1
00:00:06,043 --> 00:00:07,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,501
INI ADALAH KISAH NYATA.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,043
TAK SATU PUN DARI KISAH INI
BENAR-BENAR TERJADI.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
BERLIN TIMUR
1987
5
00:00:35,376 --> 00:00:36,459
Selalu siap sedia.
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,793
Hai, Kamerad Lenin.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,376
Lihat ini.
8
00:01:05,918 --> 00:01:07,501
Hadiah perpisahan kecil.
9
00:01:24,543 --> 00:01:26,584
Wah, aku kagum.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,168
BERLIN BARAT
11
00:02:00,084 --> 00:02:01,751
Segelas Campari dan jeruk.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,251
Hei. Apa kabar?
13
00:02:18,876 --> 00:02:20,918
Boleh kubelikan kau schnapps?
14
00:02:24,084 --> 00:02:26,751
Aku Sven. Baiklah.
15
00:04:09,793 --> 00:04:12,751
Satu babi kecil, dua babi kecil.
16
00:04:13,251 --> 00:04:15,543
Semua babi kecil pulang.
17
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Sial.
18
00:05:57,876 --> 00:05:59,418
Malam, Kamerad. Apa kabar?
19
00:06:17,209 --> 00:06:18,126
Ya, tentu saja.
20
00:06:19,376 --> 00:06:21,376
- Apa?
- Bukan apa-apa.
21
00:06:22,001 --> 00:06:25,376
- Ini obat batuk. Untuk batuk.
- Batuk apa?
22
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Kau menjijikkan, tahu?
23
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Katamu aku tak batuk, jadi, kenapa marah?
24
00:06:32,543 --> 00:06:35,293
- Kau mungkin punya penyakit lain.
- Penyakit? Misalnya apa?
25
00:06:35,376 --> 00:06:36,668
Mana aku tahu? TBC?
26
00:06:36,751 --> 00:06:39,543
- Kau batuk dengan TBC juga?
- Kau tak batuk.
27
00:06:40,668 --> 00:06:42,959
Untuk apa lagi aku minum obat batuk, Andi?
28
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Karena kegelisahanmu.
29
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Tolong berhenti mengomeliku, ya?
30
00:06:50,043 --> 00:06:51,209
Di mana dia?
31
00:06:52,293 --> 00:06:53,668
Sebaiknya tak mengacau.
32
00:06:53,751 --> 00:06:56,126
Tembok akan runtuh sebelum dia mengacau.
33
00:06:58,918 --> 00:07:00,751
Tolong turunkan jendelanya.
34
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Dilarang parkir di sini, Kawan.
35
00:07:06,168 --> 00:07:08,209
- Kau tak tahu, Bodoh!
- Permisi?
36
00:07:08,293 --> 00:07:10,459
Ini operasi Keamanan Negara.
37
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Pergi atau kupenggal kepalamu
dan mengotori tenggorokanmu!
38
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, cukup! Maaf, Kamerad.
39
00:07:17,668 --> 00:07:19,668
Selamat malam, Kamerad.
40
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Bajingan.
41
00:07:22,251 --> 00:07:23,709
Apa? Ada apa?
42
00:07:25,168 --> 00:07:28,876
- Akan kuberi dia pelajaran.
- Sudahlah. Tutup pintunya.
43
00:07:28,959 --> 00:07:29,793
Oke, ini dia.
44
00:07:31,418 --> 00:07:33,126
Kau membuatku lelah, Uwe.
45
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Itu dia.
46
00:07:50,501 --> 00:07:51,543
Kamerad Wolf,
47
00:07:52,793 --> 00:07:55,001
target sudah dieliminasi.
48
00:07:55,084 --> 00:07:56,501
Firma sangat berterima kasih.
49
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Langsung dari Barat.
50
00:08:12,709 --> 00:08:14,459
Sekeren apa itu?
51
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
- Rekanku dari divisi Pembunuhan. Ya.
- Rekan?
52
00:08:31,084 --> 00:08:36,084
Ya, kita saling kenal.
Aku Sven dari divisi Penipuan.
53
00:08:36,168 --> 00:08:37,626
Kau si pelapor?
54
00:08:37,709 --> 00:08:39,334
Ya, benar.
55
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
Aku kebetulan ada di sana.
56
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
Aku lihat tersangkanya.
57
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Dia duduk di sebelahku.
58
00:08:44,626 --> 00:08:47,709
Wanita, sekitar 165 cm,
pertengahan-akhir 20-an, menarik,
59
00:08:47,793 --> 00:08:50,501
dalam kondisi fisik yang cukup baik,
60
00:08:50,584 --> 00:08:52,793
dengan pisau di kakinya.
61
00:08:53,834 --> 00:08:57,876
Jalan dan penampilannya tegas,
62
00:08:58,501 --> 00:08:59,709
seperti harimau.
63
00:09:02,126 --> 00:09:05,418
Tepat sekali. Ya,
sudah kugambar sketsa gabungan.
64
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Seperti inilah dia, kurang lebih.
65
00:09:08,084 --> 00:09:09,543
- Ini dia?
- Ya.
66
00:09:09,626 --> 00:09:14,001
Baik, aku tak mau menghinamu
dan bakat senimu, Petzold,
67
00:09:14,084 --> 00:09:15,751
tapi ini tak berguna.
68
00:09:15,834 --> 00:09:18,334
Omong kosong.
Segera difaks ke semua kantor polisi.
69
00:09:19,168 --> 00:09:21,334
Akan kutelepon Bu Stäblein di markas.
70
00:09:21,418 --> 00:09:23,376
Akan dibuat versi lebih baik,
terima kasih.
71
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzold, kau sangat mabuk.
72
00:09:28,043 --> 00:09:29,376
Apa?
73
00:09:30,043 --> 00:09:31,459
Berhenti.
74
00:09:31,543 --> 00:09:32,918
Namun…
75
00:09:37,918 --> 00:09:40,251
KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA
BERLIN TIMUR
76
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Dah.
77
00:10:03,418 --> 00:10:04,251
Masuklah.
78
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Kolonel?
79
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
Informan "Cucu Perempuan"
telah kembali dari operasi yang sukses.
80
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
Aku sangat senang mendengarnya.
81
00:10:21,543 --> 00:10:23,251
Gadis itu agen yang bagus, ya?
82
00:10:23,876 --> 00:10:25,668
- Ya, Pak.
- Sangat bagus, ya?
83
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Ya. Benar.
84
00:10:26,918 --> 00:10:28,626
Dan sangat menarik, bukan?
85
00:10:30,001 --> 00:10:31,751
Jangan khawatir, Pak.
86
00:10:31,834 --> 00:10:33,626
Tujuan hubungan pribadiku
87
00:10:33,709 --> 00:10:36,084
dengan Kleo Straub
adalah untuk membimbingnya.
88
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Jika ada hubungan percintaan,
kupotong kemaluanmu dan kubakar kalian.
89
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- Sudah jelas?
- Ya, Pak.
90
00:10:45,584 --> 00:10:47,084
Baik, Wolf, kau boleh pulang.
91
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
DILARANG BUANG SAMPAH!
92
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti mencari dasi, astaga.
93
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Kau juga ingin terlihat pintar besok, ya?
94
00:11:51,709 --> 00:11:54,709
Hei, kubilang jangan mengejek aku.
95
00:12:02,543 --> 00:12:03,959
Selamat malam.
96
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Selamat malam.
97
00:12:16,584 --> 00:12:17,543
Cuci tanganmu.
98
00:12:18,168 --> 00:12:21,334
Cuci tanganku? Kau sudah cuci tangan?
99
00:12:22,668 --> 00:12:24,168
Ayolah. Tunjukkanlah.
100
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Singkirkan itu.
101
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
Apa, kau hamil?
102
00:13:18,959 --> 00:13:19,793
Ya.
103
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Kau bercanda.
104
00:13:22,626 --> 00:13:24,001
Bagaimana jika tidak?
105
00:13:25,001 --> 00:13:28,126
Jika tak bercanda, entahlah.
106
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Kurasa aku akan menjadi ayah.
107
00:13:34,709 --> 00:13:39,126
Kleo, berhenti main-main. Seriuslah, oke?
108
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
Kau tak bahagia?
109
00:13:47,626 --> 00:13:49,626
Tentu saja aku bahagia!
110
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Sudah berapa lama kau tahu?
111
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
Selama 56 hari, delapan jam, dan 52 detik.
112
00:14:00,334 --> 00:14:02,459
Selama itu? Kau tak bilang apa-apa?
113
00:14:02,543 --> 00:14:06,376
- Perempuan atau laki-laki?
- Dia akan jadi agen terbaik, kuharap.
114
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Itu langkah yang sangat besar
115
00:14:10,876 --> 00:14:14,126
baginya untuk mengikuti jejak ibunya.
116
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Apa yang akan kita lakukan dengan Firma?
117
00:14:18,959 --> 00:14:22,376
Kini, orang lainlah
yang harus melenyapkan musuh negara.
118
00:14:22,459 --> 00:14:27,001
Hari ini misi terakhirku. Aku akan masuk
pelatihan elite, seluncur indah.
119
00:14:27,084 --> 00:14:28,043
Aku menyukainya.
120
00:14:28,126 --> 00:14:30,334
Payudaraku akan menjadi sangat besar.
121
00:14:37,376 --> 00:14:38,209
Buka bajumu.
122
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Sial.
123
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Serius, apa aku harus berpikir
kau kena strok atau baru saja mati?
124
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
Strok. Aku pura-pura terkena strok.
125
00:15:24,376 --> 00:15:26,709
Astaga, Sven. Apa yang ada di kepalamu?
126
00:15:27,293 --> 00:15:30,501
Dua hari lalu kau pergi minum bir,
dan baru pulang sekarang.
127
00:15:30,584 --> 00:15:33,376
tanpa menelepon, tanpa memberitahuku.
128
00:15:33,459 --> 00:15:35,334
Hei, aku khawatir.
129
00:15:35,418 --> 00:15:38,334
Dalam versiku, aku sudah bikin sarapan
130
00:15:38,418 --> 00:15:41,126
dengan kopi, roti gulung,
telur, dan semuanya.
131
00:15:41,209 --> 00:15:42,918
Kita sepakat untuk kasih kabar, 'kan?
132
00:15:43,793 --> 00:15:47,251
Ya. Maafkan aku, sungguh.
133
00:15:48,126 --> 00:15:50,918
Namun, terjadi hal gila.
Kau tak akan percaya.
134
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
Pembunuhan di Big Eden.
Dan siapa yang menyaksikannya? Aku.
135
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
Ini kesempatan.
136
00:16:03,751 --> 00:16:05,459
Ini kesempatanku.
137
00:16:09,626 --> 00:16:10,459
Hai, Ayah.
138
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Astaga.
139
00:16:13,668 --> 00:16:16,418
Apa? Apa itu?
140
00:16:16,501 --> 00:16:18,376
- Ayah, kau bau.
- Kau yang bau.
141
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Ini luar biasa.
142
00:16:25,793 --> 00:16:28,584
Kau tahu apa yang luar biasa? Tidur.
143
00:16:30,376 --> 00:16:31,793
Sven, tidurlah sekarang.
144
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
KANTOR POLISI
145
00:16:46,001 --> 00:16:47,376
- Pagi, Petzold.
- Pagi.
146
00:16:47,876 --> 00:16:49,168
Harus ada waktu untuk itu.
147
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, seharian kemarin,
aku tak meneleponnya, seperti katamu.
148
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- Oh, ya?
- Ya.
149
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Bagus, Freddy.
150
00:17:06,418 --> 00:17:10,043
Aku malah meneleponnya lima kali semalam.
Mabuk berat di Diener's.
151
00:17:10,126 --> 00:17:12,293
Meninggalkan pesan suara tak masuk akal.
152
00:17:12,376 --> 00:17:14,668
"Kau hebat."
Keenam kalinya, dia menjawab.
153
00:17:14,751 --> 00:17:16,876
Dia tak berpikir itu hebat. Terima kasih.
154
00:17:17,376 --> 00:17:21,209
Sungguh, kurasa dia tak sehebat itu,
Natalie-mu.
155
00:17:23,709 --> 00:17:25,418
Dia agak menyolok, bukan?
156
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Mudah bilang begitu, kau punya Jenny.
Tak semua seberuntung itu.
157
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Apa maksudmu "beruntung"?
Aku hanya pria yang hebat.
158
00:17:31,918 --> 00:17:34,709
Kau pria yang hebat?
Lalu aku apa, pria biasa?
159
00:17:34,793 --> 00:17:36,251
Ayolah, mari berbelanja,
160
00:17:36,334 --> 00:17:38,918
kita akan potong rambut, mobil yang bagus.
161
00:17:39,001 --> 00:17:40,751
Kau mengejekku, atau apa?
162
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Hei.
163
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Kau akan segera curhat
kisah cintamu ke orang lain.
164
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Apa maksudmu?
165
00:17:47,793 --> 00:17:49,084
Aku di Eden semalam.
166
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
Eden? TKP pembunuhan itu, ya?
167
00:17:52,084 --> 00:17:54,751
Tepat. Dan aku melihat tersangkanya. Ini.
168
00:17:55,709 --> 00:17:57,668
Stäblein menggambarnya dari deskripsiku.
169
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
Apa ini? Seperti anak sepuluh tahun.
170
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
Apa maksudmu? Kau tahu apa artinya?
171
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Apa artinya?
172
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Aku akan memecahkan kasus ini.
173
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Kau akan memecahkan kasus ini? Kau kenapa?
174
00:18:09,584 --> 00:18:10,834
- Kuberi tahu…
- Sebentar.
175
00:18:10,918 --> 00:18:12,126
Sven. Svenny?
176
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Halo, Pak Böttger.
177
00:18:17,251 --> 00:18:20,251
Ada kabar dari kasus Eden? Wanita itu?
178
00:18:20,751 --> 00:18:22,668
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
179
00:18:23,168 --> 00:18:25,668
Ya, karya senimu.
Michalzik memberitahuku soal itu.
180
00:18:25,751 --> 00:18:29,043
Sayangnya belum ada,
meski ada pencarian besar.
181
00:18:29,126 --> 00:18:30,959
Dia pasti menghilang begitu saja.
182
00:18:31,459 --> 00:18:35,001
Jika rekan-rekanmu butuh bantuan,
183
00:18:35,709 --> 00:18:37,959
kapan pun, aku siap membantu. Paham?
184
00:18:38,043 --> 00:18:40,001
Sebelum kau menawarkan bantuan,
185
00:18:40,084 --> 00:18:42,584
lakukan pekerjaanmu dengan benar, Petzold!
186
00:18:46,751 --> 00:18:47,709
Masuklah.
187
00:18:51,918 --> 00:18:53,626
Ini ditahan oleh pegawai kita
188
00:18:53,709 --> 00:18:56,126
dengan otoritas penegak hukum
Berlin Barat.
189
00:18:56,209 --> 00:18:58,709
- Kupikir…
- Terima kasih, Heinrich.
190
00:19:07,959 --> 00:19:08,959
Sial.
191
00:19:19,459 --> 00:19:22,584
Kamerad? Ya, ini aku, Lu. Ludger.
192
00:19:22,668 --> 00:19:23,793
Kita punya masalah.
193
00:19:23,876 --> 00:19:25,918
Kopernya aman, bukan?
194
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Dia kawan yang baik dan menyenangkan
Dia kawan yang baik dan menyenangkan
195
00:19:31,751 --> 00:19:34,251
Tak diragukan lagi
196
00:19:34,334 --> 00:19:35,418
Bersulang.
197
00:19:36,168 --> 00:19:39,751
Untuk Kamerad Straub,
komandan agen terbaik di barisan kita.
198
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Tiga sorakan untuk rekan kita,
Kolonel Jenderal. Hip-hip…
199
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Hore.
200
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, Cucuku.
201
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Kamerad Mielke.
202
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Ya. Kehormatan besar.
203
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
Dia datang untuk memberiku selamat.
204
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Radio portabel. Terima kasih banyak.
205
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Kakek, aku tahu kau sudah punya,
tapi yang ini stereo dan ada bas,
206
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
dan kau sangat suka mendengarkan musik,
jadi, kupikir kau akan menyukainya.
207
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Nyalakan radionya.
Aku tak tahu cara kerjanya.
208
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Perhatikan.
209
00:21:00,876 --> 00:21:02,334
Sempurna. Terima kasih.
210
00:21:02,418 --> 00:21:04,334
Bagus, aku senang.
211
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
Otto? Menteri ingin berpamitan.
212
00:21:08,209 --> 00:21:10,501
Terima kasih, Klaus. Aku datang.
213
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Baiklah, Kakek,
aku akan pergi juga untuk sif malamku.
214
00:21:16,668 --> 00:21:18,334
Sampai jumpa minggu depan.
215
00:21:18,918 --> 00:21:19,793
Ya.
216
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Nikmati sisa hari ulang tahunmu. Dah.
217
00:21:37,834 --> 00:21:43,543
BERLIN-MARZAHN
JPO KE MÄRKISCHE - ALLEE
218
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Perhatikan jalanmu, Nona.
219
00:21:49,376 --> 00:21:50,334
Ya. Maaf.
220
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
Ya, lalu aku pergi ke disko sendirian.
221
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Ya.
222
00:21:59,168 --> 00:22:02,668
Kupikir aku akan melihatnya,
lalu aku bertemu Marco.
223
00:22:02,751 --> 00:22:06,418
- Marco?
- Ya, Marco dari Fangschleuse.
224
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
Lalu, kami menari sebentar dan itu seru.
225
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
Lalu, dia bilang
dia bekerja di penyulingan brendi Wilthen.
226
00:22:12,001 --> 00:22:14,459
Dan kubilang kepadanya,
227
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
"Jangan jadi alkoholik
jika kau punya waktu kosong tiap hari."
228
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
Paham?
229
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
Lalu, dia berkata dengan serius,
230
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
"Aku minum selama bertahun-tahun.
Aku akan tahu bila aku alkoholik."
231
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Keajaiban, ya? Kau percaya?
232
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- Nona Straub?
- Ya?
233
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Kami minta kau ikut kami.
234
00:22:31,709 --> 00:22:33,001
Dan kau?
235
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Ada apa ini?
236
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
Kau sudah dilaporkan.
237
00:22:36,001 --> 00:22:39,418
Pasti salah paham. Namaku Kleo Straub.
238
00:22:39,501 --> 00:22:41,293
Tolong ikut kami.
239
00:22:45,001 --> 00:22:46,084
Ayo.
240
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Aku harus bilang apa, Kleo?
Aku tak bisa bilang kau ditahan.
241
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Ini akan segera beres, Jutta.
242
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Nn. Straub,
kau dituduh mengungkap rahasia.
243
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Kau menyerahkan cetak biru
dari perekam kaset Sternradio
244
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
SKR 800 Mir kepada perwakilan musuh kelas.
245
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
Itu konyol.
246
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Kau bekerja untuk
Sternradio Entertainment Electronics.
247
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
Benar. Dalam produksi.
248
00:23:19,084 --> 00:23:20,751
Bisa kau menjelaskan ini?
249
00:23:24,751 --> 00:23:26,501
Aku tak sengaja menabrak pria ini.
250
00:23:26,584 --> 00:23:29,751
Pria ini agen musuh dari Jerman Barat.
251
00:23:30,251 --> 00:23:32,834
Dia ditahan di perbatasan
tak lama setelah ini.
252
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Hubungi Bagian Pengintaian, Divisi 18.
Mereka akan membereskan ini.
253
00:23:38,084 --> 00:23:40,334
Kau dibesarkan oleh kakekmu.
254
00:23:40,418 --> 00:23:41,293
Benar sekali.
255
00:23:41,376 --> 00:23:45,543
Dan kakekku bekerja
untuk Pengintaian, Divisi Satu. Tanya dia.
256
00:23:46,168 --> 00:23:49,709
Tak ada nama Kleo Straub
257
00:23:49,793 --> 00:23:52,376
di semua catatan
Kementerian Keamanan Negara.
258
00:23:52,459 --> 00:23:54,084
Kau bohong demi keuntungan pribadi?
259
00:23:54,168 --> 00:23:55,043
Tidak!
260
00:23:55,709 --> 00:24:01,251
Aku pegawai tak resmi Keamanan Negara!
Pengintaian, Divisi 18.
261
00:24:01,751 --> 00:24:04,084
Aku ambil bagian
dalam 12 operasi yang sukses.
262
00:24:04,168 --> 00:24:07,959
Ada catatannya. Hubungi komandanku.
263
00:24:08,501 --> 00:24:10,418
Jangan khawatir, akan kami lakukan.
264
00:24:20,751 --> 00:24:22,876
Putusannya adalah sebagai berikut:
265
00:24:22,959 --> 00:24:26,043
Sesuai dengan paragraf 96 dan 97
266
00:24:26,126 --> 00:24:29,126
Hukum Pidana Republik Demokratik Jerman,
267
00:24:29,209 --> 00:24:31,251
karena tingkat kekerasannya
268
00:24:31,334 --> 00:24:33,293
atas kasus pengkhianatan
dan spionase besar,
269
00:24:33,376 --> 00:24:39,251
terdakwa, Kleo Jennifer Straub,
lahir pada 2 September 1964,
270
00:24:39,334 --> 00:24:44,126
dijatuhi hukuman penjara seumur hidup.
271
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Saya menuntut agar saksi saya didengar.
272
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
Mereka semua
sudah diinterogasi, Nn. Straub.
273
00:24:54,126 --> 00:24:56,501
Mereka memberi tahu Anda
untuk siapa saya bekerja.
274
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Semua saksi bersaksi melawanmu.
275
00:25:00,084 --> 00:25:02,168
Rekan-rekan Anda di Sternradio,
276
00:25:02,251 --> 00:25:05,376
Kamerad Uwe Mittig,
Kolonel Wieczorek, dan kakekmu.
277
00:25:05,459 --> 00:25:07,293
Itu mustahil!
278
00:25:08,043 --> 00:25:10,001
Saya mau lihat catatannya.
279
00:25:11,501 --> 00:25:13,876
Saya minta akses ke berkasnya!
280
00:25:16,459 --> 00:25:19,251
Saya sedang mengandung.
281
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Anda seharusnya
memikirkan itu sebelumnya, Nn. Straub.
282
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Bawa tahanan itu pergi.
283
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
Ini lelucon.
284
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Kleo sayang, aku telah membuat
banyak keputusan dalam hidupku.
285
00:26:03,751 --> 00:26:08,376
Membiarkanmu masuk penjara
adalah yang tersulit.
286
00:26:10,459 --> 00:26:12,126
Kau tak berbuat salah.
287
00:26:13,168 --> 00:26:15,918
Jika kau membaca surat ini,
288
00:26:17,334 --> 00:26:18,376
maafkanlah,
289
00:26:19,334 --> 00:26:22,584
jika tidak, kau tak akan pernah
menemukan kedamaian.
290
00:26:25,001 --> 00:26:28,334
Kakekmu sayang.
291
00:26:36,418 --> 00:26:39,793
Kamerad, informan "Cucu Perempuan"
telah dinonaktifkan.
292
00:26:43,418 --> 00:26:44,626
Kau mengerti?
293
00:26:46,376 --> 00:26:47,376
Ya, Pak.
294
00:27:40,126 --> 00:27:45,168
"Rahimnya sangat tercemar,
295
00:27:45,251 --> 00:27:48,001
aku bahkan tak bisa punya anak dengannya."
296
00:27:48,084 --> 00:27:49,751
- Film yang keren.
- Caranya…
297
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Halo, mau makan apa?
298
00:27:51,209 --> 00:27:53,043
- Makan apa, ya?
- Dua kari?
299
00:27:53,126 --> 00:27:54,168
- Baiklah.
- Ya.
300
00:27:54,793 --> 00:27:57,001
Sebelah sini, Rekan Petzold.
301
00:27:57,084 --> 00:27:58,084
- Ya?
- Kemarilah.
302
00:28:02,543 --> 00:28:04,584
- Kasus Eden.
- Ya?
303
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- Kau ingat?
- Tentu saja.
304
00:28:06,876 --> 00:28:09,751
Kasus itu telah dihentikan.
305
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Apa? Kenapa dihentikan?
306
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Pria itu meninggal karena overdosis,
jadi, itu bukan pembunuhan.
307
00:28:16,793 --> 00:28:19,459
Namun, wanita itu
membawa pisau di kakinya.
308
00:28:19,959 --> 00:28:21,959
Siapa yang membawa pisau ke disko?
309
00:28:22,043 --> 00:28:26,168
Itu akan jadi petunjuk jika pria itu
ditikam, tapi apa dia ditikam? Tidak.
310
00:28:27,001 --> 00:28:29,501
Baik, tapi ada korban. Siapa korbannya?
311
00:28:29,584 --> 00:28:30,834
Belum diidentifikasi.
312
00:28:32,376 --> 00:28:33,293
Dan wanita itu?
313
00:28:34,876 --> 00:28:36,501
Apa dia sudah diinterogasi?
314
00:28:36,584 --> 00:28:41,751
Ya, tidak, divisi Pembunuhan bilang
dia tak ada.
315
00:28:41,834 --> 00:28:43,834
Kau mencoba sosis kari hari ini?
316
00:28:43,918 --> 00:28:47,251
Apa maksudmu dia tak ada? Mereka bercanda?
317
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Dia ada. Aku lihat dia. Aku di sana.
318
00:28:49,709 --> 00:28:52,126
Namun, kau mabuk, kau sendiri yang bilang.
319
00:28:52,626 --> 00:28:55,501
Apa hubungannya?
Wanita itu masih di luar sana.
320
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzold, dengar,
kau bagian Penipuan, bukan Pembunuhan.
321
00:29:00,209 --> 00:29:02,459
- Namun, Pak Böttger, ini…
- Tunggu.
322
00:29:04,334 --> 00:29:05,876
Apa yang dilakukan penipu?
323
00:29:13,834 --> 00:29:14,876
Apa itu tadi?
324
00:29:16,126 --> 00:29:17,459
Kasus Eden.
325
00:29:18,501 --> 00:29:21,084
Katanya pria itu mati karena overdosis.
Kasus dihentikan.
326
00:29:21,584 --> 00:29:23,668
Pria itu tak mati karena overdosis.
327
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
Wanita itu membunuhnya, aku yakin sekali.
Seribu persen.
328
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
Ya, tapi apa kau mau
kentang goreng dengan…
329
00:29:37,001 --> 00:29:39,418
Tidak!
330
00:29:41,709 --> 00:29:42,543
Tidak!
331
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Kita tak melakukan itu.
332
00:30:09,126 --> 00:30:11,501
Tak ada masalah.
Aku cuma ingin membantu.
333
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Apa itu cukup, atau kau mau lagi, Sayang?
334
00:32:41,793 --> 00:32:46,001
Kami datang untuk memberi tahu kalian
bahwa hari ini,
335
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
kepergian kalian…
336
00:32:49,709 --> 00:32:52,626
- Mustahil. Keraskan suaranya.
- Ya, lebih keras!
337
00:32:52,709 --> 00:32:56,043
Peraturan perjalanan baru Jerman Timur
dengan pembukaan perbatasan
338
00:32:56,126 --> 00:33:00,793
menyebabkan kerumunan warga Berlin Timur
membanjiri bagian barat kota kemarin malam
339
00:33:00,876 --> 00:33:02,834
dan sepanjang malam.
340
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
Angin perubahan,
341
00:33:06,959 --> 00:33:11,168
yang telah menyapu
seluruh Eropa selama beberapa waktu,
342
00:33:11,251 --> 00:33:13,751
tak bisa melewati Jerman.
343
00:33:14,334 --> 00:33:19,293
Berlin akan hidup, dan Tembok akan runtuh.
344
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
Untuk meringankan situasi
di penjara-penjara Jerman Timur,
345
00:33:25,043 --> 00:33:28,626
hari ini kepemimpinan Partai Komunis
mengumumkan amnesti penuh
346
00:33:28,709 --> 00:33:31,626
dan memutuskan untuk membebaskan
semua tahanan politik.
347
00:33:31,709 --> 00:33:38,709
GERBANG 2
348
00:33:43,918 --> 00:33:47,793
MEI 1990
349
00:34:10,084 --> 00:34:11,209
Terima kasih.
350
00:34:12,709 --> 00:34:15,709
Kau takut pergi ke Barat?
351
00:34:16,209 --> 00:34:18,168
- Boleh aku ke sana?
- Tentu.
352
00:34:19,751 --> 00:34:20,668
Dan balik lagi?
353
00:34:21,376 --> 00:34:22,959
Itu tergantung.
354
00:34:23,043 --> 00:34:24,751
Perbatasan akan ditutup lagi?
355
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Biar kujelaskan, apa pun mungkin.
356
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
- Hai.
- Siapa kau?
357
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Aku Thilo. Siapa kau?
358
00:34:50,126 --> 00:34:51,668
Aku dulu tinggal di sini.
359
00:34:52,334 --> 00:34:55,918
- Aku datang untuk ambil sesuatu.
- Ya, baiklah.
360
00:34:56,709 --> 00:34:57,834
Ada orang lain di sini?
361
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Tidak.
362
00:35:06,876 --> 00:35:09,668
Hei, apa musik ini keren
atau musik ini keren?
363
00:35:17,168 --> 00:35:18,668
SEREAL JAGUNG
364
00:35:18,751 --> 00:35:20,084
Kau orang Barat.
365
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Ya, tapi semua sesuai aturan.
366
00:35:23,668 --> 00:35:25,334
Sesuai dengan hukum ini.
367
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
DALAM TEKNOLOGI KAMI PERCAYA
SUKU GELOMBANG
368
00:35:33,668 --> 00:35:34,668
Hukum apa?
369
00:35:35,584 --> 00:35:38,959
Jika kau pindah ke apartemen kosong
dan bayar sewa tiga bulan,
370
00:35:39,043 --> 00:35:40,334
maka kau penyewa baru.
371
00:35:40,918 --> 00:35:45,418
Lihat, aku sudah bayar,
jadi, apartemen ini milikku.
372
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Kau bisa tinggal di sini juga jika mau.
373
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Aku bukan orang Barat
yang mencuri apartemen orang Timur.
374
00:35:55,209 --> 00:35:57,293
Omong-omong, pakaianmu keren.
375
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Kau tahu Eimer? Itu semacam disko.
376
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Kau tahu Ufo?
377
00:36:04,084 --> 00:36:05,168
Fischlabor?
378
00:36:06,209 --> 00:36:07,709
Tak tahu Tacheles juga?
379
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
- Kau tinggal di planet lain.
- Apa maumu?
380
00:36:11,001 --> 00:36:13,293
Kau harus mengejar ketinggalan.
381
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Datanglah ke Tacheles malam ini.
Mereka buka kembali.
382
00:36:18,084 --> 00:36:20,334
Aku tak pernah ke sini. Mengerti?
383
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Kau mengerti?
384
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Temanku, Klaus,
membuat lubang di dahinya
385
00:36:31,918 --> 00:36:33,376
dengan bor pedal,
386
00:36:34,501 --> 00:36:35,834
seperti mata ketiga.
387
00:36:38,001 --> 00:36:39,584
Pencerahan, kau tahu?
388
00:36:41,459 --> 00:36:43,334
Kalian semua kemari sekarang?
389
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Astaga.
390
00:37:19,001 --> 00:37:20,459
Apa yang Anda inginkan?
391
00:37:21,376 --> 00:37:22,293
Berkasku.
392
00:37:22,834 --> 00:37:26,293
Aku mau tahu apa yang sebenarnya terjadi
dan siapa dalangnya.
393
00:37:41,543 --> 00:37:45,251
Cukup banyak yang terjadi di negara ini,
dan tidak semuanya jadi lebih baik.
394
00:37:45,751 --> 00:37:49,209
Kini, di sini seperti Wild West,
lebih tepatnya, Wild East.
395
00:37:49,793 --> 00:37:52,334
Kita punya pasar gelap yang berkembang.
396
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Barang elektronik konsumen,
onderdil mobil, karpet, jin.
397
00:37:57,459 --> 00:38:00,876
Jin. Bayangkan saja.
398
00:38:03,376 --> 00:38:06,668
Tak ada yang anggap serius
rekan Jerman Timur kita lagi.
399
00:38:07,209 --> 00:38:09,251
Mereka bahkan tak anggap serius
diri sendiri.
400
00:38:09,751 --> 00:38:14,001
Bagi kita, itu berarti mulai bekerja,
membentuk satuan tugas khusus baru.
401
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
Dan rokok.
402
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Orang Vietnam…
403
00:38:18,293 --> 00:38:21,126
Orang Vietnam kini datang
secara massal dari Timur
404
00:38:21,209 --> 00:38:23,709
dan mulai membuang rokok
di jalanan secara ilegal
405
00:38:23,793 --> 00:38:24,876
dengan percaya diri.
406
00:38:24,959 --> 00:38:26,876
Ini akan jadi pasar yang besar.
407
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Orang Vietnam?
408
00:38:31,418 --> 00:38:32,418
Ya.
409
00:38:33,209 --> 00:38:36,918
Sekali lagi, kau melakukan sesuatu
yang sangat besar, Petzold.
410
00:38:48,959 --> 00:38:51,876
Cukup untuk hari ini.
Terima kasih. Mulai bekerja!
411
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Jangan khawatir. Aku tahu, Svenny.
412
00:39:02,293 --> 00:39:05,376
Petzold, tolong bawa berkas ini
ke ruang arsip, ya?
413
00:39:05,459 --> 00:39:08,709
- Berkas apa itu?
- Pembebasan tahanan politik.
414
00:39:08,793 --> 00:39:10,043
Untuk apa berkas itu?
415
00:39:10,126 --> 00:39:12,543
Kita akan lapisi
pondok musim panas kita dengannya.
416
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Lucu.
417
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
Oke, ruang arsip.
418
00:39:16,751 --> 00:39:17,751
Tidak.
419
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
REG. NO. XVIII INFORMAN "CUCU PEREMPUAN"
2477/82 -KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA
420
00:39:50,418 --> 00:39:51,501
Sial, di mana itu?
421
00:39:56,459 --> 00:39:58,376
Sudah kuduga. Sudah kuduga sejak lama.
422
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agen, Sternradio, Pralina.
423
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
PUTUSAN
424
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
AGEN HARUS LEBIH BERSIH
DAN JUJUR DARI SIAPA PUN.
425
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
SURAT PERINTAH PENANGKAPAN
426
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
PUTUSAN
427
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
KESAKSIAN - OTTO STRAUB
428
00:41:12,876 --> 00:41:17,584
Kamerad Kolonel Jenderal Straub,
Pengintaian, Divisi Satu,
429
00:41:17,668 --> 00:41:19,459
telah maju untuk memberikan kesaksian.
430
00:41:20,543 --> 00:41:24,626
Kamerad, di depan Anda
terdapat pernyataan cucumu, Kleo, benar?
431
00:41:25,751 --> 00:41:30,668
Ya. Benar-benar misteri bagi saya
atas apa yang diucapkan Kleo di sini.
432
00:41:31,168 --> 00:41:34,793
Dia tak pernah bekerja
untuk Kementerian Keamanan Negara.
433
00:41:35,376 --> 00:41:38,709
Tidak, baik secara resmi maupun tak resmi.
434
00:41:38,793 --> 00:41:41,668
Saya tak mengetahui
adanya kontak di Jerman Barat.
435
00:41:41,751 --> 00:41:43,959
Namun, saya juga
tak bisa mengesampingkannya.
436
00:41:44,459 --> 00:41:48,209
Mungkin saja, ya,
tapi saya tak tahu apa-apa.
437
00:41:48,293 --> 00:41:51,959
Apa dia mampu bekerja sama dengan Barat?
438
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
Saya tak tahu
ada kegiatan spionase untuk Barat,
439
00:41:58,626 --> 00:42:02,084
tapi ya, dalam hal kemungkinan,
ya, tentu saja mungkin.
440
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Anda tahu…
441
00:42:03,584 --> 00:42:04,418
Ya?
442
00:42:05,501 --> 00:42:07,376
Kleo…
443
00:42:09,043 --> 00:42:11,251
Dia punya masalah kesehatan mental.
444
00:42:11,334 --> 00:42:14,084
Dalam hal itu,
dia seperti ibunya, Brigitte.
445
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
Dia juga secara mental…
446
00:42:17,793 --> 00:42:21,668
Dia bergaul dengan elemen musuh negatif.
447
00:42:22,501 --> 00:42:24,834
Itu bukan pengaruh baik bagi gadis itu.
448
00:42:24,918 --> 00:42:26,418
Kleo.
449
00:42:26,501 --> 00:42:29,001
Apa cucumu
mendapatkan perawatan untuk ini?
450
00:42:36,668 --> 00:42:38,834
Aku senang bisa bertemu kau lagi.
451
00:42:43,459 --> 00:42:44,793
Apa yang kau dengarkan?
452
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Ya, apa yang kudengarkan?
453
00:42:55,668 --> 00:42:57,543
Aku punya keik lumut.
454
00:42:59,334 --> 00:43:00,876
Kau sangat menyukainya.
455
00:43:02,043 --> 00:43:03,584
Atau mau schnapps dulu?
456
00:43:06,543 --> 00:43:08,084
Akan kuambilkan schnapps.
457
00:43:26,709 --> 00:43:27,709
Mau juga?
458
00:43:29,001 --> 00:43:30,043
Kenapa, Kakek?
459
00:43:31,959 --> 00:43:32,834
Untuk apa?
460
00:43:36,543 --> 00:43:37,376
Kleo.
461
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Tak ada pilihan lain bagiku.
462
00:43:45,001 --> 00:43:46,543
Kau harus mengerti itu.
463
00:43:48,459 --> 00:43:51,626
Aku mengikuti perintah.
Kau tahu cara kerjanya.
464
00:43:55,543 --> 00:43:59,168
Kau agen tak resmi, dan kau tahu artinya.
465
00:43:59,793 --> 00:44:02,626
Aku tak bisa mengakui
bahwa kau bekerja untuk Firma.
466
00:44:02,709 --> 00:44:04,793
Itu akan dianggap pengkhianatan.
467
00:44:05,293 --> 00:44:06,834
Aku tak ada pilihan.
468
00:44:07,418 --> 00:44:08,459
Tak ada pilihan?
469
00:44:11,626 --> 00:44:13,834
Kau tahu apa yang mereka lakukan kepadaku?
470
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Kau tahu?
471
00:44:16,709 --> 00:44:18,293
Aku kehilangan bayiku.
472
00:44:20,626 --> 00:44:22,751
Aku tak akan bisa punya anak lagi.
473
00:44:25,918 --> 00:44:27,876
Akulah yang tak punya pilihan.
474
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Ya.
475
00:44:49,834 --> 00:44:51,709
Aku ingin kau menerima ini.
476
00:44:53,168 --> 00:44:54,001
Apa?
477
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenin?
478
00:44:56,459 --> 00:44:57,459
Ya.
479
00:44:57,543 --> 00:44:58,668
Apa kau serius?
480
00:45:01,751 --> 00:45:02,584
Baiklah.
481
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Kau pikir aku bersalah…
482
00:45:15,626 --> 00:45:17,793
dan jika pria yang mengkhianatimu
483
00:45:19,043 --> 00:45:20,876
bukan kakek tercintamu,
484
00:45:21,584 --> 00:45:23,543
kau akan membunuhnya sekarang.
485
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Ya. Baiklah. Lakukanlah.
486
00:45:27,418 --> 00:45:28,376
Kakek?
487
00:45:29,001 --> 00:45:30,001
Ayo, lakukan!
488
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
Ya, tapi itu butuh keberanian.
Kau pikir aku akan membiarkanmu sekarang?
489
00:45:36,584 --> 00:45:37,543
Tidak.
490
00:45:39,793 --> 00:45:41,584
Aku tak akan membantumu.
491
00:45:45,084 --> 00:45:47,459
Kakek, aku selalu ingin
menjadi cucu yang baik.
492
00:45:48,084 --> 00:45:48,918
Selalu.
493
00:45:50,834 --> 00:45:52,501
Dulu kau segalanya bagiku.
494
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Cukup.
495
00:48:34,959 --> 00:48:36,001
Kleo!
496
00:48:38,751 --> 00:48:39,959
Aku senang kau datang.
497
00:48:47,126 --> 00:48:51,043
REPUBLIK CHILI
498
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
- Hai.
- Bagaimana?
499
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Ini milik kamerad dari Berlin.
500
00:49:09,959 --> 00:49:11,709
Kleo sudah bebas dan bikin masalah.
501
00:49:11,793 --> 00:49:13,709
Pastikan dia tak mendapatkannya.
502
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss