1 00:00:06,043 --> 00:00:08,001 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 QUESTA È UNA STORIA VERA. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 NULLA DI TUTTO QUESTO È SUCCESSO DAVVERO. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 BERLINO EST - 1987 5 00:00:35,334 --> 00:00:36,418 Sempre pronta! 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 Ciao, compagno Lenin. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 Guarda qui. 8 00:01:05,918 --> 00:01:07,376 Un regalino d'addio. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 Beh, sono stupita. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 BERLINO OVEST 11 00:02:00,084 --> 00:02:01,168 Un Campari Orange. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 Ehi! Come va? 13 00:02:18,876 --> 00:02:21,001 Posso offrirti qualcosa da bere? 14 00:02:23,959 --> 00:02:25,834 Io sono Sven… 15 00:02:25,918 --> 00:02:26,751 Ok. 16 00:04:09,293 --> 00:04:12,918 Un porcellino, due porcellini. 17 00:04:13,001 --> 00:04:15,543 Tutti i porcellini sono andati a casa. 18 00:05:14,209 --> 00:05:15,084 Cazzo. 19 00:05:16,209 --> 00:05:17,084 Cazzo! 20 00:05:57,751 --> 00:05:59,459 Buonasera, compagni. Come va? 21 00:06:17,251 --> 00:06:18,084 Sì, certo. 22 00:06:19,376 --> 00:06:20,376 Cosa c'è? 23 00:06:20,459 --> 00:06:21,293 Ah, niente. 24 00:06:21,918 --> 00:06:23,334 È sciroppo. 25 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 Per la tosse. 26 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 Quale tosse? 27 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Fai schifo, lo sai? 28 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Se non ho la tosse, perché ti agiti? 29 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 - Potresti avere altre malattie. - Tipo cosa? 30 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 Non so, la tubercolosi? 31 00:06:36,751 --> 00:06:39,751 - La tubercolosi causa la tosse? - Non hai la tosse. 32 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 Perché prenderei lo sciroppo, Andi? 33 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 Perché sei nervoso. 34 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Smettila di prendertela con me, ok? 35 00:06:49,959 --> 00:06:51,126 Dov'è? 36 00:06:52,251 --> 00:06:53,668 Spero non abbia fallito. 37 00:06:53,751 --> 00:06:56,168 Crollerà il Muro, prima che lei fallisca. 38 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Giù il finestrino. 39 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 È vietato parcheggiare qui, amici miei. 40 00:07:06,168 --> 00:07:08,209 - Non sai nulla, idiota! - Prego? 41 00:07:08,293 --> 00:07:10,459 Operazione della Sicurezza di Stato. 42 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Sparisci o ti strappo la testa e ti cago in gola! 43 00:07:14,126 --> 00:07:16,043 Uwe, basta così! 44 00:07:16,126 --> 00:07:17,584 Mi dispiace, compagno. 45 00:07:18,168 --> 00:07:19,668 Buona serata, compagni. 46 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Brutto pezzo di merda. 47 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 Cosa? Cosa c'è? 48 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 - Gliela faccio vedere a quello stronzo! - Lascia stare! Chiudi! 49 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 Va bene. 50 00:07:31,459 --> 00:07:33,084 Sei stressante, Uwe. 51 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Eccola. 52 00:07:50,501 --> 00:07:51,668 Compagno Wolf. 53 00:07:52,543 --> 00:07:54,709 Bersaglio fisicamente eliminato. 54 00:07:54,793 --> 00:07:55,918 La Ditta ringrazia. 55 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Fresco dall'Ovest. 56 00:08:12,584 --> 00:08:14,501 Ma quanto è figo? 57 00:08:28,251 --> 00:08:31,084 - I colleghi della Omicidi! - Colleghi? 58 00:08:31,168 --> 00:08:33,584 Sì, ci conosciamo. 59 00:08:33,668 --> 00:08:36,084 Sono Sven dell'Antifrode. 60 00:08:36,168 --> 00:08:39,334 - Hai denunciato tu l'omicidio? - Sì, esatto. 61 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 Ero lì per caso. 62 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 Ho visto la sospettata. 63 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 Era seduta accanto a me. 64 00:08:44,626 --> 00:08:48,001 Donna, alta circa 165 cm, sulla ventina, molto attraente, 65 00:08:48,084 --> 00:08:50,501 in ottima forma fisica, 66 00:08:50,584 --> 00:08:53,084 con un coltello sulla gamba. 67 00:08:53,584 --> 00:08:56,251 Aveva una camminata e uno sguardo determinati. 68 00:08:57,043 --> 00:08:57,918 Come… 69 00:08:58,793 --> 00:08:59,709 una tigre. 70 00:09:02,126 --> 00:09:03,001 Già. 71 00:09:03,084 --> 00:09:05,418 Ho disegnato una specie di identikit. 72 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 Era così, più o meno. 73 00:09:08,084 --> 00:09:09,793 - È lei? - Sì. 74 00:09:09,876 --> 00:09:14,084 Ok, non voglio insultare il tuo talento artistico, Petzold, 75 00:09:14,168 --> 00:09:15,751 ma questo servirà a poco. 76 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 Scherzi? Mandiamolo via fax a tutti i distretti. 77 00:09:19,126 --> 00:09:21,959 Chiamerò la signorina Stäblein, lo rifarà meglio. 78 00:09:22,043 --> 00:09:23,376 Grazie del tentativo. 79 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Petzold, sei ubriaco fradicio. 80 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Cosa? 81 00:09:29,918 --> 00:09:30,751 Fermo. 82 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Ma… 83 00:09:37,876 --> 00:09:40,251 MINISTERO PER LA SICUREZZA DI STATO BERLINO EST 84 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 Ciao. 85 00:10:03,418 --> 00:10:04,251 Avanti. 86 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Colonnello? 87 00:10:08,834 --> 00:10:12,334 L'informatrice "Nipote" è tornata da un'operazione ben riuscita. 88 00:10:12,418 --> 00:10:14,293 Mi fa molto piacere sentirlo. 89 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 È una brava agente, eh? 90 00:10:23,334 --> 00:10:24,459 Sissignore. 91 00:10:24,543 --> 00:10:25,668 Molto brava, vero? 92 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 Sì, vero. 93 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 E molto attraente, vero? 94 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 Non si preoccupi, signore. 95 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Il mio rapporto con Kleo Straub serve a guidarla in modo efficace. 96 00:10:36,168 --> 00:10:38,584 Se nascesse qualcosa di romantico, Wolf, 97 00:10:38,668 --> 00:10:41,584 ti taglierò le palle e vi licenzierò entrambi. 98 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 - Chiaro? - Sissignore. 99 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 Bene, Wolf, puoi andare. 100 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 VIETATO GETTARE RIFIUTI 101 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti sta cercando una cravatta. Oh, mamma! 102 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 Vuoi sembrare elegante anche domani, eh? 103 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Ehi, ti avviso! Non prendermi in giro. 104 00:12:02,543 --> 00:12:03,959 Oh, buonasera. 105 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 Buonasera. 106 00:12:16,501 --> 00:12:17,626 Lavati le mani. 107 00:12:18,168 --> 00:12:19,251 Lavarmi le mani? 108 00:12:19,834 --> 00:12:21,501 Tu le hai lavate? 109 00:12:22,668 --> 00:12:24,126 Dai, fammi vedere. 110 00:13:09,793 --> 00:13:10,668 Via! 111 00:13:13,251 --> 00:13:14,584 Che c'è, sei incinta? 112 00:13:18,918 --> 00:13:19,751 Sì. 113 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 È uno scherzo? 114 00:13:22,626 --> 00:13:24,001 E se non lo fosse? 115 00:13:24,751 --> 00:13:25,918 Se non lo fosse… 116 00:13:27,126 --> 00:13:28,251 non ne ho idea. 117 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Diventerei padre, credo. 118 00:13:34,584 --> 00:13:35,459 Kleo. 119 00:13:36,084 --> 00:13:37,209 Basta scherzare. 120 00:13:37,876 --> 00:13:39,126 Sei davvero incinta? 121 00:13:44,584 --> 00:13:45,793 Non sei felice? 122 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Certo che sono felice! 123 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Da quanto lo sai? 124 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 Da 56 giorni, otto ore e 52 secondi. 125 00:14:00,334 --> 00:14:02,709 Da così tanto? E non hai detto niente? 126 00:14:02,793 --> 00:14:04,001 Femmina o maschio? 127 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 Sarà un'agente di prima classe, spero. 128 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Avrà grandi orme da seguire, 129 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 con te come mamma. 130 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 Cosa faremo con la Ditta? 131 00:14:18,834 --> 00:14:21,918 Ci penseranno altri a eliminare i nemici dello Stato. 132 00:14:22,418 --> 00:14:24,543 Oggi è stata la mia ultima missione. 133 00:14:24,626 --> 00:14:27,001 Insegnerò pattinaggio artistico. 134 00:14:27,084 --> 00:14:28,043 Mi piace l'idea. 135 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 Il mio seno diventerà gigantesco. 136 00:14:37,293 --> 00:14:38,459 Spogliati. 137 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Merda. 138 00:15:18,584 --> 00:15:22,209 Dovrei credere che hai avuto un ictus o che sei proprio morto? 139 00:15:22,293 --> 00:15:24,293 Un ictus, era un finto ictus. 140 00:15:24,376 --> 00:15:26,668 Dio, Sven! Cosa ti passa per la testa? 141 00:15:27,418 --> 00:15:30,501 Due giorni fa esci per una birra e torni a casa ora. 142 00:15:30,584 --> 00:15:33,418 Senza chiamarmi, senza avvisarmi in alcun modo. 143 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Ero preoccupata. 144 00:15:35,376 --> 00:15:37,043 Per come la immaginavo io, 145 00:15:37,126 --> 00:15:41,126 avrei già preparato la colazione con caffè, pane, uova e tutto. 146 00:15:41,209 --> 00:15:42,626 Non dovevamo avvisare? 147 00:15:43,793 --> 00:15:45,918 Sì, mi dispiace. 148 00:15:46,584 --> 00:15:47,459 Davvero. 149 00:15:48,209 --> 00:15:51,043 Ma è successa una cosa pazzesca. Non ci crederai. 150 00:15:51,584 --> 00:15:54,334 Un omicidio al Big Eden. 151 00:15:54,418 --> 00:15:56,543 E chi è il testimone? Io. 152 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 È un'occasione. 153 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 È la mia occasione. 154 00:16:09,626 --> 00:16:10,501 Ciao, papà. 155 00:16:12,626 --> 00:16:13,459 Oddio! 156 00:16:13,543 --> 00:16:14,376 Cosa? 157 00:16:15,126 --> 00:16:16,418 Cosa c'è? 158 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 - Papà, puzzi. - Tu puzzi. 159 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 È fantastico. 160 00:16:25,709 --> 00:16:27,168 Sai cos'è fantastico? 161 00:16:27,251 --> 00:16:28,709 Dormire è fantastico. 162 00:16:30,126 --> 00:16:31,709 Sven, ora vieni a letto. 163 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 POLIZIA 164 00:16:46,126 --> 00:16:47,376 - Buongiorno. - Ciao. 165 00:16:47,876 --> 00:16:49,209 Dev'essere il momento. 166 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, come mi hai detto tu, ieri non l'ho chiamata. 167 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 - Sì? - Sì. 168 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Ottimo, Freddy. 169 00:17:06,418 --> 00:17:10,126 Ma di notte l'ho chiamata cinque volte. Mi sono ubriacato da Diener. 170 00:17:10,209 --> 00:17:13,209 Ho usato la segreteria: "Sei davvero fantastica!" 171 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 Alla sesta ha risposto. 172 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 Non l'ha trovato fantastico. Grazie. 173 00:17:17,418 --> 00:17:21,251 A dire il vero, la tua Natalie non mi sembra proprio una bomba. 174 00:17:22,918 --> 00:17:25,418 Se la tira un po', vero? 175 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Facile da dire, tu hai Jenny. Non tutti sono così fortunati. 176 00:17:28,501 --> 00:17:30,043 Che vuol dire "fortunato"? 177 00:17:30,126 --> 00:17:31,834 Io sono un tipo eccezionale. 178 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 Tu, eccezionale? E io cosa sono, un buzzurro? 179 00:17:34,751 --> 00:17:36,334 Andiamo a fare acquisti. 180 00:17:36,418 --> 00:17:38,918 Un nuovo taglio di capelli, una bella auto. 181 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Mi stai prendendo in giro? 182 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Ehi! 183 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Presto racconterai le tue storie a un altro. 184 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Cioè? 185 00:17:47,793 --> 00:17:49,501 Ieri sera ero all'Eden. 186 00:17:49,584 --> 00:17:51,834 L'Eden? Dove c'è stato l'omicidio, no? 187 00:17:51,918 --> 00:17:52,793 Esatto. 188 00:17:52,876 --> 00:17:55,376 E io ho visto la sospettata. Tieni. 189 00:17:55,876 --> 00:17:57,668 Fatto dalla mia descrizione. 190 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 Cos'è? Sembra un bambino di 10 anni. 191 00:18:00,126 --> 00:18:01,459 Che cazzo dici? 192 00:18:01,543 --> 00:18:02,793 Sai cosa significa? 193 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Cosa? 194 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Io risolverò questo caso. 195 00:18:06,376 --> 00:18:07,918 Risolverai questo caso? 196 00:18:08,001 --> 00:18:09,501 Ma che problema hai? 197 00:18:09,584 --> 00:18:10,793 - Ti dico… - Aspetta. 198 00:18:10,876 --> 00:18:12,459 Sven! Svenny? 199 00:18:15,834 --> 00:18:17,168 Salve, signor Böttger. 200 00:18:17,251 --> 00:18:20,251 Novità sul caso Eden? La donna? 201 00:18:20,751 --> 00:18:22,376 Volevo sapere come procede. 202 00:18:22,459 --> 00:18:26,834 Ah, giusto, la tua opera d'arte. Michalzik me ne ha parlato. 203 00:18:26,918 --> 00:18:27,793 Ancora nulla. 204 00:18:27,876 --> 00:18:31,251 Nonostante le ricerche. Dev'essere svanita nel nulla. 205 00:18:31,334 --> 00:18:35,293 Beh, se ai suoi colleghi servisse aiuto, 206 00:18:35,376 --> 00:18:37,959 io sono sempre disposto a collaborare, eh? 207 00:18:38,043 --> 00:18:42,459 Prima di offrire aiuto agli altri, fai il tuo lavoro come si deve, Petzold! 208 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Avanti. 209 00:18:51,918 --> 00:18:56,459 È stato intercettato dall'infiltrato nelle forze dell'ordine di Berlino Ovest. 210 00:18:56,543 --> 00:18:58,709 - Pensavo… - Grazie, Heinrich. 211 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 Maledizione! 212 00:19:19,376 --> 00:19:20,376 Compagno? 213 00:19:20,459 --> 00:19:22,501 Sì, sono io, Ludger. 214 00:19:22,584 --> 00:19:23,793 Abbiamo un problema. 215 00:19:24,376 --> 00:19:26,084 La valigia è al sicuro, vero? 216 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Perché è un bravo ragazzo Perché è un bravo ragazzo 217 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 E nessuno lo può negar 218 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Salute! 219 00:19:36,209 --> 00:19:39,709 Al compagno Straub, il nostro miglior agente comandante. 220 00:19:39,793 --> 00:19:43,043 Tre urrà per il compagno colonnello generale! 221 00:19:43,126 --> 00:19:44,709 Urrà! 222 00:19:44,793 --> 00:19:46,084 Urrà! 223 00:19:46,168 --> 00:19:47,293 Urrà! 224 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, bambina mia. 225 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Il compagno Mielke. 226 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Sì, un grande onore. 227 00:19:56,459 --> 00:19:58,959 È venuto apposta per congratularsi con me. 228 00:20:05,584 --> 00:20:06,918 Una radio portatile. 229 00:20:07,001 --> 00:20:08,459 Grazie mille. 230 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 So che ne hai già una, ma questa è stereo e ha anche i bassi. 231 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 La musica ti piace tanto e ho pensato che ti sarebbe piaciuta. 232 00:20:16,084 --> 00:20:18,459 Allora accendila, non so come funziona. 233 00:20:18,543 --> 00:20:19,376 Guarda. 234 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 - È perfetta, grazie. - Bene. 235 00:21:03,584 --> 00:21:04,793 Sono contenta. 236 00:21:04,876 --> 00:21:07,459 Otto? Il ministro vuole vederti. 237 00:21:08,168 --> 00:21:09,043 Grazie, Klaus. 238 00:21:09,626 --> 00:21:10,918 Arrivo. 239 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 Beh, nonno, vado anch'io, ho il turno di notte. 240 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 A settimana prossima. 241 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Divertiti. Ciao. 242 00:21:37,834 --> 00:21:44,418 SOVRAPPASSO PER VIALE MÄRKISCHE 243 00:21:47,584 --> 00:21:49,293 Attenta a dove va, signorina. 244 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Sì, mi scusi. 245 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 E poi sono andata in discoteca da sola. 246 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 Sì. 247 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Pensavo di dare un'occhiata e poi ho incontrato Marco. 248 00:22:02,834 --> 00:22:04,043 - Marco? - Sì. 249 00:22:04,626 --> 00:22:06,418 Marco di Fangschleuse. 250 00:22:06,501 --> 00:22:10,209 Abbiamo ballato un po' ed è stato davvero bello. 251 00:22:10,293 --> 00:22:14,043 Mi ha detto che lavora alla distilleria di brandy Wilthen. 252 00:22:14,126 --> 00:22:15,168 Io gli ho detto: 253 00:22:15,251 --> 00:22:19,918 "Attento a non diventare un alcolizzato, con quella roba sempre a disposizione". 254 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 E lui mi dice tutto serio: 255 00:22:22,376 --> 00:22:25,793 "Bevo quella roba da anni. Lo saprei se fossi alcolizzato". 256 00:22:25,876 --> 00:22:27,543 Che miracolo, eh? Ci credi? 257 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 - Signora Straub? - Sì? 258 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Deve venire con noi. 259 00:22:31,709 --> 00:22:32,793 E voi chi siete? 260 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Che succede? 261 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 Lei è stata denunciata. 262 00:22:36,001 --> 00:22:37,668 Dev'esserci un malinteso. 263 00:22:37,751 --> 00:22:39,501 Mi chiamo Kleo Straub. 264 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 Venga con noi, per favore. 265 00:22:45,001 --> 00:22:46,084 Venga. 266 00:22:47,626 --> 00:22:49,251 Cosa devo dire, Kleo? 267 00:22:49,334 --> 00:22:51,709 Non posso dire che ti hanno arrestata. 268 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Verrà chiarito subito, Jutta. 269 00:23:00,876 --> 00:23:04,126 Signora Straub, è accusata di aver rivelato dei segreti. 270 00:23:04,209 --> 00:23:09,126 Ha consegnato i progetti del lettore Sternradio SKR 800 Mir 271 00:23:09,209 --> 00:23:11,626 a un rappresentante del nemico di classe. 272 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 È assurdo. 273 00:23:13,376 --> 00:23:16,209 Lei lavora per la VEB Sternradio Elettronica. 274 00:23:16,293 --> 00:23:17,251 Esatto. 275 00:23:17,334 --> 00:23:18,459 Alla produzione. 276 00:23:19,043 --> 00:23:20,709 Come spiega questo? 277 00:23:24,668 --> 00:23:26,501 Ci siamo scontrati per caso. 278 00:23:26,584 --> 00:23:30,043 Quest'uomo è un agente nemico della Germania Ovest. 279 00:23:30,126 --> 00:23:32,834 È stato arrestato al confine poco dopo. 280 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Chiami la HVA, Divisione 18. Chiariranno tutto. 281 00:23:38,084 --> 00:23:40,334 Lei è stata cresciuta da suo nonno. 282 00:23:40,418 --> 00:23:41,251 Esatto. 283 00:23:41,334 --> 00:23:44,293 E mio nonno lavora per la HVA, Divisione Uno. 284 00:23:44,376 --> 00:23:45,668 Chieda a lui. 285 00:23:45,751 --> 00:23:49,709 In nessun registro del Ministero per la Sicurezza 286 00:23:49,793 --> 00:23:52,168 compare il nome Kleo Straub. 287 00:23:52,251 --> 00:23:54,084 Mente per tornaconto personale? 288 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 No! 289 00:23:55,709 --> 00:23:59,168 Sono una dipendente non ufficiale della Sicurezza di Stato! 290 00:23:59,251 --> 00:24:01,209 HVA, Divisione 18. 291 00:24:01,709 --> 00:24:04,084 Ho partecipato a 12 operazioni riuscite. 292 00:24:04,168 --> 00:24:05,668 Sono tutte documentate. 293 00:24:05,751 --> 00:24:07,876 Chiami il mio ufficiale comandante. 294 00:24:07,959 --> 00:24:10,001 Non si preoccupi, lo faremo. 295 00:24:20,751 --> 00:24:22,793 Il verdetto è il seguente: 296 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 in conformità ai paragrafi 96 e 97 297 00:24:25,668 --> 00:24:28,876 del codice penale della Repubblica Democratica Tedesca, 298 00:24:28,959 --> 00:24:35,709 l'imputata, Kleo Jennifer Straub, nata il due settembre 1964, 299 00:24:35,793 --> 00:24:41,001 a causa della particolare gravità del caso di alto tradimento e spionaggio, 300 00:24:41,084 --> 00:24:44,584 è condannata all'ergastolo. 301 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Esigo che siano ascoltati i miei testimoni. 302 00:24:51,626 --> 00:24:54,126 Sono già stati interrogati, signora Straub. 303 00:24:54,209 --> 00:24:56,376 E vi hanno detto per chi lavoro. 304 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Tutti i testimoni si sono espressi contro di lei. 305 00:25:00,084 --> 00:25:01,793 I colleghi alla Sternradio, 306 00:25:01,876 --> 00:25:05,376 il compagno Uwe Mittig, il colonnello Wieczorek e suo nonno. 307 00:25:05,459 --> 00:25:07,334 È impossibile! 308 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 Voglio vedere i verbali. 309 00:25:11,501 --> 00:25:13,959 Esigo di accedere agli atti! 310 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Sto per avere un bambino. 311 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Avrebbe dovuto pensarci prima, signora Straub. 312 00:25:24,626 --> 00:25:26,959 - Portate via la condannata. - È ridicolo. 313 00:25:27,043 --> 00:25:29,209 Questo è ridicolo. 314 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Mia carissima Kleo, ho preso molte decisioni nella mia vita. 315 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 Lasciarti andare in carcere è stata quella più difficile. 316 00:26:10,293 --> 00:26:12,168 Non hai fatto niente di male. 317 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 Se dovessi mai leggere queste righe… 318 00:26:17,334 --> 00:26:18,459 dimentica tutto. 319 00:26:19,334 --> 00:26:22,626 O non troverai mai pace per te stessa. 320 00:26:25,001 --> 00:26:28,376 Il tuo affezionato nonno. 321 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 Compagno, l'informatrice "Nipote" è stata disattivata. 322 00:26:43,376 --> 00:26:44,834 Hai capito? 323 00:26:46,876 --> 00:26:47,709 Sissignore. 324 00:27:40,126 --> 00:27:44,793 "Ha l'utero talmente intossicato 325 00:27:44,876 --> 00:27:47,834 che neanche ci posso fare un figlio con lei!" 326 00:27:47,918 --> 00:27:49,751 - Che gran film. - Come… 327 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 Cosa posso servirvi? 328 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 - Cosa prendiamo? - Due curry? 329 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 - Bene. - Sì. 330 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Qui, collega Petzold. 331 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 - Sì? - Vieni. 332 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 - Il caso Eden. - Sì? 333 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 - Te lo ricordi? - Certo. 334 00:28:06,876 --> 00:28:09,751 Il caso è stato archiviato. 335 00:28:11,251 --> 00:28:12,084 Cosa? 336 00:28:12,584 --> 00:28:13,418 Come mai? 337 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 Il tizio è morto di overdose, non era un omicidio. 338 00:28:16,793 --> 00:28:19,584 Ma la donna aveva un coltello sulla gamba. 339 00:28:19,668 --> 00:28:22,084 Chi cazzo porta un coltello in discoteca? 340 00:28:22,168 --> 00:28:25,584 Sarebbe un indizio se l'avesse accoltellato, ma non è così. 341 00:28:26,876 --> 00:28:29,543 Ok, ma c'è una vittima. Chi è? 342 00:28:29,626 --> 00:28:30,918 Non identificata. 343 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 E la donna? 344 00:28:34,793 --> 00:28:36,001 L'hanno interrogata? 345 00:28:36,084 --> 00:28:38,584 Sì. Beh, no. 346 00:28:39,709 --> 00:28:41,543 La Omicidi dice che non esiste. 347 00:28:41,626 --> 00:28:43,834 Hai provato la salsiccia al curry? 348 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 Che vuol dire che non esiste? Ci prendono per il culo? 349 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Esiste, l'ho vista! Ero là! 350 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 Ma eri ubriaco, l'hai detto tu stesso. 351 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 Cosa c'entra? La donna era comunque là! 352 00:28:56,334 --> 00:29:00,126 Petzold, ascolta, sei dell'Antifrode, non della Omicidi. 353 00:29:00,209 --> 00:29:02,668 - Ma, signor Böttger, è… - Aspetta. 354 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 Come va con i truffatori? 355 00:29:13,668 --> 00:29:14,876 Di cosa si trattava? 356 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 Il caso Eden. 357 00:29:18,543 --> 00:29:20,959 Dice che è morto d'overdose. Caso chiuso. 358 00:29:21,459 --> 00:29:23,668 Non è morto di un'overdose del cazzo! 359 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 L'ha ucciso quella donna! Al 100%, al 1000%! 360 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 Sì, ma vuoi le patatine con… 361 00:29:36,834 --> 00:29:37,793 No! 362 00:29:38,376 --> 00:29:39,418 Ah, no! 363 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 No! 364 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 Qui non funziona così. 365 00:30:09,043 --> 00:30:11,376 Va tutto bene, volevo solo aiutare. 366 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Ti basta o ne vuoi ancora, tesoro? 367 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Siamo venuti qui per informarvi… 368 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 che oggi potrete lasciare il… 369 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 Non ci credo, alza il volume. 370 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 Sì, alzalo! 371 00:32:52,709 --> 00:32:56,918 Con le nuove regole di viaggio e l'apertura dei confini della DDR, 372 00:32:57,001 --> 00:33:00,793 ieri folle di berlinesi dell'Est si sono riversate nel lato Ovest 373 00:33:00,876 --> 00:33:02,209 per tutta la notte. 374 00:33:02,293 --> 00:33:05,626 I venti del cambiamento, 375 00:33:06,793 --> 00:33:10,084 che da tempo soffiavano in tutta Europa, 376 00:33:10,168 --> 00:33:13,751 non hanno potuto evitare la Germania. 377 00:33:14,334 --> 00:33:19,209 Berlino vivrà e il Muro cadrà. 378 00:33:21,043 --> 00:33:24,668 Per alleviare la situazione nelle carceri della DDR, 379 00:33:24,751 --> 00:33:28,959 oggi la direzione del Partito Comunista ha annunciato un'amnistia totale 380 00:33:29,043 --> 00:33:31,626 e la liberazione dei prigionieri politici. 381 00:33:31,709 --> 00:33:38,293 CANCELLO 2 382 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 MAGGIO 1990 383 00:34:09,876 --> 00:34:10,793 Grazie. 384 00:34:12,543 --> 00:34:16,126 Ehi, hai paura di andare a Ovest? 385 00:34:16,709 --> 00:34:17,543 Posso andarci? 386 00:34:17,626 --> 00:34:18,584 Certo. 387 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 E tornare? 388 00:34:21,418 --> 00:34:22,959 Beh, dipende. 389 00:34:23,043 --> 00:34:24,584 Il confine verrà richiuso? 390 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 Mettiamola così, tutto è possibile. 391 00:34:45,584 --> 00:34:47,293 - Ciao. - Chi sei? 392 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Sono Thilo. E tu? 393 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 Vivevo qui. 394 00:34:52,334 --> 00:34:53,751 Devo prendere una cosa. 395 00:34:53,834 --> 00:34:55,834 Sì, va bene. 396 00:34:56,626 --> 00:34:57,959 C'è qualcun altro qui? 397 00:35:01,043 --> 00:35:02,126 No. 398 00:35:06,793 --> 00:35:09,209 Ehi, è forte o no questa musica? 399 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 Tu sei dell'Ovest. 400 00:35:21,251 --> 00:35:23,584 Sì, ma è tutto secondo le regole. 401 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 C'è una legge. 402 00:35:33,626 --> 00:35:34,751 Quale legge? 403 00:35:35,251 --> 00:35:38,876 Se entri in un appartamento vuoto e paghi tre mesi di affitto, 404 00:35:38,959 --> 00:35:40,334 sei il nuovo inquilino. 405 00:35:40,918 --> 00:35:41,751 Guarda. 406 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 Ho pagato. 407 00:35:44,126 --> 00:35:45,418 Quindi è mio. 408 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Se vuoi puoi restare anche tu. 409 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Non sono uno dell'Ovest che ruba la casa a quelli dell'Est. 410 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Bei vestiti, comunque. 411 00:35:57,251 --> 00:36:00,126 Conosci l'Eimer? È una specie di discoteca. 412 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Conosci l'Ufo? 413 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 Il Fischlabor? 414 00:36:06,251 --> 00:36:07,709 Nemmeno il Tacheles? 415 00:36:07,793 --> 00:36:10,918 - Vivi su un altro pianeta. - Cosa vuoi da me? 416 00:36:11,001 --> 00:36:13,293 Hai un bel po' di cose da recuperare. 417 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Vieni al Tacheles stasera. Stanno riaprendo. 418 00:36:18,084 --> 00:36:20,543 Non sono mai stata qui. Capito? 419 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Hai capito? 420 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 Un mio amico, Klaus, si è fatto un buco sulla fronte. 421 00:36:31,918 --> 00:36:33,376 Con un trapano a pedale. 422 00:36:34,501 --> 00:36:35,793 Come un terzo occhio. 423 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 L'illuminazione, sai? 424 00:36:41,459 --> 00:36:43,334 Ora venite tutti qui? 425 00:36:45,543 --> 00:36:46,668 Oh, cavolo. 426 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 Cosa desidera? 427 00:37:21,293 --> 00:37:22,334 I miei atti. 428 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 Voglio sapere cos'è successo e chi c'era dietro. 429 00:37:41,501 --> 00:37:45,501 Succedono molte cose in questo Paese e non tutte vanno per il meglio. 430 00:37:45,584 --> 00:37:49,126 Ora è il Selvaggio Ovest, o meglio, il Selvaggio Est. 431 00:37:49,709 --> 00:37:52,334 Abbiamo un fiorente mercato nero. 432 00:37:52,418 --> 00:37:55,626 Elettrodomestici, ricambi per auto, tappeti. 433 00:37:55,709 --> 00:37:56,584 Jeans. 434 00:37:57,293 --> 00:37:58,209 Jeans! 435 00:37:58,918 --> 00:38:01,001 Ve l'immaginate, eh? 436 00:38:03,293 --> 00:38:06,584 Nessuno prende più sul serio i nostri colleghi dell'Est. 437 00:38:07,168 --> 00:38:08,376 Neanche loro stessi. 438 00:38:09,751 --> 00:38:14,001 Per noi significa metterci al lavoro, creare nuove unità speciali. 439 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 E sigarette. 440 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 I vietnamiti… 441 00:38:18,376 --> 00:38:23,709 I vietnamiti arrivano in massa dall'Est e vendono sigarette illegali per strada. 442 00:38:23,793 --> 00:38:26,709 In grande stile. Diventerà un mercato enorme. 443 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 I vietnamiti? 444 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 Sì. 445 00:38:33,709 --> 00:38:36,709 Hai di nuovo in mano qualcosa di grosso, Petzold. 446 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Per oggi è tutto, grazie. Al lavoro! 447 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Non preoccuparti. Lo so, Svenny. 448 00:39:02,084 --> 00:39:04,876 Petzold, porta in archivio questi atti, va bene? 449 00:39:04,959 --> 00:39:08,709 - Che atti sono? - Prigionieri politici rilasciati. 450 00:39:08,793 --> 00:39:10,001 Cosa ce ne facciamo? 451 00:39:10,084 --> 00:39:12,543 Ci tappezzeremo le case per le vacanze. 452 00:39:12,626 --> 00:39:13,959 Divertente. 453 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 In archivio. 454 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 No. 455 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 REG. XVIII - INFORMATRICE "NIPOTE" MINISTERO PER LA SICUREZZA DI STATO 456 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 Merda, dov'è? 457 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Lo sapevo. L'ho sempre saputo. 458 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Kleo Straub, agente, Sternradio, Pralina. 459 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 VERDETTO 460 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 UN AGENTE DEVE ESSERE PIÙ PULITO E ONESTO DI TUTTI 461 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 MANDATO DI ARRESTO 462 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 VERDETTO 463 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 TESTIMONIANZA - OTTO STRAUB 464 00:41:12,876 --> 00:41:17,418 Si è presentato a testimoniare il compagno colonnello generale Straub, 465 00:41:17,501 --> 00:41:19,459 HVA, Divisione Uno. 466 00:41:20,459 --> 00:41:24,751 Compagno, ha davanti a sé la deposizione di sua nipote Kleo? 467 00:41:25,751 --> 00:41:26,584 Sì. 468 00:41:27,334 --> 00:41:30,709 Ciò che dice Kleo, per me è un mistero. 469 00:41:31,209 --> 00:41:34,793 Non ha mai lavorato per il Ministero per la Sicurezza. 470 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 No, né ufficialmente né ufficiosamente. 471 00:41:38,793 --> 00:41:41,418 Non sapevo avesse contatti in Germania Ovest. 472 00:41:41,501 --> 00:41:43,584 Ma non posso escluderlo. 473 00:41:44,334 --> 00:41:48,209 È possibile, sì, ma io non ne sapevo niente. 474 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 Potrebbe aver collaborato con l'Ovest? 475 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 Non sono a conoscenza di attività di spionaggio per l'Ovest, ma… 476 00:41:58,668 --> 00:42:02,084 Sì, entro i limiti del possibile, sì, certamente. 477 00:42:02,168 --> 00:42:03,376 Sapete… 478 00:42:03,459 --> 00:42:04,293 Sì? 479 00:42:06,001 --> 00:42:07,584 Kleo ha… 480 00:42:09,043 --> 00:42:10,709 Lei ha dei problemi mentali. 481 00:42:11,293 --> 00:42:13,251 Come sua madre, Brigitte. 482 00:42:13,334 --> 00:42:15,168 Anche lei aveva… 483 00:42:16,209 --> 00:42:17,084 Anche lei… 484 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 frequentava elementi nemici ostili. 485 00:42:22,501 --> 00:42:24,834 Non ha avuto una buona influenza. 486 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 487 00:42:26,709 --> 00:42:28,834 Sua nipote era in cura per questo? 488 00:42:36,626 --> 00:42:38,418 Sono felice di rivederti. 489 00:42:43,543 --> 00:42:44,793 Cosa stai ascoltando? 490 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Sì, cosa sto ascoltando? 491 00:42:55,709 --> 00:42:57,543 Ho preso la torta muschio. 492 00:42:59,209 --> 00:43:00,876 Ti piace tanto. 493 00:43:02,043 --> 00:43:03,459 Vuoi prima uno schnaps? 494 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 Schnaps per tutti e due. 495 00:43:27,209 --> 00:43:28,043 Ne vuoi uno? 496 00:43:28,959 --> 00:43:30,043 Perché, nonno? 497 00:43:31,876 --> 00:43:32,918 Per cosa? 498 00:43:36,334 --> 00:43:37,251 Kleo. 499 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Non avevo altra scelta. 500 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 Devi capirlo. 501 00:43:48,459 --> 00:43:51,668 Stavo eseguendo gli ordini. Sai come funzionava. 502 00:43:55,543 --> 00:43:59,084 Eri un'agente non ufficiale e sapevi cosa significava. 503 00:43:59,793 --> 00:44:02,626 Non potevo ammettere che lavoravi per la Ditta. 504 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 Sarebbe stato tradimento. 505 00:44:05,793 --> 00:44:06,834 Non avevo scelta. 506 00:44:07,418 --> 00:44:08,459 Non avevi scelta? 507 00:44:11,626 --> 00:44:13,376 Sai cosa mi hanno fatto? 508 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 Lo sai? 509 00:44:16,709 --> 00:44:18,293 Ho perso il mio bambino. 510 00:44:21,126 --> 00:44:22,793 Non potrò più avere figli. 511 00:44:25,751 --> 00:44:27,293 Sono io che non ho scelta. 512 00:44:38,251 --> 00:44:39,168 Sì. 513 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 Vorrei che leggessi questo. 514 00:44:53,168 --> 00:44:54,043 Cosa? 515 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lenin? 516 00:44:56,459 --> 00:44:58,668 - Sì. - Dici sul serio? 517 00:45:01,709 --> 00:45:02,626 Va bene. 518 00:45:11,043 --> 00:45:13,584 Pensi che io sia colpevole. 519 00:45:16,126 --> 00:45:17,793 Se l'uomo che ti ha tradito 520 00:45:18,959 --> 00:45:20,793 non fosse il tuo amato nonno, 521 00:45:21,584 --> 00:45:23,126 ora lo uccideresti. 522 00:45:24,501 --> 00:45:25,334 Sì. 523 00:45:25,918 --> 00:45:27,334 Bene, fallo. 524 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 Nonno? 525 00:45:28,959 --> 00:45:30,001 Su, fallo! 526 00:45:31,709 --> 00:45:32,584 Sì. 527 00:45:33,084 --> 00:45:34,543 Ma ci vuole coraggio! 528 00:45:34,626 --> 00:45:36,501 Pensi che ti lascerò andare? 529 00:45:36,584 --> 00:45:37,418 No. 530 00:45:39,626 --> 00:45:41,584 Non ti farò quest'ultimo favore. 531 00:45:45,084 --> 00:45:47,376 Ho fatto di tutto per soddisfarti. 532 00:45:48,001 --> 00:45:48,876 Sempre. 533 00:45:50,793 --> 00:45:52,501 Eri tutto per me. 534 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Basta così. 535 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 Kleo! 536 00:48:38,751 --> 00:48:40,043 Felice di vederti. 537 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 REPUBBLICA DEL CILE 538 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 - Ciao. - Come va? 539 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Questa è dei compagni di Berlino. 540 00:49:09,959 --> 00:49:11,793 Kleo è libera e causa problemi. 541 00:49:11,876 --> 00:49:13,793 Non deve metterci le mani sopra. 542 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 Sottotitoli: Jacopo Oldani