1
00:00:06,043 --> 00:00:08,001
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
QUESTA È UNA STORIA VERA.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,043
NULLA DI TUTTO QUESTO È SUCCESSO DAVVERO.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
BERLINO EST - 1987
5
00:00:35,334 --> 00:00:36,418
Sempre pronta!
6
00:00:59,543 --> 00:01:00,959
Ciao, compagno Lenin.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,751
Guarda qui.
8
00:01:05,918 --> 00:01:07,376
Un regalino d'addio.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Beh, sono stupita.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
BERLINO OVEST
11
00:02:00,084 --> 00:02:01,168
Un Campari Orange.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,334
Ehi! Come va?
13
00:02:18,876 --> 00:02:21,001
Posso offrirti qualcosa da bere?
14
00:02:23,959 --> 00:02:25,834
Io sono Sven…
15
00:02:25,918 --> 00:02:26,751
Ok.
16
00:04:09,293 --> 00:04:12,918
Un porcellino, due porcellini.
17
00:04:13,001 --> 00:04:15,543
Tutti i porcellini sono andati a casa.
18
00:05:14,209 --> 00:05:15,084
Cazzo.
19
00:05:16,209 --> 00:05:17,084
Cazzo!
20
00:05:57,751 --> 00:05:59,459
Buonasera, compagni. Come va?
21
00:06:17,251 --> 00:06:18,084
Sì, certo.
22
00:06:19,376 --> 00:06:20,376
Cosa c'è?
23
00:06:20,459 --> 00:06:21,293
Ah, niente.
24
00:06:21,918 --> 00:06:23,334
È sciroppo.
25
00:06:23,418 --> 00:06:24,543
Per la tosse.
26
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
Quale tosse?
27
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Fai schifo, lo sai?
28
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Se non ho la tosse, perché ti agiti?
29
00:06:32,543 --> 00:06:35,209
- Potresti avere altre malattie.
- Tipo cosa?
30
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
Non so, la tubercolosi?
31
00:06:36,751 --> 00:06:39,751
- La tubercolosi causa la tosse?
- Non hai la tosse.
32
00:06:40,751 --> 00:06:42,959
Perché prenderei lo sciroppo, Andi?
33
00:06:43,043 --> 00:06:44,293
Perché sei nervoso.
34
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Smettila di prendertela con me, ok?
35
00:06:49,959 --> 00:06:51,126
Dov'è?
36
00:06:52,251 --> 00:06:53,668
Spero non abbia fallito.
37
00:06:53,751 --> 00:06:56,168
Crollerà il Muro, prima che lei fallisca.
38
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Giù il finestrino.
39
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
È vietato parcheggiare qui, amici miei.
40
00:07:06,168 --> 00:07:08,209
- Non sai nulla, idiota!
- Prego?
41
00:07:08,293 --> 00:07:10,459
Operazione della Sicurezza di Stato.
42
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Sparisci o ti strappo la testa
e ti cago in gola!
43
00:07:14,126 --> 00:07:16,043
Uwe, basta così!
44
00:07:16,126 --> 00:07:17,584
Mi dispiace, compagno.
45
00:07:18,168 --> 00:07:19,668
Buona serata, compagni.
46
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Brutto pezzo di merda.
47
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Cosa? Cosa c'è?
48
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
- Gliela faccio vedere a quello stronzo!
- Lascia stare! Chiudi!
49
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Va bene.
50
00:07:31,459 --> 00:07:33,084
Sei stressante, Uwe.
51
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Eccola.
52
00:07:50,501 --> 00:07:51,668
Compagno Wolf.
53
00:07:52,543 --> 00:07:54,709
Bersaglio fisicamente eliminato.
54
00:07:54,793 --> 00:07:55,918
La Ditta ringrazia.
55
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Fresco dall'Ovest.
56
00:08:12,584 --> 00:08:14,501
Ma quanto è figo?
57
00:08:28,251 --> 00:08:31,084
- I colleghi della Omicidi!
- Colleghi?
58
00:08:31,168 --> 00:08:33,584
Sì, ci conosciamo.
59
00:08:33,668 --> 00:08:36,084
Sono Sven dell'Antifrode.
60
00:08:36,168 --> 00:08:39,334
- Hai denunciato tu l'omicidio?
- Sì, esatto.
61
00:08:39,418 --> 00:08:41,418
Ero lì per caso.
62
00:08:41,501 --> 00:08:42,918
Ho visto la sospettata.
63
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Era seduta accanto a me.
64
00:08:44,626 --> 00:08:48,001
Donna, alta circa 165 cm,
sulla ventina, molto attraente,
65
00:08:48,084 --> 00:08:50,501
in ottima forma fisica,
66
00:08:50,584 --> 00:08:53,084
con un coltello sulla gamba.
67
00:08:53,584 --> 00:08:56,251
Aveva una camminata
e uno sguardo determinati.
68
00:08:57,043 --> 00:08:57,918
Come…
69
00:08:58,793 --> 00:08:59,709
una tigre.
70
00:09:02,126 --> 00:09:03,001
Già.
71
00:09:03,084 --> 00:09:05,418
Ho disegnato una specie di identikit.
72
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Era così, più o meno.
73
00:09:08,084 --> 00:09:09,793
- È lei?
- Sì.
74
00:09:09,876 --> 00:09:14,084
Ok, non voglio insultare
il tuo talento artistico, Petzold,
75
00:09:14,168 --> 00:09:15,751
ma questo servirà a poco.
76
00:09:15,834 --> 00:09:19,043
Scherzi?
Mandiamolo via fax a tutti i distretti.
77
00:09:19,126 --> 00:09:21,959
Chiamerò la signorina Stäblein,
lo rifarà meglio.
78
00:09:22,043 --> 00:09:23,376
Grazie del tentativo.
79
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Petzold, sei ubriaco fradicio.
80
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Cosa?
81
00:09:29,918 --> 00:09:30,751
Fermo.
82
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Ma…
83
00:09:37,876 --> 00:09:40,251
MINISTERO PER LA SICUREZZA DI STATO
BERLINO EST
84
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Ciao.
85
00:10:03,418 --> 00:10:04,251
Avanti.
86
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Colonnello?
87
00:10:08,834 --> 00:10:12,334
L'informatrice "Nipote" è tornata
da un'operazione ben riuscita.
88
00:10:12,418 --> 00:10:14,293
Mi fa molto piacere sentirlo.
89
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
È una brava agente, eh?
90
00:10:23,334 --> 00:10:24,459
Sissignore.
91
00:10:24,543 --> 00:10:25,668
Molto brava, vero?
92
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Sì, vero.
93
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
E molto attraente, vero?
94
00:10:29,918 --> 00:10:31,751
Non si preoccupi, signore.
95
00:10:31,834 --> 00:10:36,084
Il mio rapporto con Kleo Straub
serve a guidarla in modo efficace.
96
00:10:36,168 --> 00:10:38,584
Se nascesse qualcosa di romantico, Wolf,
97
00:10:38,668 --> 00:10:41,584
ti taglierò le palle
e vi licenzierò entrambi.
98
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- Chiaro?
- Sissignore.
99
00:10:45,584 --> 00:10:47,126
Bene, Wolf, puoi andare.
100
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
VIETATO GETTARE RIFIUTI
101
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti sta cercando una cravatta.
Oh, mamma!
102
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Vuoi sembrare elegante anche domani, eh?
103
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Ehi, ti avviso! Non prendermi in giro.
104
00:12:02,543 --> 00:12:03,959
Oh, buonasera.
105
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Buonasera.
106
00:12:16,501 --> 00:12:17,626
Lavati le mani.
107
00:12:18,168 --> 00:12:19,251
Lavarmi le mani?
108
00:12:19,834 --> 00:12:21,501
Tu le hai lavate?
109
00:12:22,668 --> 00:12:24,126
Dai, fammi vedere.
110
00:13:09,793 --> 00:13:10,668
Via!
111
00:13:13,251 --> 00:13:14,584
Che c'è, sei incinta?
112
00:13:18,918 --> 00:13:19,751
Sì.
113
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
È uno scherzo?
114
00:13:22,626 --> 00:13:24,001
E se non lo fosse?
115
00:13:24,751 --> 00:13:25,918
Se non lo fosse…
116
00:13:27,126 --> 00:13:28,251
non ne ho idea.
117
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Diventerei padre, credo.
118
00:13:34,584 --> 00:13:35,459
Kleo.
119
00:13:36,084 --> 00:13:37,209
Basta scherzare.
120
00:13:37,876 --> 00:13:39,126
Sei davvero incinta?
121
00:13:44,584 --> 00:13:45,793
Non sei felice?
122
00:13:47,626 --> 00:13:49,584
Certo che sono felice!
123
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Da quanto lo sai?
124
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
Da 56 giorni, otto ore e 52 secondi.
125
00:14:00,334 --> 00:14:02,709
Da così tanto? E non hai detto niente?
126
00:14:02,793 --> 00:14:04,001
Femmina o maschio?
127
00:14:04,084 --> 00:14:06,376
Sarà un'agente di prima classe, spero.
128
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Avrà grandi orme da seguire,
129
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
con te come mamma.
130
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
Cosa faremo con la Ditta?
131
00:14:18,834 --> 00:14:21,918
Ci penseranno altri
a eliminare i nemici dello Stato.
132
00:14:22,418 --> 00:14:24,543
Oggi è stata la mia ultima missione.
133
00:14:24,626 --> 00:14:27,001
Insegnerò pattinaggio artistico.
134
00:14:27,084 --> 00:14:28,043
Mi piace l'idea.
135
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
Il mio seno diventerà gigantesco.
136
00:14:37,293 --> 00:14:38,459
Spogliati.
137
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Merda.
138
00:15:18,584 --> 00:15:22,209
Dovrei credere che hai avuto un ictus
o che sei proprio morto?
139
00:15:22,293 --> 00:15:24,293
Un ictus, era un finto ictus.
140
00:15:24,376 --> 00:15:26,668
Dio, Sven! Cosa ti passa per la testa?
141
00:15:27,418 --> 00:15:30,501
Due giorni fa esci per una birra
e torni a casa ora.
142
00:15:30,584 --> 00:15:33,418
Senza chiamarmi,
senza avvisarmi in alcun modo.
143
00:15:33,501 --> 00:15:35,293
Ero preoccupata.
144
00:15:35,376 --> 00:15:37,043
Per come la immaginavo io,
145
00:15:37,126 --> 00:15:41,126
avrei già preparato la colazione
con caffè, pane, uova e tutto.
146
00:15:41,209 --> 00:15:42,626
Non dovevamo avvisare?
147
00:15:43,793 --> 00:15:45,918
Sì, mi dispiace.
148
00:15:46,584 --> 00:15:47,459
Davvero.
149
00:15:48,209 --> 00:15:51,043
Ma è successa una cosa pazzesca.
Non ci crederai.
150
00:15:51,584 --> 00:15:54,334
Un omicidio al Big Eden.
151
00:15:54,418 --> 00:15:56,543
E chi è il testimone? Io.
152
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
È un'occasione.
153
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
È la mia occasione.
154
00:16:09,626 --> 00:16:10,501
Ciao, papà.
155
00:16:12,626 --> 00:16:13,459
Oddio!
156
00:16:13,543 --> 00:16:14,376
Cosa?
157
00:16:15,126 --> 00:16:16,418
Cosa c'è?
158
00:16:16,501 --> 00:16:18,376
- Papà, puzzi.
- Tu puzzi.
159
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
È fantastico.
160
00:16:25,709 --> 00:16:27,168
Sai cos'è fantastico?
161
00:16:27,251 --> 00:16:28,709
Dormire è fantastico.
162
00:16:30,126 --> 00:16:31,709
Sven, ora vieni a letto.
163
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLIZIA
164
00:16:46,126 --> 00:16:47,376
- Buongiorno.
- Ciao.
165
00:16:47,876 --> 00:16:49,209
Dev'essere il momento.
166
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, come mi hai detto tu,
ieri non l'ho chiamata.
167
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- Sì?
- Sì.
168
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Ottimo, Freddy.
169
00:17:06,418 --> 00:17:10,126
Ma di notte l'ho chiamata cinque volte.
Mi sono ubriacato da Diener.
170
00:17:10,209 --> 00:17:13,209
Ho usato la segreteria:
"Sei davvero fantastica!"
171
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
Alla sesta ha risposto.
172
00:17:14,751 --> 00:17:16,876
Non l'ha trovato fantastico. Grazie.
173
00:17:17,418 --> 00:17:21,251
A dire il vero, la tua Natalie
non mi sembra proprio una bomba.
174
00:17:22,918 --> 00:17:25,418
Se la tira un po', vero?
175
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Facile da dire, tu hai Jenny.
Non tutti sono così fortunati.
176
00:17:28,501 --> 00:17:30,043
Che vuol dire "fortunato"?
177
00:17:30,126 --> 00:17:31,834
Io sono un tipo eccezionale.
178
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
Tu, eccezionale?
E io cosa sono, un buzzurro?
179
00:17:34,751 --> 00:17:36,334
Andiamo a fare acquisti.
180
00:17:36,418 --> 00:17:38,918
Un nuovo taglio di capelli,
una bella auto.
181
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Mi stai prendendo in giro?
182
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Ehi!
183
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Presto racconterai
le tue storie a un altro.
184
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Cioè?
185
00:17:47,793 --> 00:17:49,501
Ieri sera ero all'Eden.
186
00:17:49,584 --> 00:17:51,834
L'Eden? Dove c'è stato l'omicidio, no?
187
00:17:51,918 --> 00:17:52,793
Esatto.
188
00:17:52,876 --> 00:17:55,376
E io ho visto la sospettata. Tieni.
189
00:17:55,876 --> 00:17:57,668
Fatto dalla mia descrizione.
190
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
Cos'è? Sembra un bambino di 10 anni.
191
00:18:00,126 --> 00:18:01,459
Che cazzo dici?
192
00:18:01,543 --> 00:18:02,793
Sai cosa significa?
193
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Cosa?
194
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Io risolverò questo caso.
195
00:18:06,376 --> 00:18:07,918
Risolverai questo caso?
196
00:18:08,001 --> 00:18:09,501
Ma che problema hai?
197
00:18:09,584 --> 00:18:10,793
- Ti dico…
- Aspetta.
198
00:18:10,876 --> 00:18:12,459
Sven! Svenny?
199
00:18:15,834 --> 00:18:17,168
Salve, signor Böttger.
200
00:18:17,251 --> 00:18:20,251
Novità sul caso Eden? La donna?
201
00:18:20,751 --> 00:18:22,376
Volevo sapere come procede.
202
00:18:22,459 --> 00:18:26,834
Ah, giusto, la tua opera d'arte.
Michalzik me ne ha parlato.
203
00:18:26,918 --> 00:18:27,793
Ancora nulla.
204
00:18:27,876 --> 00:18:31,251
Nonostante le ricerche.
Dev'essere svanita nel nulla.
205
00:18:31,334 --> 00:18:35,293
Beh, se ai suoi colleghi servisse aiuto,
206
00:18:35,376 --> 00:18:37,959
io sono sempre disposto a collaborare, eh?
207
00:18:38,043 --> 00:18:42,459
Prima di offrire aiuto agli altri,
fai il tuo lavoro come si deve, Petzold!
208
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Avanti.
209
00:18:51,918 --> 00:18:56,459
È stato intercettato dall'infiltrato
nelle forze dell'ordine di Berlino Ovest.
210
00:18:56,543 --> 00:18:58,709
- Pensavo…
- Grazie, Heinrich.
211
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Maledizione!
212
00:19:19,376 --> 00:19:20,376
Compagno?
213
00:19:20,459 --> 00:19:22,501
Sì, sono io, Ludger.
214
00:19:22,584 --> 00:19:23,793
Abbiamo un problema.
215
00:19:24,376 --> 00:19:26,084
La valigia è al sicuro, vero?
216
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Perché è un bravo ragazzo
Perché è un bravo ragazzo
217
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
E nessuno lo può negar
218
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Salute!
219
00:19:36,209 --> 00:19:39,709
Al compagno Straub,
il nostro miglior agente comandante.
220
00:19:39,793 --> 00:19:43,043
Tre urrà per il compagno
colonnello generale!
221
00:19:43,126 --> 00:19:44,709
Urrà!
222
00:19:44,793 --> 00:19:46,084
Urrà!
223
00:19:46,168 --> 00:19:47,293
Urrà!
224
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, bambina mia.
225
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Il compagno Mielke.
226
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Sì, un grande onore.
227
00:19:56,459 --> 00:19:58,959
È venuto apposta per congratularsi con me.
228
00:20:05,584 --> 00:20:06,918
Una radio portatile.
229
00:20:07,001 --> 00:20:08,459
Grazie mille.
230
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
So che ne hai già una,
ma questa è stereo e ha anche i bassi.
231
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
La musica ti piace tanto
e ho pensato che ti sarebbe piaciuta.
232
00:20:16,084 --> 00:20:18,459
Allora accendila, non so come funziona.
233
00:20:18,543 --> 00:20:19,376
Guarda.
234
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
- È perfetta, grazie.
- Bene.
235
00:21:03,584 --> 00:21:04,793
Sono contenta.
236
00:21:04,876 --> 00:21:07,459
Otto? Il ministro vuole vederti.
237
00:21:08,168 --> 00:21:09,043
Grazie, Klaus.
238
00:21:09,626 --> 00:21:10,918
Arrivo.
239
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Beh, nonno, vado anch'io,
ho il turno di notte.
240
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
A settimana prossima.
241
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Divertiti. Ciao.
242
00:21:37,834 --> 00:21:44,418
SOVRAPPASSO PER VIALE MÄRKISCHE
243
00:21:47,584 --> 00:21:49,293
Attenta a dove va, signorina.
244
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Sì, mi scusi.
245
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
E poi sono andata in discoteca da sola.
246
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Sì.
247
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Pensavo di dare un'occhiata
e poi ho incontrato Marco.
248
00:22:02,834 --> 00:22:04,043
- Marco?
- Sì.
249
00:22:04,626 --> 00:22:06,418
Marco di Fangschleuse.
250
00:22:06,501 --> 00:22:10,209
Abbiamo ballato un po'
ed è stato davvero bello.
251
00:22:10,293 --> 00:22:14,043
Mi ha detto che lavora
alla distilleria di brandy Wilthen.
252
00:22:14,126 --> 00:22:15,168
Io gli ho detto:
253
00:22:15,251 --> 00:22:19,918
"Attento a non diventare un alcolizzato,
con quella roba sempre a disposizione".
254
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
E lui mi dice tutto serio:
255
00:22:22,376 --> 00:22:25,793
"Bevo quella roba da anni.
Lo saprei se fossi alcolizzato".
256
00:22:25,876 --> 00:22:27,543
Che miracolo, eh? Ci credi?
257
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- Signora Straub?
- Sì?
258
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Deve venire con noi.
259
00:22:31,709 --> 00:22:32,793
E voi chi siete?
260
00:22:32,876 --> 00:22:33,918
Che succede?
261
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
Lei è stata denunciata.
262
00:22:36,001 --> 00:22:37,668
Dev'esserci un malinteso.
263
00:22:37,751 --> 00:22:39,501
Mi chiamo Kleo Straub.
264
00:22:39,584 --> 00:22:41,251
Venga con noi, per favore.
265
00:22:45,001 --> 00:22:46,084
Venga.
266
00:22:47,626 --> 00:22:49,251
Cosa devo dire, Kleo?
267
00:22:49,334 --> 00:22:51,709
Non posso dire che ti hanno arrestata.
268
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Verrà chiarito subito, Jutta.
269
00:23:00,876 --> 00:23:04,126
Signora Straub, è accusata
di aver rivelato dei segreti.
270
00:23:04,209 --> 00:23:09,126
Ha consegnato i progetti
del lettore Sternradio SKR 800 Mir
271
00:23:09,209 --> 00:23:11,626
a un rappresentante del nemico di classe.
272
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
È assurdo.
273
00:23:13,376 --> 00:23:16,209
Lei lavora
per la VEB Sternradio Elettronica.
274
00:23:16,293 --> 00:23:17,251
Esatto.
275
00:23:17,334 --> 00:23:18,459
Alla produzione.
276
00:23:19,043 --> 00:23:20,709
Come spiega questo?
277
00:23:24,668 --> 00:23:26,501
Ci siamo scontrati per caso.
278
00:23:26,584 --> 00:23:30,043
Quest'uomo è un agente nemico
della Germania Ovest.
279
00:23:30,126 --> 00:23:32,834
È stato arrestato al confine poco dopo.
280
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Chiami la HVA, Divisione 18.
Chiariranno tutto.
281
00:23:38,084 --> 00:23:40,334
Lei è stata cresciuta da suo nonno.
282
00:23:40,418 --> 00:23:41,251
Esatto.
283
00:23:41,334 --> 00:23:44,293
E mio nonno lavora
per la HVA, Divisione Uno.
284
00:23:44,376 --> 00:23:45,668
Chieda a lui.
285
00:23:45,751 --> 00:23:49,709
In nessun registro
del Ministero per la Sicurezza
286
00:23:49,793 --> 00:23:52,168
compare il nome Kleo Straub.
287
00:23:52,251 --> 00:23:54,084
Mente per tornaconto personale?
288
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
No!
289
00:23:55,709 --> 00:23:59,168
Sono una dipendente non ufficiale
della Sicurezza di Stato!
290
00:23:59,251 --> 00:24:01,209
HVA, Divisione 18.
291
00:24:01,709 --> 00:24:04,084
Ho partecipato a 12 operazioni riuscite.
292
00:24:04,168 --> 00:24:05,668
Sono tutte documentate.
293
00:24:05,751 --> 00:24:07,876
Chiami il mio ufficiale comandante.
294
00:24:07,959 --> 00:24:10,001
Non si preoccupi, lo faremo.
295
00:24:20,751 --> 00:24:22,793
Il verdetto è il seguente:
296
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
in conformità ai paragrafi 96 e 97
297
00:24:25,668 --> 00:24:28,876
del codice penale
della Repubblica Democratica Tedesca,
298
00:24:28,959 --> 00:24:35,709
l'imputata, Kleo Jennifer Straub,
nata il due settembre 1964,
299
00:24:35,793 --> 00:24:41,001
a causa della particolare gravità
del caso di alto tradimento e spionaggio,
300
00:24:41,084 --> 00:24:44,584
è condannata all'ergastolo.
301
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Esigo che siano ascoltati
i miei testimoni.
302
00:24:51,626 --> 00:24:54,126
Sono già stati interrogati,
signora Straub.
303
00:24:54,209 --> 00:24:56,376
E vi hanno detto per chi lavoro.
304
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Tutti i testimoni
si sono espressi contro di lei.
305
00:25:00,084 --> 00:25:01,793
I colleghi alla Sternradio,
306
00:25:01,876 --> 00:25:05,376
il compagno Uwe Mittig,
il colonnello Wieczorek e suo nonno.
307
00:25:05,459 --> 00:25:07,334
È impossibile!
308
00:25:08,584 --> 00:25:10,126
Voglio vedere i verbali.
309
00:25:11,501 --> 00:25:13,959
Esigo di accedere agli atti!
310
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Sto per avere un bambino.
311
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Avrebbe dovuto pensarci prima,
signora Straub.
312
00:25:24,626 --> 00:25:26,959
- Portate via la condannata.
- È ridicolo.
313
00:25:27,043 --> 00:25:29,209
Questo è ridicolo.
314
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Mia carissima Kleo,
ho preso molte decisioni nella mia vita.
315
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
Lasciarti andare in carcere
è stata quella più difficile.
316
00:26:10,293 --> 00:26:12,168
Non hai fatto niente di male.
317
00:26:13,209 --> 00:26:15,876
Se dovessi mai leggere queste righe…
318
00:26:17,334 --> 00:26:18,459
dimentica tutto.
319
00:26:19,334 --> 00:26:22,626
O non troverai mai pace per te stessa.
320
00:26:25,001 --> 00:26:28,376
Il tuo affezionato nonno.
321
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Compagno, l'informatrice "Nipote"
è stata disattivata.
322
00:26:43,376 --> 00:26:44,834
Hai capito?
323
00:26:46,876 --> 00:26:47,709
Sissignore.
324
00:27:40,126 --> 00:27:44,793
"Ha l'utero talmente intossicato
325
00:27:44,876 --> 00:27:47,834
che neanche ci posso
fare un figlio con lei!"
326
00:27:47,918 --> 00:27:49,751
- Che gran film.
- Come…
327
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Cosa posso servirvi?
328
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
- Cosa prendiamo?
- Due curry?
329
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
- Bene.
- Sì.
330
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Qui, collega Petzold.
331
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
- Sì?
- Vieni.
332
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
- Il caso Eden.
- Sì?
333
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- Te lo ricordi?
- Certo.
334
00:28:06,876 --> 00:28:09,751
Il caso è stato archiviato.
335
00:28:11,251 --> 00:28:12,084
Cosa?
336
00:28:12,584 --> 00:28:13,418
Come mai?
337
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Il tizio è morto di overdose,
non era un omicidio.
338
00:28:16,793 --> 00:28:19,584
Ma la donna aveva un coltello sulla gamba.
339
00:28:19,668 --> 00:28:22,084
Chi cazzo porta un coltello in discoteca?
340
00:28:22,168 --> 00:28:25,584
Sarebbe un indizio
se l'avesse accoltellato, ma non è così.
341
00:28:26,876 --> 00:28:29,543
Ok, ma c'è una vittima. Chi è?
342
00:28:29,626 --> 00:28:30,918
Non identificata.
343
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
E la donna?
344
00:28:34,793 --> 00:28:36,001
L'hanno interrogata?
345
00:28:36,084 --> 00:28:38,584
Sì. Beh, no.
346
00:28:39,709 --> 00:28:41,543
La Omicidi dice che non esiste.
347
00:28:41,626 --> 00:28:43,834
Hai provato la salsiccia al curry?
348
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
Che vuol dire che non esiste?
Ci prendono per il culo?
349
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Esiste, l'ho vista! Ero là!
350
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Ma eri ubriaco, l'hai detto tu stesso.
351
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Cosa c'entra? La donna era comunque là!
352
00:28:56,334 --> 00:29:00,126
Petzold, ascolta,
sei dell'Antifrode, non della Omicidi.
353
00:29:00,209 --> 00:29:02,668
- Ma, signor Böttger, è…
- Aspetta.
354
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
Come va con i truffatori?
355
00:29:13,668 --> 00:29:14,876
Di cosa si trattava?
356
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
Il caso Eden.
357
00:29:18,543 --> 00:29:20,959
Dice che è morto d'overdose. Caso chiuso.
358
00:29:21,459 --> 00:29:23,668
Non è morto di un'overdose del cazzo!
359
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
L'ha ucciso quella donna!
Al 100%, al 1000%!
360
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
Sì, ma vuoi le patatine con…
361
00:29:36,834 --> 00:29:37,793
No!
362
00:29:38,376 --> 00:29:39,418
Ah, no!
363
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
No!
364
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Qui non funziona così.
365
00:30:09,043 --> 00:30:11,376
Va tutto bene, volevo solo aiutare.
366
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Ti basta o ne vuoi ancora, tesoro?
367
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Siamo venuti qui per informarvi…
368
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
che oggi potrete lasciare il…
369
00:32:49,709 --> 00:32:51,459
Non ci credo, alza il volume.
370
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
Sì, alzalo!
371
00:32:52,709 --> 00:32:56,918
Con le nuove regole di viaggio
e l'apertura dei confini della DDR,
372
00:32:57,001 --> 00:33:00,793
ieri folle di berlinesi dell'Est
si sono riversate nel lato Ovest
373
00:33:00,876 --> 00:33:02,209
per tutta la notte.
374
00:33:02,293 --> 00:33:05,626
I venti del cambiamento,
375
00:33:06,793 --> 00:33:10,084
che da tempo soffiavano in tutta Europa,
376
00:33:10,168 --> 00:33:13,751
non hanno potuto evitare la Germania.
377
00:33:14,334 --> 00:33:19,209
Berlino vivrà e il Muro cadrà.
378
00:33:21,043 --> 00:33:24,668
Per alleviare la situazione
nelle carceri della DDR,
379
00:33:24,751 --> 00:33:28,959
oggi la direzione del Partito Comunista
ha annunciato un'amnistia totale
380
00:33:29,043 --> 00:33:31,626
e la liberazione dei prigionieri politici.
381
00:33:31,709 --> 00:33:38,293
CANCELLO 2
382
00:33:43,918 --> 00:33:47,918
MAGGIO 1990
383
00:34:09,876 --> 00:34:10,793
Grazie.
384
00:34:12,543 --> 00:34:16,126
Ehi, hai paura di andare a Ovest?
385
00:34:16,709 --> 00:34:17,543
Posso andarci?
386
00:34:17,626 --> 00:34:18,584
Certo.
387
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
E tornare?
388
00:34:21,418 --> 00:34:22,959
Beh, dipende.
389
00:34:23,043 --> 00:34:24,584
Il confine verrà richiuso?
390
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Mettiamola così, tutto è possibile.
391
00:34:45,584 --> 00:34:47,293
- Ciao.
- Chi sei?
392
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Sono Thilo. E tu?
393
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Vivevo qui.
394
00:34:52,334 --> 00:34:53,751
Devo prendere una cosa.
395
00:34:53,834 --> 00:34:55,834
Sì, va bene.
396
00:34:56,626 --> 00:34:57,959
C'è qualcun altro qui?
397
00:35:01,043 --> 00:35:02,126
No.
398
00:35:06,793 --> 00:35:09,209
Ehi, è forte o no questa musica?
399
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Tu sei dell'Ovest.
400
00:35:21,251 --> 00:35:23,584
Sì, ma è tutto secondo le regole.
401
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
C'è una legge.
402
00:35:33,626 --> 00:35:34,751
Quale legge?
403
00:35:35,251 --> 00:35:38,876
Se entri in un appartamento vuoto
e paghi tre mesi di affitto,
404
00:35:38,959 --> 00:35:40,334
sei il nuovo inquilino.
405
00:35:40,918 --> 00:35:41,751
Guarda.
406
00:35:41,834 --> 00:35:42,876
Ho pagato.
407
00:35:44,126 --> 00:35:45,418
Quindi è mio.
408
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Se vuoi puoi restare anche tu.
409
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Non sono uno dell'Ovest
che ruba la casa a quelli dell'Est.
410
00:35:55,709 --> 00:35:57,168
Bei vestiti, comunque.
411
00:35:57,251 --> 00:36:00,126
Conosci l'Eimer?
È una specie di discoteca.
412
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Conosci l'Ufo?
413
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Il Fischlabor?
414
00:36:06,251 --> 00:36:07,709
Nemmeno il Tacheles?
415
00:36:07,793 --> 00:36:10,918
- Vivi su un altro pianeta.
- Cosa vuoi da me?
416
00:36:11,001 --> 00:36:13,293
Hai un bel po' di cose da recuperare.
417
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Vieni al Tacheles stasera.
Stanno riaprendo.
418
00:36:18,084 --> 00:36:20,543
Non sono mai stata qui. Capito?
419
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Hai capito?
420
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Un mio amico, Klaus,
si è fatto un buco sulla fronte.
421
00:36:31,918 --> 00:36:33,376
Con un trapano a pedale.
422
00:36:34,501 --> 00:36:35,793
Come un terzo occhio.
423
00:36:38,084 --> 00:36:39,543
L'illuminazione, sai?
424
00:36:41,459 --> 00:36:43,334
Ora venite tutti qui?
425
00:36:45,543 --> 00:36:46,668
Oh, cavolo.
426
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
Cosa desidera?
427
00:37:21,293 --> 00:37:22,334
I miei atti.
428
00:37:22,834 --> 00:37:25,876
Voglio sapere cos'è successo
e chi c'era dietro.
429
00:37:41,501 --> 00:37:45,501
Succedono molte cose in questo Paese
e non tutte vanno per il meglio.
430
00:37:45,584 --> 00:37:49,126
Ora è il Selvaggio Ovest,
o meglio, il Selvaggio Est.
431
00:37:49,709 --> 00:37:52,334
Abbiamo un fiorente mercato nero.
432
00:37:52,418 --> 00:37:55,626
Elettrodomestici,
ricambi per auto, tappeti.
433
00:37:55,709 --> 00:37:56,584
Jeans.
434
00:37:57,293 --> 00:37:58,209
Jeans!
435
00:37:58,918 --> 00:38:01,001
Ve l'immaginate, eh?
436
00:38:03,293 --> 00:38:06,584
Nessuno prende più sul serio
i nostri colleghi dell'Est.
437
00:38:07,168 --> 00:38:08,376
Neanche loro stessi.
438
00:38:09,751 --> 00:38:14,001
Per noi significa metterci al lavoro,
creare nuove unità speciali.
439
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
E sigarette.
440
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
I vietnamiti…
441
00:38:18,376 --> 00:38:23,709
I vietnamiti arrivano in massa dall'Est
e vendono sigarette illegali per strada.
442
00:38:23,793 --> 00:38:26,709
In grande stile.
Diventerà un mercato enorme.
443
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
I vietnamiti?
444
00:38:31,918 --> 00:38:32,751
Sì.
445
00:38:33,709 --> 00:38:36,709
Hai di nuovo in mano
qualcosa di grosso, Petzold.
446
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
Per oggi è tutto, grazie. Al lavoro!
447
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Non preoccuparti. Lo so, Svenny.
448
00:39:02,084 --> 00:39:04,876
Petzold, porta in archivio
questi atti, va bene?
449
00:39:04,959 --> 00:39:08,709
- Che atti sono?
- Prigionieri politici rilasciati.
450
00:39:08,793 --> 00:39:10,001
Cosa ce ne facciamo?
451
00:39:10,084 --> 00:39:12,543
Ci tappezzeremo le case per le vacanze.
452
00:39:12,626 --> 00:39:13,959
Divertente.
453
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
In archivio.
454
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
No.
455
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
REG. XVIII - INFORMATRICE "NIPOTE"
MINISTERO PER LA SICUREZZA DI STATO
456
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Merda, dov'è?
457
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Lo sapevo. L'ho sempre saputo.
458
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agente, Sternradio, Pralina.
459
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
VERDETTO
460
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
UN AGENTE DEVE ESSERE
PIÙ PULITO E ONESTO DI TUTTI
461
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
MANDATO DI ARRESTO
462
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
VERDETTO
463
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
TESTIMONIANZA - OTTO STRAUB
464
00:41:12,876 --> 00:41:17,418
Si è presentato a testimoniare
il compagno colonnello generale Straub,
465
00:41:17,501 --> 00:41:19,459
HVA, Divisione Uno.
466
00:41:20,459 --> 00:41:24,751
Compagno, ha davanti a sé
la deposizione di sua nipote Kleo?
467
00:41:25,751 --> 00:41:26,584
Sì.
468
00:41:27,334 --> 00:41:30,709
Ciò che dice Kleo, per me è un mistero.
469
00:41:31,209 --> 00:41:34,793
Non ha mai lavorato
per il Ministero per la Sicurezza.
470
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
No, né ufficialmente né ufficiosamente.
471
00:41:38,793 --> 00:41:41,418
Non sapevo avesse contatti
in Germania Ovest.
472
00:41:41,501 --> 00:41:43,584
Ma non posso escluderlo.
473
00:41:44,334 --> 00:41:48,209
È possibile, sì,
ma io non ne sapevo niente.
474
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
Potrebbe aver collaborato con l'Ovest?
475
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
Non sono a conoscenza
di attività di spionaggio per l'Ovest, ma…
476
00:41:58,668 --> 00:42:02,084
Sì, entro i limiti del possibile,
sì, certamente.
477
00:42:02,168 --> 00:42:03,376
Sapete…
478
00:42:03,459 --> 00:42:04,293
Sì?
479
00:42:06,001 --> 00:42:07,584
Kleo ha…
480
00:42:09,043 --> 00:42:10,709
Lei ha dei problemi mentali.
481
00:42:11,293 --> 00:42:13,251
Come sua madre, Brigitte.
482
00:42:13,334 --> 00:42:15,168
Anche lei aveva…
483
00:42:16,209 --> 00:42:17,084
Anche lei…
484
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
frequentava elementi nemici ostili.
485
00:42:22,501 --> 00:42:24,834
Non ha avuto una buona influenza.
486
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
487
00:42:26,709 --> 00:42:28,834
Sua nipote era in cura per questo?
488
00:42:36,626 --> 00:42:38,418
Sono felice di rivederti.
489
00:42:43,543 --> 00:42:44,793
Cosa stai ascoltando?
490
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Sì, cosa sto ascoltando?
491
00:42:55,709 --> 00:42:57,543
Ho preso la torta muschio.
492
00:42:59,209 --> 00:43:00,876
Ti piace tanto.
493
00:43:02,043 --> 00:43:03,459
Vuoi prima uno schnaps?
494
00:43:06,543 --> 00:43:08,001
Schnaps per tutti e due.
495
00:43:27,209 --> 00:43:28,043
Ne vuoi uno?
496
00:43:28,959 --> 00:43:30,043
Perché, nonno?
497
00:43:31,876 --> 00:43:32,918
Per cosa?
498
00:43:36,334 --> 00:43:37,251
Kleo.
499
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Non avevo altra scelta.
500
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Devi capirlo.
501
00:43:48,459 --> 00:43:51,668
Stavo eseguendo gli ordini.
Sai come funzionava.
502
00:43:55,543 --> 00:43:59,084
Eri un'agente non ufficiale
e sapevi cosa significava.
503
00:43:59,793 --> 00:44:02,626
Non potevo ammettere
che lavoravi per la Ditta.
504
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
Sarebbe stato tradimento.
505
00:44:05,793 --> 00:44:06,834
Non avevo scelta.
506
00:44:07,418 --> 00:44:08,459
Non avevi scelta?
507
00:44:11,626 --> 00:44:13,376
Sai cosa mi hanno fatto?
508
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
Lo sai?
509
00:44:16,709 --> 00:44:18,293
Ho perso il mio bambino.
510
00:44:21,126 --> 00:44:22,793
Non potrò più avere figli.
511
00:44:25,751 --> 00:44:27,293
Sono io che non ho scelta.
512
00:44:38,251 --> 00:44:39,168
Sì.
513
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
Vorrei che leggessi questo.
514
00:44:53,168 --> 00:44:54,043
Cosa?
515
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenin?
516
00:44:56,459 --> 00:44:58,668
- Sì.
- Dici sul serio?
517
00:45:01,709 --> 00:45:02,626
Va bene.
518
00:45:11,043 --> 00:45:13,584
Pensi che io sia colpevole.
519
00:45:16,126 --> 00:45:17,793
Se l'uomo che ti ha tradito
520
00:45:18,959 --> 00:45:20,793
non fosse il tuo amato nonno,
521
00:45:21,584 --> 00:45:23,126
ora lo uccideresti.
522
00:45:24,501 --> 00:45:25,334
Sì.
523
00:45:25,918 --> 00:45:27,334
Bene, fallo.
524
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
Nonno?
525
00:45:28,959 --> 00:45:30,001
Su, fallo!
526
00:45:31,709 --> 00:45:32,584
Sì.
527
00:45:33,084 --> 00:45:34,543
Ma ci vuole coraggio!
528
00:45:34,626 --> 00:45:36,501
Pensi che ti lascerò andare?
529
00:45:36,584 --> 00:45:37,418
No.
530
00:45:39,626 --> 00:45:41,584
Non ti farò quest'ultimo favore.
531
00:45:45,084 --> 00:45:47,376
Ho fatto di tutto per soddisfarti.
532
00:45:48,001 --> 00:45:48,876
Sempre.
533
00:45:50,793 --> 00:45:52,501
Eri tutto per me.
534
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Basta così.
535
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo!
536
00:48:38,751 --> 00:48:40,043
Felice di vederti.
537
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
REPUBBLICA DEL CILE
538
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
- Ciao.
- Come va?
539
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Questa è dei compagni di Berlino.
540
00:49:09,959 --> 00:49:11,793
Kleo è libera e causa problemi.
541
00:49:11,876 --> 00:49:13,793
Non deve metterci le mani sopra.
542
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Sottotitoli: Jacopo Oldani