1 00:00:06,043 --> 00:00:07,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,501 INI ADALAH KISAH NYATA. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 TAK SATU PUN DARI KISAH INI BENAR-BENAR TERJADI. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 BERLIN TIMUR 1987 5 00:00:35,376 --> 00:00:36,459 Selalu siap sedia. 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,793 Hai, Kamerad Lenin. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,376 Lihat ini. 8 00:01:05,918 --> 00:01:07,501 Hadiah perpisahan kecil. 9 00:01:24,543 --> 00:01:26,584 Wah, aku kagum. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,168 BERLIN BARAT 11 00:02:00,084 --> 00:02:01,751 Segelas Campari dan jeruk. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,251 Hei. Apa kabar? 13 00:02:18,876 --> 00:02:20,918 Boleh kubelikan kau schnapps? 14 00:02:24,084 --> 00:02:26,751 Aku Sven. Baiklah. 15 00:04:09,793 --> 00:04:12,751 Satu babi kecil, dua babi kecil. 16 00:04:13,251 --> 00:04:15,543 Semua babi kecil pulang. 17 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Sial. 18 00:05:57,876 --> 00:05:59,418 Malam, Kamerad. Apa kabar? 19 00:06:17,209 --> 00:06:18,126 Ya, tentu saja. 20 00:06:19,376 --> 00:06:21,376 - Apa? - Bukan apa-apa. 21 00:06:22,001 --> 00:06:25,376 - Ini obat batuk. Untuk batuk. - Batuk apa? 22 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Kau menjijikkan, tahu? 23 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Katamu aku tak batuk, jadi, kenapa marah? 24 00:06:32,543 --> 00:06:35,293 - Kau mungkin punya penyakit lain. - Penyakit? Misalnya apa? 25 00:06:35,376 --> 00:06:36,668 Mana aku tahu? TBC? 26 00:06:36,751 --> 00:06:39,543 - Kau batuk dengan TBC juga? - Kau tak batuk. 27 00:06:40,668 --> 00:06:42,959 Untuk apa lagi aku minum obat batuk, Andi? 28 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Karena kegelisahanmu. 29 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Tolong berhenti mengomeliku, ya? 30 00:06:50,043 --> 00:06:51,209 Di mana dia? 31 00:06:52,293 --> 00:06:53,668 Sebaiknya tak mengacau. 32 00:06:53,751 --> 00:06:56,126 Tembok akan runtuh sebelum dia mengacau. 33 00:06:58,918 --> 00:07:00,751 Tolong turunkan jendelanya. 34 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Dilarang parkir di sini, Kawan. 35 00:07:06,168 --> 00:07:08,209 - Kau tak tahu, Bodoh! - Permisi? 36 00:07:08,293 --> 00:07:10,459 Ini operasi Keamanan Negara. 37 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Pergi atau kupenggal kepalamu dan mengotori tenggorokanmu! 38 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 Uwe, cukup! Maaf, Kamerad. 39 00:07:17,668 --> 00:07:19,668 Selamat malam, Kamerad. 40 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Bajingan. 41 00:07:22,251 --> 00:07:23,709 Apa? Ada apa? 42 00:07:25,168 --> 00:07:28,876 - Akan kuberi dia pelajaran. - Sudahlah. Tutup pintunya. 43 00:07:28,959 --> 00:07:29,793 Oke, ini dia. 44 00:07:31,418 --> 00:07:33,126 Kau membuatku lelah, Uwe. 45 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Itu dia. 46 00:07:50,501 --> 00:07:51,543 Kamerad Wolf, 47 00:07:52,793 --> 00:07:55,001 target sudah dieliminasi. 48 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Firma sangat berterima kasih. 49 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Langsung dari Barat. 50 00:08:12,709 --> 00:08:14,459 Sekeren apa itu? 51 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 - Rekanku dari divisi Pembunuhan. Ya. - Rekan? 52 00:08:31,084 --> 00:08:36,084 Ya, kita saling kenal. Aku Sven dari divisi Penipuan. 53 00:08:36,168 --> 00:08:37,626 Kau si pelapor? 54 00:08:37,709 --> 00:08:39,334 Ya, benar. 55 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 Aku kebetulan ada di sana. 56 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 Aku lihat tersangkanya. 57 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Dia duduk di sebelahku. 58 00:08:44,626 --> 00:08:47,709 Wanita, sekitar 165 cm, pertengahan-akhir 20-an, menarik, 59 00:08:47,793 --> 00:08:50,501 dalam kondisi fisik yang cukup baik, 60 00:08:50,584 --> 00:08:52,793 dengan pisau di kakinya. 61 00:08:53,834 --> 00:08:57,876 Jalan dan penampilannya tegas, 62 00:08:58,501 --> 00:08:59,709 seperti harimau. 63 00:09:02,126 --> 00:09:05,418 Tepat sekali. Ya, sudah kugambar sketsa gabungan. 64 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Seperti inilah dia, kurang lebih. 65 00:09:08,084 --> 00:09:09,543 - Ini dia? - Ya. 66 00:09:09,626 --> 00:09:14,001 Baik, aku tak mau menghinamu dan bakat senimu, Petzold, 67 00:09:14,084 --> 00:09:15,751 tapi ini tak berguna. 68 00:09:15,834 --> 00:09:18,334 Omong kosong. Segera difaks ke semua kantor polisi. 69 00:09:19,168 --> 00:09:21,334 Akan kutelepon Bu Stäblein di markas. 70 00:09:21,418 --> 00:09:23,376 Akan dibuat versi lebih baik, terima kasih. 71 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzold, kau sangat mabuk. 72 00:09:28,043 --> 00:09:29,376 Apa? 73 00:09:30,043 --> 00:09:31,459 Berhenti. 74 00:09:31,543 --> 00:09:32,918 Namun… 75 00:09:37,918 --> 00:09:40,251 KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA BERLIN TIMUR 76 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Dah. 77 00:10:03,418 --> 00:10:04,251 Masuklah. 78 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Kolonel? 79 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 Informan "Cucu Perempuan" telah kembali dari operasi yang sukses. 80 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 Aku sangat senang mendengarnya. 81 00:10:21,543 --> 00:10:23,251 Gadis itu agen yang bagus, ya? 82 00:10:23,876 --> 00:10:25,668 - Ya, Pak. - Sangat bagus, ya? 83 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Ya. Benar. 84 00:10:26,918 --> 00:10:28,626 Dan sangat menarik, bukan? 85 00:10:30,001 --> 00:10:31,751 Jangan khawatir, Pak. 86 00:10:31,834 --> 00:10:33,626 Tujuan hubungan pribadiku 87 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 dengan Kleo Straub adalah untuk membimbingnya. 88 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Jika ada hubungan percintaan, kupotong kemaluanmu dan kubakar kalian. 89 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 - Sudah jelas? - Ya, Pak. 90 00:10:45,584 --> 00:10:47,084 Baik, Wolf, kau boleh pulang. 91 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 DILARANG BUANG SAMPAH! 92 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti mencari dasi, astaga. 93 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 Kau juga ingin terlihat pintar besok, ya? 94 00:11:51,709 --> 00:11:54,709 Hei, kubilang jangan mengejek aku. 95 00:12:02,543 --> 00:12:03,959 Selamat malam. 96 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Selamat malam. 97 00:12:16,584 --> 00:12:17,543 Cuci tanganmu. 98 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Cuci tanganku? Kau sudah cuci tangan? 99 00:12:22,668 --> 00:12:24,168 Ayolah. Tunjukkanlah. 100 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Singkirkan itu. 101 00:13:13,584 --> 00:13:14,584 Apa, kau hamil? 102 00:13:18,959 --> 00:13:19,793 Ya. 103 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 Kau bercanda. 104 00:13:22,626 --> 00:13:24,001 Bagaimana jika tidak? 105 00:13:25,001 --> 00:13:28,126 Jika tak bercanda, entahlah. 106 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Kurasa aku akan menjadi ayah. 107 00:13:34,709 --> 00:13:39,126 Kleo, berhenti main-main. Seriuslah, oke? 108 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 Kau tak bahagia? 109 00:13:47,626 --> 00:13:49,626 Tentu saja aku bahagia! 110 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Sudah berapa lama kau tahu? 111 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 Selama 56 hari, delapan jam, dan 52 detik. 112 00:14:00,334 --> 00:14:02,459 Selama itu? Kau tak bilang apa-apa? 113 00:14:02,543 --> 00:14:06,376 - Perempuan atau laki-laki? - Dia akan jadi agen terbaik, kuharap. 114 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Itu langkah yang sangat besar 115 00:14:10,876 --> 00:14:14,126 baginya untuk mengikuti jejak ibunya. 116 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Apa yang akan kita lakukan dengan Firma? 117 00:14:18,959 --> 00:14:22,376 Kini, orang lainlah yang harus melenyapkan musuh negara. 118 00:14:22,459 --> 00:14:27,001 Hari ini misi terakhirku. Aku akan masuk pelatihan elite, seluncur indah. 119 00:14:27,084 --> 00:14:28,043 Aku menyukainya. 120 00:14:28,126 --> 00:14:30,334 Payudaraku akan menjadi sangat besar. 121 00:14:37,376 --> 00:14:38,209 Buka bajumu. 122 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Sial. 123 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 Serius, apa aku harus berpikir kau kena strok atau baru saja mati? 124 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 Strok. Aku pura-pura terkena strok. 125 00:15:24,376 --> 00:15:26,709 Astaga, Sven. Apa yang ada di kepalamu? 126 00:15:27,293 --> 00:15:30,501 Dua hari lalu kau pergi minum bir, dan baru pulang sekarang. 127 00:15:30,584 --> 00:15:33,376 tanpa menelepon, tanpa memberitahuku. 128 00:15:33,459 --> 00:15:35,334 Hei, aku khawatir. 129 00:15:35,418 --> 00:15:38,334 Dalam versiku, aku sudah bikin sarapan 130 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 dengan kopi, roti gulung, telur, dan semuanya. 131 00:15:41,209 --> 00:15:42,918 Kita sepakat untuk kasih kabar, 'kan? 132 00:15:43,793 --> 00:15:47,251 Ya. Maafkan aku, sungguh. 133 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Namun, terjadi hal gila. Kau tak akan percaya. 134 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 Pembunuhan di Big Eden. Dan siapa yang menyaksikannya? Aku. 135 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 Ini kesempatan. 136 00:16:03,751 --> 00:16:05,459 Ini kesempatanku. 137 00:16:09,626 --> 00:16:10,459 Hai, Ayah. 138 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 Astaga. 139 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 Apa? Apa itu? 140 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 - Ayah, kau bau. - Kau yang bau. 141 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Ini luar biasa. 142 00:16:25,793 --> 00:16:28,584 Kau tahu apa yang luar biasa? Tidur. 143 00:16:30,376 --> 00:16:31,793 Sven, tidurlah sekarang. 144 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 KANTOR POLISI 145 00:16:46,001 --> 00:16:47,376 - Pagi, Petzold. - Pagi. 146 00:16:47,876 --> 00:16:49,168 Harus ada waktu untuk itu. 147 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, seharian kemarin, aku tak meneleponnya, seperti katamu. 148 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 - Oh, ya? - Ya. 149 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Bagus, Freddy. 150 00:17:06,418 --> 00:17:10,043 Aku malah meneleponnya lima kali semalam. Mabuk berat di Diener's. 151 00:17:10,126 --> 00:17:12,293 Meninggalkan pesan suara tak masuk akal. 152 00:17:12,376 --> 00:17:14,668 "Kau hebat." Keenam kalinya, dia menjawab. 153 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 Dia tak berpikir itu hebat. Terima kasih. 154 00:17:17,376 --> 00:17:21,209 Sungguh, kurasa dia tak sehebat itu, Natalie-mu. 155 00:17:23,709 --> 00:17:25,418 Dia agak menyolok, bukan? 156 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Mudah bilang begitu, kau punya Jenny. Tak semua seberuntung itu. 157 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 Apa maksudmu "beruntung"? Aku hanya pria yang hebat. 158 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 Kau pria yang hebat? Lalu aku apa, pria biasa? 159 00:17:34,793 --> 00:17:36,251 Ayolah, mari berbelanja, 160 00:17:36,334 --> 00:17:38,918 kita akan potong rambut, mobil yang bagus. 161 00:17:39,001 --> 00:17:40,751 Kau mengejekku, atau apa? 162 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Hei. 163 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Kau akan segera curhat kisah cintamu ke orang lain. 164 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Apa maksudmu? 165 00:17:47,793 --> 00:17:49,084 Aku di Eden semalam. 166 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 Eden? TKP pembunuhan itu, ya? 167 00:17:52,084 --> 00:17:54,751 Tepat. Dan aku melihat tersangkanya. Ini. 168 00:17:55,709 --> 00:17:57,668 Stäblein menggambarnya dari deskripsiku. 169 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 Apa ini? Seperti anak sepuluh tahun. 170 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 Apa maksudmu? Kau tahu apa artinya? 171 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Apa artinya? 172 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Aku akan memecahkan kasus ini. 173 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 Kau akan memecahkan kasus ini? Kau kenapa? 174 00:18:09,584 --> 00:18:10,834 - Kuberi tahu… - Sebentar. 175 00:18:10,918 --> 00:18:12,126 Sven. Svenny? 176 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 Halo, Pak Böttger. 177 00:18:17,251 --> 00:18:20,251 Ada kabar dari kasus Eden? Wanita itu? 178 00:18:20,751 --> 00:18:22,668 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 179 00:18:23,168 --> 00:18:25,668 Ya, karya senimu. Michalzik memberitahuku soal itu. 180 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 Sayangnya belum ada, meski ada pencarian besar. 181 00:18:29,126 --> 00:18:30,959 Dia pasti menghilang begitu saja. 182 00:18:31,459 --> 00:18:35,001 Jika rekan-rekanmu butuh bantuan, 183 00:18:35,709 --> 00:18:37,959 kapan pun, aku siap membantu. Paham? 184 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 Sebelum kau menawarkan bantuan, 185 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 lakukan pekerjaanmu dengan benar, Petzold! 186 00:18:46,751 --> 00:18:47,709 Masuklah. 187 00:18:51,918 --> 00:18:53,626 Ini ditahan oleh pegawai kita 188 00:18:53,709 --> 00:18:56,126 dengan otoritas penegak hukum Berlin Barat. 189 00:18:56,209 --> 00:18:58,709 - Kupikir… - Terima kasih, Heinrich. 190 00:19:07,959 --> 00:19:08,959 Sial. 191 00:19:19,459 --> 00:19:22,584 Kamerad? Ya, ini aku, Lu. Ludger. 192 00:19:22,668 --> 00:19:23,793 Kita punya masalah. 193 00:19:23,876 --> 00:19:25,918 Kopernya aman, bukan? 194 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Dia kawan yang baik dan menyenangkan Dia kawan yang baik dan menyenangkan 195 00:19:31,751 --> 00:19:34,251 Tak diragukan lagi 196 00:19:34,334 --> 00:19:35,418 Bersulang. 197 00:19:36,168 --> 00:19:39,751 Untuk Kamerad Straub, komandan agen terbaik di barisan kita. 198 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Tiga sorakan untuk rekan kita, Kolonel Jenderal. Hip-hip… 199 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 Hore. 200 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, Cucuku. 201 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Kamerad Mielke. 202 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Ya. Kehormatan besar. 203 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Dia datang untuk memberiku selamat. 204 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 Radio portabel. Terima kasih banyak. 205 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Kakek, aku tahu kau sudah punya, tapi yang ini stereo dan ada bas, 206 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 dan kau sangat suka mendengarkan musik, jadi, kupikir kau akan menyukainya. 207 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Nyalakan radionya. Aku tak tahu cara kerjanya. 208 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Perhatikan. 209 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 Sempurna. Terima kasih. 210 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 Bagus, aku senang. 211 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 Otto? Menteri ingin berpamitan. 212 00:21:08,209 --> 00:21:10,501 Terima kasih, Klaus. Aku datang. 213 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Baiklah, Kakek, aku akan pergi juga untuk sif malamku. 214 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Sampai jumpa minggu depan. 215 00:21:18,918 --> 00:21:19,793 Ya. 216 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Nikmati sisa hari ulang tahunmu. Dah. 217 00:21:37,834 --> 00:21:43,543 BERLIN-MARZAHN JPO KE MÄRKISCHE - ALLEE 218 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Perhatikan jalanmu, Nona. 219 00:21:49,376 --> 00:21:50,334 Ya. Maaf. 220 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 Ya, lalu aku pergi ke disko sendirian. 221 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 Ya. 222 00:21:59,168 --> 00:22:02,668 Kupikir aku akan melihatnya, lalu aku bertemu Marco. 223 00:22:02,751 --> 00:22:06,418 - Marco? - Ya, Marco dari Fangschleuse. 224 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 Lalu, kami menari sebentar dan itu seru. 225 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 Lalu, dia bilang dia bekerja di penyulingan brendi Wilthen. 226 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 Dan kubilang kepadanya, 227 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 "Jangan jadi alkoholik jika kau punya waktu kosong tiap hari." 228 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 Paham? 229 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 Lalu, dia berkata dengan serius, 230 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 "Aku minum selama bertahun-tahun. Aku akan tahu bila aku alkoholik." 231 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 Keajaiban, ya? Kau percaya? 232 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 - Nona Straub? - Ya? 233 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Kami minta kau ikut kami. 234 00:22:31,709 --> 00:22:33,001 Dan kau? 235 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Ada apa ini? 236 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 Kau sudah dilaporkan. 237 00:22:36,001 --> 00:22:39,418 Pasti salah paham. Namaku Kleo Straub. 238 00:22:39,501 --> 00:22:41,293 Tolong ikut kami. 239 00:22:45,001 --> 00:22:46,084 Ayo. 240 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 Aku harus bilang apa, Kleo? Aku tak bisa bilang kau ditahan. 241 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Ini akan segera beres, Jutta. 242 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Nn. Straub, kau dituduh mengungkap rahasia. 243 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 Kau menyerahkan cetak biru dari perekam kaset Sternradio 244 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 SKR 800 Mir kepada perwakilan musuh kelas. 245 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 Itu konyol. 246 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 Kau bekerja untuk Sternradio Entertainment Electronics. 247 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 Benar. Dalam produksi. 248 00:23:19,084 --> 00:23:20,751 Bisa kau menjelaskan ini? 249 00:23:24,751 --> 00:23:26,501 Aku tak sengaja menabrak pria ini. 250 00:23:26,584 --> 00:23:29,751 Pria ini agen musuh dari Jerman Barat. 251 00:23:30,251 --> 00:23:32,834 Dia ditahan di perbatasan tak lama setelah ini. 252 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Hubungi Bagian Pengintaian, Divisi 18. Mereka akan membereskan ini. 253 00:23:38,084 --> 00:23:40,334 Kau dibesarkan oleh kakekmu. 254 00:23:40,418 --> 00:23:41,293 Benar sekali. 255 00:23:41,376 --> 00:23:45,543 Dan kakekku bekerja untuk Pengintaian, Divisi Satu. Tanya dia. 256 00:23:46,168 --> 00:23:49,709 Tak ada nama Kleo Straub 257 00:23:49,793 --> 00:23:52,376 di semua catatan Kementerian Keamanan Negara. 258 00:23:52,459 --> 00:23:54,084 Kau bohong demi keuntungan pribadi? 259 00:23:54,168 --> 00:23:55,043 Tidak! 260 00:23:55,709 --> 00:24:01,251 Aku pegawai tak resmi Keamanan Negara! Pengintaian, Divisi 18. 261 00:24:01,751 --> 00:24:04,084 Aku ambil bagian dalam 12 operasi yang sukses. 262 00:24:04,168 --> 00:24:07,959 Ada catatannya. Hubungi komandanku. 263 00:24:08,501 --> 00:24:10,418 Jangan khawatir, akan kami lakukan. 264 00:24:20,751 --> 00:24:22,876 Putusannya adalah sebagai berikut: 265 00:24:22,959 --> 00:24:26,043 Sesuai dengan paragraf 96 dan 97 266 00:24:26,126 --> 00:24:29,126 Hukum Pidana Republik Demokratik Jerman, 267 00:24:29,209 --> 00:24:31,251 karena tingkat kekerasannya 268 00:24:31,334 --> 00:24:33,293 atas kasus pengkhianatan dan spionase besar, 269 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 terdakwa, Kleo Jennifer Straub, lahir pada 2 September 1964, 270 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 271 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Saya menuntut agar saksi saya didengar. 272 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 Mereka semua sudah diinterogasi, Nn. Straub. 273 00:24:54,126 --> 00:24:56,501 Mereka memberi tahu Anda untuk siapa saya bekerja. 274 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Semua saksi bersaksi melawanmu. 275 00:25:00,084 --> 00:25:02,168 Rekan-rekan Anda di Sternradio, 276 00:25:02,251 --> 00:25:05,376 Kamerad Uwe Mittig, Kolonel Wieczorek, dan kakekmu. 277 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Itu mustahil! 278 00:25:08,043 --> 00:25:10,001 Saya mau lihat catatannya. 279 00:25:11,501 --> 00:25:13,876 Saya minta akses ke berkasnya! 280 00:25:16,459 --> 00:25:19,251 Saya sedang mengandung. 281 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Anda seharusnya memikirkan itu sebelumnya, Nn. Straub. 282 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 Bawa tahanan itu pergi. 283 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 Ini lelucon. 284 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Kleo sayang, aku telah membuat banyak keputusan dalam hidupku. 285 00:26:03,751 --> 00:26:08,376 Membiarkanmu masuk penjara adalah yang tersulit. 286 00:26:10,459 --> 00:26:12,126 Kau tak berbuat salah. 287 00:26:13,168 --> 00:26:15,918 Jika kau membaca surat ini, 288 00:26:17,334 --> 00:26:18,376 maafkanlah, 289 00:26:19,334 --> 00:26:22,584 jika tidak, kau tak akan pernah menemukan kedamaian. 290 00:26:25,001 --> 00:26:28,334 Kakekmu sayang. 291 00:26:36,418 --> 00:26:39,793 Kamerad, informan "Cucu Perempuan" telah dinonaktifkan. 292 00:26:43,418 --> 00:26:44,626 Kau mengerti? 293 00:26:46,376 --> 00:26:47,376 Ya, Pak. 294 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 "Rahimnya sangat tercemar, 295 00:27:45,251 --> 00:27:48,001 aku bahkan tak bisa punya anak dengannya." 296 00:27:48,084 --> 00:27:49,751 - Film yang keren. - Caranya… 297 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Halo, mau makan apa? 298 00:27:51,209 --> 00:27:53,043 - Makan apa, ya? - Dua kari? 299 00:27:53,126 --> 00:27:54,168 - Baiklah. - Ya. 300 00:27:54,793 --> 00:27:57,001 Sebelah sini, Rekan Petzold. 301 00:27:57,084 --> 00:27:58,084 - Ya? - Kemarilah. 302 00:28:02,543 --> 00:28:04,584 - Kasus Eden. - Ya? 303 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 - Kau ingat? - Tentu saja. 304 00:28:06,876 --> 00:28:09,751 Kasus itu telah dihentikan. 305 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Apa? Kenapa dihentikan? 306 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 Pria itu meninggal karena overdosis, jadi, itu bukan pembunuhan. 307 00:28:16,793 --> 00:28:19,459 Namun, wanita itu membawa pisau di kakinya. 308 00:28:19,959 --> 00:28:21,959 Siapa yang membawa pisau ke disko? 309 00:28:22,043 --> 00:28:26,168 Itu akan jadi petunjuk jika pria itu ditikam, tapi apa dia ditikam? Tidak. 310 00:28:27,001 --> 00:28:29,501 Baik, tapi ada korban. Siapa korbannya? 311 00:28:29,584 --> 00:28:30,834 Belum diidentifikasi. 312 00:28:32,376 --> 00:28:33,293 Dan wanita itu? 313 00:28:34,876 --> 00:28:36,501 Apa dia sudah diinterogasi? 314 00:28:36,584 --> 00:28:41,751 Ya, tidak, divisi Pembunuhan bilang dia tak ada. 315 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 Kau mencoba sosis kari hari ini? 316 00:28:43,918 --> 00:28:47,251 Apa maksudmu dia tak ada? Mereka bercanda? 317 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Dia ada. Aku lihat dia. Aku di sana. 318 00:28:49,709 --> 00:28:52,126 Namun, kau mabuk, kau sendiri yang bilang. 319 00:28:52,626 --> 00:28:55,501 Apa hubungannya? Wanita itu masih di luar sana. 320 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzold, dengar, kau bagian Penipuan, bukan Pembunuhan. 321 00:29:00,209 --> 00:29:02,459 - Namun, Pak Böttger, ini… - Tunggu. 322 00:29:04,334 --> 00:29:05,876 Apa yang dilakukan penipu? 323 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 Apa itu tadi? 324 00:29:16,126 --> 00:29:17,459 Kasus Eden. 325 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 Katanya pria itu mati karena overdosis. Kasus dihentikan. 326 00:29:21,584 --> 00:29:23,668 Pria itu tak mati karena overdosis. 327 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 Wanita itu membunuhnya, aku yakin sekali. Seribu persen. 328 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 Ya, tapi apa kau mau kentang goreng dengan… 329 00:29:37,001 --> 00:29:39,418 Tidak! 330 00:29:41,709 --> 00:29:42,543 Tidak! 331 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 Kita tak melakukan itu. 332 00:30:09,126 --> 00:30:11,501 Tak ada masalah. Aku cuma ingin membantu. 333 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Apa itu cukup, atau kau mau lagi, Sayang? 334 00:32:41,793 --> 00:32:46,001 Kami datang untuk memberi tahu kalian bahwa hari ini, 335 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 kepergian kalian… 336 00:32:49,709 --> 00:32:52,626 - Mustahil. Keraskan suaranya. - Ya, lebih keras! 337 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 Peraturan perjalanan baru Jerman Timur dengan pembukaan perbatasan 338 00:32:56,126 --> 00:33:00,793 menyebabkan kerumunan warga Berlin Timur membanjiri bagian barat kota kemarin malam 339 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 dan sepanjang malam. 340 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 Angin perubahan, 341 00:33:06,959 --> 00:33:11,168 yang telah menyapu seluruh Eropa selama beberapa waktu, 342 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 tak bisa melewati Jerman. 343 00:33:14,334 --> 00:33:19,293 Berlin akan hidup, dan Tembok akan runtuh. 344 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 Untuk meringankan situasi di penjara-penjara Jerman Timur, 345 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 hari ini kepemimpinan Partai Komunis mengumumkan amnesti penuh 346 00:33:28,709 --> 00:33:31,626 dan memutuskan untuk membebaskan semua tahanan politik. 347 00:33:31,709 --> 00:33:38,709 GERBANG 2 348 00:33:43,918 --> 00:33:47,793 MEI 1990 349 00:34:10,084 --> 00:34:11,209 Terima kasih. 350 00:34:12,709 --> 00:34:15,709 Kau takut pergi ke Barat? 351 00:34:16,209 --> 00:34:18,168 - Boleh aku ke sana? - Tentu. 352 00:34:19,751 --> 00:34:20,668 Dan balik lagi? 353 00:34:21,376 --> 00:34:22,959 Itu tergantung. 354 00:34:23,043 --> 00:34:24,751 Perbatasan akan ditutup lagi? 355 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Biar kujelaskan, apa pun mungkin. 356 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 - Hai. - Siapa kau? 357 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Aku Thilo. Siapa kau? 358 00:34:50,126 --> 00:34:51,668 Aku dulu tinggal di sini. 359 00:34:52,334 --> 00:34:55,918 - Aku datang untuk ambil sesuatu. - Ya, baiklah. 360 00:34:56,709 --> 00:34:57,834 Ada orang lain di sini? 361 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Tidak. 362 00:35:06,876 --> 00:35:09,668 Hei, apa musik ini keren atau musik ini keren? 363 00:35:17,168 --> 00:35:18,668 SEREAL JAGUNG 364 00:35:18,751 --> 00:35:20,084 Kau orang Barat. 365 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Ya, tapi semua sesuai aturan. 366 00:35:23,668 --> 00:35:25,334 Sesuai dengan hukum ini. 367 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 DALAM TEKNOLOGI KAMI PERCAYA SUKU GELOMBANG 368 00:35:33,668 --> 00:35:34,668 Hukum apa? 369 00:35:35,584 --> 00:35:38,959 Jika kau pindah ke apartemen kosong dan bayar sewa tiga bulan, 370 00:35:39,043 --> 00:35:40,334 maka kau penyewa baru. 371 00:35:40,918 --> 00:35:45,418 Lihat, aku sudah bayar, jadi, apartemen ini milikku. 372 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Kau bisa tinggal di sini juga jika mau. 373 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Aku bukan orang Barat yang mencuri apartemen orang Timur. 374 00:35:55,209 --> 00:35:57,293 Omong-omong, pakaianmu keren. 375 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 Kau tahu Eimer? Itu semacam disko. 376 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Kau tahu Ufo? 377 00:36:04,084 --> 00:36:05,168 Fischlabor? 378 00:36:06,209 --> 00:36:07,709 Tak tahu Tacheles juga? 379 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 - Kau tinggal di planet lain. - Apa maumu? 380 00:36:11,001 --> 00:36:13,293 Kau harus mengejar ketinggalan. 381 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Datanglah ke Tacheles malam ini. Mereka buka kembali. 382 00:36:18,084 --> 00:36:20,334 Aku tak pernah ke sini. Mengerti? 383 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Kau mengerti? 384 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Temanku, Klaus, membuat lubang di dahinya 385 00:36:31,918 --> 00:36:33,376 dengan bor pedal, 386 00:36:34,501 --> 00:36:35,834 seperti mata ketiga. 387 00:36:38,001 --> 00:36:39,584 Pencerahan, kau tahu? 388 00:36:41,459 --> 00:36:43,334 Kalian semua kemari sekarang? 389 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 Astaga. 390 00:37:19,001 --> 00:37:20,459 Apa yang Anda inginkan? 391 00:37:21,376 --> 00:37:22,293 Berkasku. 392 00:37:22,834 --> 00:37:26,293 Aku mau tahu apa yang sebenarnya terjadi dan siapa dalangnya. 393 00:37:41,543 --> 00:37:45,251 Cukup banyak yang terjadi di negara ini, dan tidak semuanya jadi lebih baik. 394 00:37:45,751 --> 00:37:49,209 Kini, di sini seperti Wild West, lebih tepatnya, Wild East. 395 00:37:49,793 --> 00:37:52,334 Kita punya pasar gelap yang berkembang. 396 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 Barang elektronik konsumen, onderdil mobil, karpet, jin. 397 00:37:57,459 --> 00:38:00,876 Jin. Bayangkan saja. 398 00:38:03,376 --> 00:38:06,668 Tak ada yang anggap serius rekan Jerman Timur kita lagi. 399 00:38:07,209 --> 00:38:09,251 Mereka bahkan tak anggap serius diri sendiri. 400 00:38:09,751 --> 00:38:14,001 Bagi kita, itu berarti mulai bekerja, membentuk satuan tugas khusus baru. 401 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 Dan rokok. 402 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Orang Vietnam… 403 00:38:18,293 --> 00:38:21,126 Orang Vietnam kini datang secara massal dari Timur 404 00:38:21,209 --> 00:38:23,709 dan mulai membuang rokok di jalanan secara ilegal 405 00:38:23,793 --> 00:38:24,876 dengan percaya diri. 406 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 Ini akan jadi pasar yang besar. 407 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 Orang Vietnam? 408 00:38:31,418 --> 00:38:32,418 Ya. 409 00:38:33,209 --> 00:38:36,918 Sekali lagi, kau melakukan sesuatu yang sangat besar, Petzold. 410 00:38:48,959 --> 00:38:51,876 Cukup untuk hari ini. Terima kasih. Mulai bekerja! 411 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Jangan khawatir. Aku tahu, Svenny. 412 00:39:02,293 --> 00:39:05,376 Petzold, tolong bawa berkas ini ke ruang arsip, ya? 413 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 - Berkas apa itu? - Pembebasan tahanan politik. 414 00:39:08,793 --> 00:39:10,043 Untuk apa berkas itu? 415 00:39:10,126 --> 00:39:12,543 Kita akan lapisi pondok musim panas kita dengannya. 416 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 Lucu. 417 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 Oke, ruang arsip. 418 00:39:16,751 --> 00:39:17,751 Tidak. 419 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 REG. NO. XVIII INFORMAN "CUCU PEREMPUAN" 2477/82 -KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA 420 00:39:50,418 --> 00:39:51,501 Sial, di mana itu? 421 00:39:56,459 --> 00:39:58,376 Sudah kuduga. Sudah kuduga sejak lama. 422 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Kleo Straub, agen, Sternradio, Pralina. 423 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 PUTUSAN 424 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 AGEN HARUS LEBIH BERSIH DAN JUJUR DARI SIAPA PUN. 425 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 SURAT PERINTAH PENANGKAPAN 426 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 PUTUSAN 427 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 KESAKSIAN - OTTO STRAUB 428 00:41:12,876 --> 00:41:17,584 Kamerad Kolonel Jenderal Straub, Pengintaian, Divisi Satu, 429 00:41:17,668 --> 00:41:19,459 telah maju untuk memberikan kesaksian. 430 00:41:20,543 --> 00:41:24,626 Kamerad, di depan Anda terdapat pernyataan cucumu, Kleo, benar? 431 00:41:25,751 --> 00:41:30,668 Ya. Benar-benar misteri bagi saya atas apa yang diucapkan Kleo di sini. 432 00:41:31,168 --> 00:41:34,793 Dia tak pernah bekerja untuk Kementerian Keamanan Negara. 433 00:41:35,376 --> 00:41:38,709 Tidak, baik secara resmi maupun tak resmi. 434 00:41:38,793 --> 00:41:41,668 Saya tak mengetahui adanya kontak di Jerman Barat. 435 00:41:41,751 --> 00:41:43,959 Namun, saya juga tak bisa mengesampingkannya. 436 00:41:44,459 --> 00:41:48,209 Mungkin saja, ya, tapi saya tak tahu apa-apa. 437 00:41:48,293 --> 00:41:51,959 Apa dia mampu bekerja sama dengan Barat? 438 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 Saya tak tahu ada kegiatan spionase untuk Barat, 439 00:41:58,626 --> 00:42:02,084 tapi ya, dalam hal kemungkinan, ya, tentu saja mungkin. 440 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Anda tahu… 441 00:42:03,584 --> 00:42:04,418 Ya? 442 00:42:05,501 --> 00:42:07,376 Kleo… 443 00:42:09,043 --> 00:42:11,251 Dia punya masalah kesehatan mental. 444 00:42:11,334 --> 00:42:14,084 Dalam hal itu, dia seperti ibunya, Brigitte. 445 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 Dia juga secara mental… 446 00:42:17,793 --> 00:42:21,668 Dia bergaul dengan elemen musuh negatif. 447 00:42:22,501 --> 00:42:24,834 Itu bukan pengaruh baik bagi gadis itu. 448 00:42:24,918 --> 00:42:26,418 Kleo. 449 00:42:26,501 --> 00:42:29,001 Apa cucumu mendapatkan perawatan untuk ini? 450 00:42:36,668 --> 00:42:38,834 Aku senang bisa bertemu kau lagi. 451 00:42:43,459 --> 00:42:44,793 Apa yang kau dengarkan? 452 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Ya, apa yang kudengarkan? 453 00:42:55,668 --> 00:42:57,543 Aku punya keik lumut. 454 00:42:59,334 --> 00:43:00,876 Kau sangat menyukainya. 455 00:43:02,043 --> 00:43:03,584 Atau mau schnapps dulu? 456 00:43:06,543 --> 00:43:08,084 Akan kuambilkan schnapps. 457 00:43:26,709 --> 00:43:27,709 Mau juga? 458 00:43:29,001 --> 00:43:30,043 Kenapa, Kakek? 459 00:43:31,959 --> 00:43:32,834 Untuk apa? 460 00:43:36,543 --> 00:43:37,376 Kleo. 461 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Tak ada pilihan lain bagiku. 462 00:43:45,001 --> 00:43:46,543 Kau harus mengerti itu. 463 00:43:48,459 --> 00:43:51,626 Aku mengikuti perintah. Kau tahu cara kerjanya. 464 00:43:55,543 --> 00:43:59,168 Kau agen tak resmi, dan kau tahu artinya. 465 00:43:59,793 --> 00:44:02,626 Aku tak bisa mengakui bahwa kau bekerja untuk Firma. 466 00:44:02,709 --> 00:44:04,793 Itu akan dianggap pengkhianatan. 467 00:44:05,293 --> 00:44:06,834 Aku tak ada pilihan. 468 00:44:07,418 --> 00:44:08,459 Tak ada pilihan? 469 00:44:11,626 --> 00:44:13,834 Kau tahu apa yang mereka lakukan kepadaku? 470 00:44:13,918 --> 00:44:15,043 Kau tahu? 471 00:44:16,709 --> 00:44:18,293 Aku kehilangan bayiku. 472 00:44:20,626 --> 00:44:22,751 Aku tak akan bisa punya anak lagi. 473 00:44:25,918 --> 00:44:27,876 Akulah yang tak punya pilihan. 474 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Ya. 475 00:44:49,834 --> 00:44:51,709 Aku ingin kau menerima ini. 476 00:44:53,168 --> 00:44:54,001 Apa? 477 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lenin? 478 00:44:56,459 --> 00:44:57,459 Ya. 479 00:44:57,543 --> 00:44:58,668 Apa kau serius? 480 00:45:01,751 --> 00:45:02,584 Baiklah. 481 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 Kau pikir aku bersalah… 482 00:45:15,626 --> 00:45:17,793 dan jika pria yang mengkhianatimu 483 00:45:19,043 --> 00:45:20,876 bukan kakek tercintamu, 484 00:45:21,584 --> 00:45:23,543 kau akan membunuhnya sekarang. 485 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Ya. Baiklah. Lakukanlah. 486 00:45:27,418 --> 00:45:28,376 Kakek? 487 00:45:29,001 --> 00:45:30,001 Ayo, lakukan! 488 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 Ya, tapi itu butuh keberanian. Kau pikir aku akan membiarkanmu sekarang? 489 00:45:36,584 --> 00:45:37,543 Tidak. 490 00:45:39,793 --> 00:45:41,584 Aku tak akan membantumu. 491 00:45:45,084 --> 00:45:47,459 Kakek, aku selalu ingin menjadi cucu yang baik. 492 00:45:48,084 --> 00:45:48,918 Selalu. 493 00:45:50,834 --> 00:45:52,501 Dulu kau segalanya bagiku. 494 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Cukup. 495 00:48:34,959 --> 00:48:36,001 Kleo! 496 00:48:38,751 --> 00:48:39,959 Aku senang kau datang. 497 00:48:47,126 --> 00:48:51,043 REPUBLIK CHILI 498 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 - Hai. - Bagaimana? 499 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Ini milik kamerad dari Berlin. 500 00:49:09,959 --> 00:49:11,709 Kleo sudah bebas dan bikin masalah. 501 00:49:11,793 --> 00:49:13,709 Pastikan dia tak mendapatkannya. 502 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss