. 437 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 Znate… 438 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Da? 439 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 Kleo je… 440 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 Ima psihičkih problema. 441 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 Po tome je poput svoje majke Brigitte. 442 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 I ona je bila psihički… 443 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 Družila se s negativnim, neprijateljskim elementima. 444 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 To je loše utjecalo na curicu. 445 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 446 00:42:26,709 --> 00:42:29,043 Je li se vaša unuka liječila zbog toga? 447 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 Drago mi je što te vidim. 448 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 Što to slušaš? 449 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Da, što to slušam? 450 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 Imam tortu. 451 00:42:59,376 --> 00:43:01,043 S mahovinom. Voliš je. 452 00:43:02,043 --> 00:43:03,334 Ili prvo rakija? 453 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 Donijet ću nam rakiju. 454 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Želiš? 455 00:43:29,043 --> 00:43:30,043 Zašto, djede? 456 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 Zbog čega? 457 00:43:36,543 --> 00:43:37,459 Kleo. 458 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Nisam imao izbora. 459 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 Moraš to shvatiti. 460 00:43:48,959 --> 00:43:51,668 Slušao sam zapovjedi. Znaš kako je to išlo. 461 00:43:55,668 --> 00:43:59,168 Bila si neslužbena suradnica i znala si što to znači. 462 00:44:00,043 --> 00:44:02,626 Nisam mogao priznati da radiš za Firmu. 463 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 To bi bila izdaja. 464 00:44:05,834 --> 00:44:06,834 Nisam imao izbor. 465 00:44:07,501 --> 00:44:08,459 Nisi? 466 00:44:11,668 --> 00:44:13,334 Znaš li što su mi učinili? 467 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 Znaš li? 468 00:44:17,168 --> 00:44:18,293 Pobacila sam. 469 00:44:21,168 --> 00:44:22,793 Više ne mogu roditi. 470 00:44:25,918 --> 00:44:27,918 Ja nemam izbor. 471 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Da. 472 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 Želim da pročitaš ovo. 473 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 Što je? 474 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lenjin? 475 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 Da. 476 00:44:57,584 --> 00:44:58,668 Ti to zbilja? 477 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 Dobro. 478 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 Ako misliš da sam kriv… 479 00:45:16,168 --> 00:45:17,793 i ako čovjek koji te izdao 480 00:45:19,043 --> 00:45:20,876 nije bio tvoj voljeni djed, 481 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 ubij ga odmah. 482 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Da, hajde. 483 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 Djede? 484 00:45:29,084 --> 00:45:30,001 Hajde! 485 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 Za to treba imati hrabrosti. Misliš da ću te sad pustiti? 486 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 Ne. 487 00:45:39,834 --> 00:45:41,584 Neću ti učiniti tu uslugu. 488 00:45:45,084 --> 00:45:47,959 Uvijek sam htjela biti dovoljno dobra za tebe. 489 00:45:48,043 --> 00:45:49,043 Uvijek. 490 00:45:50,959 --> 00:45:52,501 Bio si mi sve. 491 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Dosta! 492 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 Kleo! 493 00:48:38,751 --> 00:48:40,251 Drago mi je što te vidim! 494 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 ČILE 495 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 -Zdravo. -Kako si? 496 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Ovo pripada drugovima iz Berlina. 497 00:49:09,959 --> 00:49:13,918 Kleo je na slobodi i stvara probleme. Ovo joj ne smije pasti u ruke. 498 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Prijevod titlova: Ivan Zorić