1
00:00:06,043 --> 00:00:08,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
DETTE ER EN SANN HISTORIE.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
INGENTING AV DETTE HAR FUNNET STED.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,793
ØST-BERLIN 1987
5
00:00:35,418 --> 00:00:36,543
Alltid beredt.
6
00:00:59,543 --> 00:01:01,376
Hei, kamerat Lenin.
7
00:01:02,376 --> 00:01:03,834
Se her.
8
00:01:06,001 --> 00:01:07,918
En liten avskjedsgave.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Neimen, skulle du sett.
10
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
VEST-BERLIN
11
00:02:00,126 --> 00:02:01,751
Campari og appelsinjus.
12
00:02:13,043 --> 00:02:15,334
Hei. Står til?
13
00:02:18,876 --> 00:02:21,293
Skal jeg kjøpe snaps til oss?
14
00:02:24,043 --> 00:02:26,251
Jeg heter… Sven.
15
00:02:26,334 --> 00:02:27,334
Ok…
16
00:04:09,834 --> 00:04:13,168
Slikkepott, langemann…
17
00:04:13,251 --> 00:04:15,668
Alle skulle hjem.
18
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Faen… Faen!
19
00:05:57,876 --> 00:05:59,876
God kveld, kamerater. Alt vel?
20
00:06:17,334 --> 00:06:18,334
Så klart…
21
00:06:19,376 --> 00:06:20,501
Hva er det?
22
00:06:20,584 --> 00:06:21,959
Ingenting.
23
00:06:22,043 --> 00:06:24,543
Det er hostesaft. Jeg har hoste.
24
00:06:24,626 --> 00:06:25,918
Hva slags hoste?
25
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Du er så ufyselig.
26
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Ifølge deg er jeg frisk, så slapp av.
27
00:06:32,543 --> 00:06:35,209
-Du kan ha andre sykdommer.
-Hvilke da?
28
00:06:35,293 --> 00:06:36,668
Si det. Tuberkulose?
29
00:06:36,751 --> 00:06:40,043
-Hoster man om man har tuberkulose?
-Du har ikke hoste.
30
00:06:40,751 --> 00:06:44,293
-Så hvorfor drikker jeg hostesaft, Andi?
-Du er nervøs.
31
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Ikke mas mer, er du snill.
32
00:06:50,168 --> 00:06:53,668
Hvor blir hun av?
Nåde henne om hun har tabbet seg ut.
33
00:06:53,751 --> 00:06:56,876
Jeg tror heller muren faller
enn at hun tabber seg ut.
34
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Ned med vinduet.
35
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
Det er parkering forbudt her.
36
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
-Uvitende fjols!
-Unnskyld?
37
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Vi er fra sikkerhetstjenesten.
38
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Stikk, før jeg river av deg hodet
og driter ned i halsen!
39
00:07:14,126 --> 00:07:16,293
Uwe! Det holder!
40
00:07:16,376 --> 00:07:17,584
Beklager, kamerat.
41
00:07:18,209 --> 00:07:19,668
God kveld, kamerater.
42
00:07:19,751 --> 00:07:21,084
Forpulte rasshøl!
43
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Hva nå? Hva er det?
44
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
-Jeg skal vise den kusa.
-La være. Lukk døra.
45
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Ja vel, sånn.
46
00:07:31,584 --> 00:07:33,459
Jeg blir helt gåen av deg.
47
00:07:38,709 --> 00:07:39,918
Der er hun.
48
00:07:50,626 --> 00:07:51,668
Kamerat Wolf.
49
00:07:52,668 --> 00:07:55,084
Målet er eliminert.
50
00:07:55,168 --> 00:07:56,584
Virksomheten takker deg.
51
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Nytt fra Vesten.
52
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Så megakult.
53
00:08:28,334 --> 00:08:31,168
-Kjære kolleger fra drapsavsnittet.
-Kolleger?
54
00:08:31,251 --> 00:08:36,084
Ja, vi kjenner da hverandre.
Sven her, fra bedrageriavsnittet.
55
00:08:36,168 --> 00:08:39,334
-Meldte du fra om drapet?
-Ja, det stemmer.
56
00:08:39,418 --> 00:08:43,834
Jeg var tilfeldigvis her.
Mistenkte satt rett ved siden av meg.
57
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
En kvinne i slutten av 20-åra
på rundt 1,65.
58
00:08:46,626 --> 00:08:50,501
Veldig pen og tilsynelatende veltrent.
59
00:08:50,584 --> 00:08:53,876
Hun hadde en kniv festet til beinet.
60
00:08:53,959 --> 00:08:57,293
Gangen og blikket var liksom så bestemt.
61
00:08:57,376 --> 00:08:59,709
Nærmest som… en tiger.
62
00:09:02,334 --> 00:09:08,001
Ja, og så tegnet jeg en fantomtegning.
Hun så omtrent sånn ut.
63
00:09:08,084 --> 00:09:09,751
-Så dette er henne?
-Ja.
64
00:09:09,834 --> 00:09:14,001
Jeg vil nødig si noe frekt om deg
og ditt kunstneriske talent, Petzold.
65
00:09:14,084 --> 00:09:18,334
-Men denne er ubrukelig.
-Vås. Faks den til alle politidistrikt.
66
00:09:19,543 --> 00:09:24,209
Fru Stäblein hos oss kan nok lage
en bedre versjon, men takk for forsøket.
67
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Kompis, du er full som en alke.
68
00:09:28,001 --> 00:09:29,376
Hva for noe?
69
00:09:30,043 --> 00:09:31,459
Stopp!
70
00:09:31,543 --> 00:09:32,668
Men…
71
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
STASI
ØST-BERLIN
72
00:09:47,584 --> 00:09:48,584
Ha det.
73
00:10:03,459 --> 00:10:04,293
Kom inn.
74
00:10:05,626 --> 00:10:06,543
Oberst?
75
00:10:08,959 --> 00:10:12,084
Den uoffisielle medarbeideren
"Barnebarnet" lyktes.
76
00:10:12,168 --> 00:10:14,293
Så gledelig.
77
00:10:21,626 --> 00:10:24,459
-Hun er en dyktig agent?
-Ja, oberst.
78
00:10:24,543 --> 00:10:26,834
-Svært dyktig, ikke sant?
-Ja.
79
00:10:26,918 --> 00:10:29,251
Svært attraktiv også, ikke sant?
80
00:10:30,084 --> 00:10:31,751
Ingen fare, oberst.
81
00:10:31,834 --> 00:10:36,084
Jeg har et nært forhold til Kleo Straub
for å kunne veilede henne.
82
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Hvis det blir det minste amorøst,
mister du ballene, og begge får sparken.
83
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
-Forstått?
-Ja, oberst.
84
00:10:45,584 --> 00:10:47,126
Fint, Wolf. Dra hjem nå.
85
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
FORBUDT Å HENSETTE SØPPEL
86
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti leter etter et slips, oh boy.
87
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Du vil vel også være pent kledd i morgen?
88
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Hei, ikke gjør narr av meg.
89
00:12:02,543 --> 00:12:03,959
God kveld.
90
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
God kveld.
91
00:12:16,668 --> 00:12:18,084
Vask hendene.
92
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Vaske hendene? Har du vasket dine?
93
00:12:22,834 --> 00:12:24,293
Kom igjen, få se.
94
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Få den vekk.
95
00:13:13,501 --> 00:13:14,584
Er du gravid?
96
00:13:19,001 --> 00:13:19,918
Ja.
97
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Du fleiper?
98
00:13:22,709 --> 00:13:24,001
Og hvis ikke?
99
00:13:25,084 --> 00:13:28,251
Nei, da vet jeg jammen ikke.
100
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Da blir jeg vel far.
101
00:13:34,793 --> 00:13:39,126
Kleo, kutt ut tullet.
Svar ordentlig nå, greit?
102
00:13:44,584 --> 00:13:46,209
Blir du ikke glad?
103
00:13:47,626 --> 00:13:49,418
Selvsagt er jeg glad!
104
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Når fant du det ut?
105
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
For 56 dager, 8 timer
og 52 sekunder siden.
106
00:14:00,334 --> 00:14:04,001
For så lenge siden?
Og så har du holdt tett? Jente eller gutt?
107
00:14:04,084 --> 00:14:06,376
Hun blir en eminent agent, håper jeg.
108
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Hun får mye å leve opp til
109
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
når hun skal følge i sin mors fotspor.
110
00:14:16,543 --> 00:14:18,376
Hva med Virksomheten, da?
111
00:14:19,043 --> 00:14:22,376
Andre får eliminere
fiender av riket heretter.
112
00:14:22,459 --> 00:14:27,126
Dette var mitt siste oppdrag på en stund.
Jeg vil bli kunstløptrener.
113
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Høres bra ut.
114
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
Jeg vil få store bryster.
115
00:14:37,376 --> 00:14:38,501
Ta av toppen.
116
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Pokker.
117
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Har du liksom fått slag
eller simpelthen falt død om?
118
00:15:22,126 --> 00:15:26,751
-Det skulle være et slag.
-Sven, hva går det av deg?
119
00:15:27,501 --> 00:15:30,501
Du skulle ta en øl,
men blir borte i to dager.
120
00:15:30,584 --> 00:15:33,543
Og ikke ringer du
eller gir beskjed på noe vis.
121
00:15:33,626 --> 00:15:35,543
Jeg var bekymret.
122
00:15:35,626 --> 00:15:41,126
Tanken var å servere frokost
med kaffe, brød, egg og hele pakken.
123
00:15:41,209 --> 00:15:43,043
Avtalte vi ikke å ringes?
124
00:15:43,793 --> 00:15:47,501
Jo, og jeg er lei meg for det.
Helt oppriktig.
125
00:15:48,251 --> 00:15:51,501
Men det skjedde noe helt vilt.
Du vil ikke tro det.
126
00:15:51,584 --> 00:15:56,043
Et drap på Big Eden.
Og hvem var vitne til det?
127
00:15:56,126 --> 00:15:57,126
Jeg.
128
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
Dette er en mulighet.
129
00:16:03,668 --> 00:16:05,709
Dette er min store sjanse.
130
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Hei, pappa.
131
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Herregud.
132
00:16:13,668 --> 00:16:16,418
Hva? Hva er det?
133
00:16:16,501 --> 00:16:19,043
-Pappa, du stinker.
-Du stinker selv.
134
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Dette er supert.
135
00:16:25,793 --> 00:16:27,376
Vet du hva som er supert?
136
00:16:27,459 --> 00:16:28,709
Søvn.
137
00:16:30,376 --> 00:16:32,043
Sven, kom og legg deg.
138
00:16:46,126 --> 00:16:47,376
-Morn, Petzold.
-Morn.
139
00:16:47,959 --> 00:16:49,834
Se der, ja.
140
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, jeg lot være
å ringe henne på dagtid i går.
141
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
-Jaha?
-Ja.
142
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Bra, Freddy.
143
00:17:06,418 --> 00:17:10,209
Men jeg ringte fem ganger på kvelden
da jeg ble drita på Diener,
144
00:17:10,293 --> 00:17:13,334
og røra i vei til svareren:
"Du er så bra."
145
00:17:13,418 --> 00:17:17,418
Sjette gang jeg ringte, svarte hun.
Hun var lunken. Takk for rådet…
146
00:17:17,501 --> 00:17:21,501
Skal jeg være helt ærlig,
syns jeg ikke Natalie er all verden.
147
00:17:23,126 --> 00:17:25,418
Hun er da litt tilgjort?
148
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Du har Jenny. Alle er ikke så heldige.
149
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Hva mener du med "heldig"?
Jeg er bare en rå fyr.
150
00:17:31,918 --> 00:17:35,209
Du er en rå fyr?
Og jeg er en bondeknøl, da?
151
00:17:35,293 --> 00:17:38,918
Du må få nye klær, klippe deg
og skaffe en kul doning.
152
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Gjør du bare narr, eller?
153
00:17:41,376 --> 00:17:42,543
Du…
154
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Snart må du gnåle om damer
til noen andre.
155
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
Hvorfor det?
156
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
Jeg var på Eden i går kveld.
157
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
Eden? Der en ble drept?
158
00:17:52,084 --> 00:17:54,751
Nettopp. Og jeg så den mistenkte.
159
00:17:54,834 --> 00:17:57,668
Se her.
Stäblein tegnet ut fra min beskrivelse.
160
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
Det ser jo ut som en gutt på ti år.
161
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
Hva fabler du om?
Aner du hva dette betyr?
162
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Hva betyr det?
163
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Jeg skal løse denne saken.
164
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Skal du løse saken? Hva går det av deg?
165
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
-Hør her…
-Vent litt.
166
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Sven. Svenny?
167
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Hallo, herr Böttger.
168
00:18:17,251 --> 00:18:20,751
Noe nytt om Eden-saken? Den kvinnen?
169
00:18:20,834 --> 00:18:25,668
-Jeg lurer på hva som skjer.
-Å ja, kunstverket ditt.
170
00:18:25,751 --> 00:18:29,168
Ikke noe nytt dessverre,
til tross for et omfattende søk.
171
00:18:29,251 --> 00:18:31,251
Hun må ha gått opp i røyk.
172
00:18:31,334 --> 00:18:36,459
Hvis kollegene dine trenger bistand
av noe slag, sent eller tidlig,
173
00:18:36,543 --> 00:18:37,959
så stiller jeg opp.
174
00:18:38,043 --> 00:18:42,543
Før du tilbyr hjelp, får du gjøre
din egen jobb ordentlig, Petzold!
175
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Kom inn.
176
00:18:51,918 --> 00:18:56,251
Denne ble fanget opp av vår resident.
Den er fra politiet i Vest-Berlin.
177
00:18:56,334 --> 00:18:57,626
Jeg antok at…
178
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Takk, Heinrich.
179
00:19:08,043 --> 00:19:09,626
Fordømt!
180
00:19:19,543 --> 00:19:23,793
Kamerat? Ja, det er meg, Ludger.
Vi har et problem.
181
00:19:24,376 --> 00:19:26,334
Kofferten er vel trygt forvart?
182
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Ja, må han leve
Ja, må han leve
183
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
Uti hundrede år
184
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Skål!
185
00:19:36,209 --> 00:19:40,209
For kamerat Straub,
vår fremste agentfører.
186
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Tre ganger tre hurra for generalobersten.
187
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Hurra!
188
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, jenta mi.
189
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Kamerat Mielke.
190
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Ja. Det er en stor ære.
191
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
Han kom ens ærend for å gratulere meg.
192
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
En reiseradio. Tusen takk.
193
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Bestefar, jeg vet at du har en,
men denne har stereo og bass.
194
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
Jeg tenkte at du som er så glad i musikk,
ville like den.
195
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Slå den på.
Jeg forstår meg ikke på sånt.
196
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Se nå.
197
00:21:00,876 --> 00:21:04,793
-Midt i blinken. Takk.
-Så godt å høre.
198
00:21:04,876 --> 00:21:07,668
Otto? Ministeren vil si adjø.
199
00:21:08,293 --> 00:21:10,918
Takk, Klaus. Jeg kommer.
200
00:21:12,584 --> 00:21:15,793
Ålreit, bestefar,
jeg må dra til nattskiftet.
201
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
Ses neste uke.
202
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Nyt resten av gebursdagen. Ha det.
203
00:21:47,626 --> 00:21:49,293
Se deg for, frøken.
204
00:21:49,376 --> 00:21:50,543
Ja. Beklager.
205
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
-Og så dro jeg alene til diskoteket.
-Jaha.
206
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Jeg skulle bare ta en titt,
og så møtte jeg Marco.
207
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
-Marco?
-Ja, fra Fangschleuse.
208
00:22:06,501 --> 00:22:10,209
Vi danset litt, og det var gøy.
209
00:22:10,293 --> 00:22:14,459
Han sa at han jobber på
brandyfabrikken i Wilthen.
210
00:22:14,543 --> 00:22:19,918
Jeg ba ham passe seg så han ikke
blir alkis av å stå og tappe dagen lang.
211
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
Så svarte han i fullt alvor:
212
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
"Jeg har drukket lenge
og ville ha merket om jeg var alkis."
213
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
Utrolig, eller hva?
214
00:22:27,793 --> 00:22:29,459
-Fru Straub.
-Ja.
215
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Vi må be deg bli med oss.
216
00:22:31,709 --> 00:22:33,918
-Og hvem er dere?
-Hva gjelder det?
217
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
Du er blitt anmeldt.
218
00:22:36,001 --> 00:22:39,501
Dette må være en misforståelse.
Jeg heter Kleo Straub.
219
00:22:39,584 --> 00:22:41,334
Bli med oss, er du snill.
220
00:22:45,626 --> 00:22:46,709
Kom igjen.
221
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Hva skal jeg si, Kleo?
Jeg kan ikke si at du er blitt arrestert.
222
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Dette vil ordne seg, Jutta.
223
00:23:00,876 --> 00:23:03,834
Fru Straub, du tiltales for
informasjonslekkasje.
224
00:23:03,918 --> 00:23:09,334
Du ga tegningene til
Sternradios kassettspiller SKR 800 Mir
225
00:23:09,418 --> 00:23:11,626
til en klassefiende.
226
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
Det er bare vås.
227
00:23:13,376 --> 00:23:16,376
Du jobber for Sternradio?
228
00:23:16,459 --> 00:23:18,459
Ja, i produksjonen.
229
00:23:19,209 --> 00:23:20,876
Hvordan forklarer du dette?
230
00:23:24,834 --> 00:23:30,084
-Vi støtte sammen ved et uhell.
-Han er en vesttysk agent.
231
00:23:30,168 --> 00:23:32,834
Han ble anholdt ved grensen like etterpå.
232
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Ring avd. 18 i utenlandsetterretningen.
De vil oppklare dette.
233
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Du vokste opp hos bestefaren din.
234
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
Korrekt.
235
00:23:41,459 --> 00:23:46,084
Bestefar jobber i utenlandsetterretningen
avd. 1. Bare spør ham.
236
00:23:46,168 --> 00:23:52,418
I sikkerhetstjenestens registre
fins det ingen ved navn Kleo Straub.
237
00:23:52,501 --> 00:23:55,084
-Lyver du for egen vinning?
-Nei!
238
00:23:55,709 --> 00:24:01,709
Jeg er uoffisiell medarbeider
i utenlandsetterretningen avd. 18.
239
00:24:01,793 --> 00:24:06,043
Jeg har utført 12 vellykkede operasjoner.
Det fins dokumentasjon.
240
00:24:06,126 --> 00:24:10,418
-Ring føringsoffiseren min.
-Vær du trygg, det skal vi gjøre.
241
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
Retten avsier følgende dom:
242
00:24:23,126 --> 00:24:29,293
I henhold til østtysk straffelov
paragraf 96 og 97
243
00:24:29,376 --> 00:24:35,709
blir tiltalte Kleo Jennifer Straub,
født 2. september 1964,
244
00:24:35,793 --> 00:24:41,043
grunnet grovt landssvik og spionasje,
245
00:24:41,126 --> 00:24:44,584
dømt til livstid i fengsel.
246
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Jeg krever at vitnene mine
får komme til orde.
247
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
De er alt blitt avhørt, fru Straub.
248
00:24:54,126 --> 00:24:56,918
Og da sa de hvem jeg jobber for?
249
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Alle vitner uttalte seg i din disfavør.
250
00:25:00,626 --> 00:25:05,376
Kollegene dine, kamerat Uwe Mittig,
oberst Wieczorek og bestefaren din.
251
00:25:05,459 --> 00:25:07,334
Det kan umulig stemme!
252
00:25:08,584 --> 00:25:10,876
Jeg vil se avhørsprotokollene.
253
00:25:12,001 --> 00:25:14,084
Gi meg tilgang til dokumentene!
254
00:25:17,001 --> 00:25:19,251
Jeg er med barn.
255
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Det burde du ha tenkt på før, fru Straub.
256
00:25:24,626 --> 00:25:29,251
-Før bort den domfelte.
-Dette er en vits.
257
00:25:58,168 --> 00:26:03,668
Kjære Kleo. Jeg har måttet ta
mange beslutninger i mitt liv.
258
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
Det å la dem sende deg i fengsel
var den vanskeligste av dem.
259
00:26:10,543 --> 00:26:12,584
Du har ikke gjort noe galt.
260
00:26:13,209 --> 00:26:16,334
Om du noen gang får lese dette,
261
00:26:17,376 --> 00:26:19,251
ber jeg deg tilgi og glemme.
262
00:26:19,876 --> 00:26:23,043
Ellers vil du aldri få fred i sjelen selv.
263
00:26:25,543 --> 00:26:28,376
Kjærlige hilsener fra bestefar.
264
00:26:36,418 --> 00:26:40,043
Kamerat, informanten "Barnebarnet"
er avviklet.
265
00:26:43,501 --> 00:26:44,876
Er det forstått?
266
00:26:46,918 --> 00:26:47,751
Ja.
267
00:27:40,126 --> 00:27:45,168
"Livmora hennes er så forderva,
268
00:27:45,251 --> 00:27:48,209
at jeg kan faen ikke
få barn med henne engang."
269
00:27:48,293 --> 00:27:49,668
Kul film.
270
00:27:49,751 --> 00:27:53,293
-Hva skal det være?
-Dæven, ja, si det. Curry?
271
00:27:53,376 --> 00:27:57,001
-Curry skal bli.
-Hallo, medarbeider Petzold.
272
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
-Ja?
-Kom hit.
273
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
-Eden-saken.
-Ja?
274
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
-Du husker den?
-Selvsagt.
275
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
Saken er henlagt.
276
00:28:11,418 --> 00:28:13,418
Hva? Hvorfor det?
277
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Han døde av overdose,
så det var ikke et drap.
278
00:28:16,793 --> 00:28:19,918
Men kvinnen hadde en kniv
festet her på beinet.
279
00:28:20,001 --> 00:28:22,126
Hvem har med kniv på et disko?
280
00:28:22,209 --> 00:28:26,168
Det ville ha vært interessant
dersom han var knivstukket.
281
00:28:27,001 --> 00:28:31,001
-Men hvem er offeret?
-Vedkommende er ikke identifisert.
282
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Og kvinnen?
283
00:28:34,834 --> 00:28:36,501
Har de avhørt henne?
284
00:28:36,584 --> 00:28:41,751
Nei. Ifølge drapsavsnittet fins hun ikke.
285
00:28:41,834 --> 00:28:43,834
Har du smakt currypølsa her?
286
00:28:43,918 --> 00:28:47,751
Hva mener du? Kødder de, eller?
Klart hun fins.
287
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Jeg så henne. Jeg var der.
288
00:28:49,709 --> 00:28:52,543
Men du var sørpe full, det sa du selv.
289
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Hva så? Kvinnen var der like fullt.
290
00:28:56,584 --> 00:29:00,126
Petzold, du jobber med bedragerisaker,
ikke drap.
291
00:29:00,209 --> 00:29:02,876
-Men, herr Böttger, dette…
-Et øyeblikk.
292
00:29:04,334 --> 00:29:05,876
Hva driver svindlerne med?
293
00:29:13,834 --> 00:29:15,043
Hva gjaldt det?
294
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
Eden-saken.
295
00:29:18,668 --> 00:29:21,751
Han sier at fyren døde av overdose.
Saken er henlagt.
296
00:29:21,834 --> 00:29:23,668
Han døde ikke av overdose.
297
00:29:23,751 --> 00:29:27,293
Hun drepte ham,
det er tusen prosent sikkert.
298
00:29:27,376 --> 00:29:30,543
Greit, men vil du ha pommes frites?
299
00:29:37,043 --> 00:29:39,418
Nei!
300
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
Nei!
301
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Sånt gjør man ikke.
302
00:30:09,209 --> 00:30:11,376
Alt i orden. Jeg ville bare hjelpe.
303
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Holder det nå, eller vil du ha mer, søta?
304
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Vi er her for å meddele
305
00:32:47,334 --> 00:32:50,126
at utreiser…
306
00:32:50,251 --> 00:32:52,626
-Jeg kan ikke tro det. Skru opp.
-Ja.
307
00:32:52,709 --> 00:32:56,918
DDR endret reisereglene
ettersom grensen ble åpnet,
308
00:32:57,001 --> 00:33:02,834
og folk fra Øst-Berlin strømmet inn
i Vest-Berlin i går kveld og i natt.
309
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
En forandringens vind
310
00:33:07,043 --> 00:33:13,751
har feiet over Europa i lengre tid
og kunne ikke komme utenom Tyskland.
311
00:33:14,376 --> 00:33:19,418
Berlin vil leve videre,
og muren vil falle.
312
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
For å avhjelpe situasjonen
i fengslene i DDR
313
00:33:25,043 --> 00:33:31,626
kunngjorde det sosialistiske enhetspartiet
at politiske fanger ville bli løslatt.
314
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Takk.
315
00:34:12,668 --> 00:34:16,126
Er du redd for å dra til Vesten?
316
00:34:16,709 --> 00:34:18,584
-Kan jeg dra dit, da?
-Ja visst.
317
00:34:19,834 --> 00:34:22,959
-Får jeg komme tilbake?
-Det spørs.
318
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
Vil grensen bli stengt igjen?
319
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
For å si det sånn, alt kan skje.
320
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
-Hallo.
-Hvem er du?
321
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Jeg heter Thilo. Hvem er du?
322
00:34:50,168 --> 00:34:51,543
Jeg bodde her før.
323
00:34:52,876 --> 00:34:54,084
Jeg skal hente noe.
324
00:34:54,168 --> 00:34:55,834
Å, ja vel.
325
00:34:56,709 --> 00:34:58,168
Er det flere her?
326
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Nei.
327
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
Fet musikk, eller hva?
328
00:35:18,751 --> 00:35:20,501
Du er vesttysker.
329
00:35:21,334 --> 00:35:24,751
Ja, men alt er etter boken.
Én regel gjelder.
330
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
TECHNO ER REDNINGEN
331
00:35:33,626 --> 00:35:34,793
Hvilken regel, da?
332
00:35:35,709 --> 00:35:40,334
Overtar du en tom kåk og betaler leie
for tre måneder, er du ny leietaker.
333
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
Se her. Jeg har betalt, så da er den min.
334
00:35:48,334 --> 00:35:50,293
Du kan bo her med meg om du vil.
335
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Jeg er ikke en av vesttyskerne
som rapper østtyske boliger.
336
00:35:55,751 --> 00:35:57,293
Kule klær, forresten.
337
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Kjenner du til Eimer?
Det er et slags diskotek.
338
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Hørt om Ufo?
339
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Eller Fischlabor?
340
00:36:06,334 --> 00:36:07,709
Ikke Tacheles engang?
341
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
-Du er fra en annen planet?
-Hva vil du?
342
00:36:10,959 --> 00:36:13,751
Det er mye du må lære deg.
343
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Bli med til Tacheles i kveld.
Den gjenåpnes.
344
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Jeg har ikke vært her. Forstått?
345
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Er det forstått?
346
00:36:26,459 --> 00:36:33,376
En venn av meg, Klaus,
boret et hull i pannen med et trebor.
347
00:36:34,501 --> 00:36:36,584
Som Det tredje øye.
348
00:36:38,084 --> 00:36:39,626
Ny innsikt, liksom.
349
00:36:41,459 --> 00:36:43,334
Kommer alle dere hit nå?
350
00:36:46,084 --> 00:36:47,459
Jøye meg.
351
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
Hva vil du?
352
00:37:21,376 --> 00:37:22,751
Ha mine sakspapirer.
353
00:37:22,834 --> 00:37:26,293
Jeg vil vite hva som egentlig skjedde,
og hvem som sto bak.
354
00:37:41,709 --> 00:37:45,418
Det skjer mye i landet nå,
og ikke alt er av det gode.
355
00:37:45,918 --> 00:37:49,751
Det er helt vill vest,
eller snarere vill øst.
356
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
Det illegale markedet blomstrer.
357
00:37:52,418 --> 00:37:56,793
Forbrukerelektronikk,
bildeler, tepper, dongeribukser.
358
00:37:57,459 --> 00:38:01,084
Dongeribukser… Kan du tenke deg?
359
00:38:03,543 --> 00:38:09,084
Ingen tar våre østtyske politikolleger
på alvor lenger. Ikke engang dem selv.
360
00:38:09,876 --> 00:38:14,001
For oss innebærer dette
at vi må opprette nye spesialavsnitt.
361
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
Og sigaretter.
362
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Vietnameserne…
363
00:38:18,501 --> 00:38:21,084
Det kommer mange vietnamesere østfra
364
00:38:21,168 --> 00:38:24,876
og selger sigaretter ulovlig på gata
i stor skala.
365
00:38:24,959 --> 00:38:27,043
Det vil bli et stort marked.
366
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Vietnameserne?
367
00:38:31,959 --> 00:38:32,793
Ja.
368
00:38:33,709 --> 00:38:37,084
Du er nok engang
på sporet av en svær sak, Petzold.
369
00:38:48,959 --> 00:38:52,251
Det var alt for i dag, takk.
Tilbake til arbeid.
370
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Ikke bry deg. Jeg forstår.
371
00:39:02,293 --> 00:39:05,376
Petzold, arkiver disse mappene, ok?
372
00:39:05,459 --> 00:39:08,709
-Hvilke mapper er det?
-Løslatte politiske fanger.
373
00:39:08,793 --> 00:39:10,084
Hva skal vi med dem?
374
00:39:10,168 --> 00:39:12,543
Vi kan tapetsere lysthuset med dem.
375
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Vittig.
376
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
Bare arkiver dem.
377
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
Nei.
378
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
INFORMANTEN "BARNEBARN"
STATENS SIKKERHETSTJENESTE
379
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Hvor faen er den?
380
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Det var det jeg visste. Fra første stund.
381
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina.
382
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
DOM
383
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
EN AGENT MÅ TE SEG UKLANDERLIG
OG VÆRE ÆRLIG.
384
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
ARRESTORDRE
385
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
DOM
386
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
VITNEFORKLARING - OTTO STRAUB
387
00:41:12,876 --> 00:41:17,626
Oberstgeneral Straub,
fra utenlandsetterretningen avd. 1
388
00:41:17,709 --> 00:41:19,459
skal avlegge vitneforklaring.
389
00:41:20,668 --> 00:41:25,168
Kamerat, har du
ditt barnebarns forklaring foran deg?
390
00:41:25,793 --> 00:41:30,709
Ja. Det Kleo har sagt,
skjønner jeg ingenting av.
391
00:41:31,293 --> 00:41:34,793
Hun har aldri
jobbet for sikkerhetstjenesten.
392
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
Nei. Verken offisielt eller uoffisielt.
393
00:41:38,793 --> 00:41:43,959
Jeg vet ikke om hun hadde kontakt med
vesttyskere, men kan ikke utelukke det.
394
00:41:44,584 --> 00:41:48,209
Det er mulig,
men jeg visste ingenting om det.
395
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
Kan hun ha jobbet for Vest-Tyskland?
396
00:41:52,709 --> 00:41:56,793
Jeg kjenner ikke til
at hun spionerte for Vest-Tyskland,
397
00:41:56,876 --> 00:42:02,084
men, jo da, det er jo absolutt mulig.
398
00:42:02,168 --> 00:42:03,626
Altså…
399
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Ja?
400
00:42:06,043 --> 00:42:07,584
Kleo er…
401
00:42:09,043 --> 00:42:13,251
Hun sliter psykisk.
I så måte minner hun om moren, Brigitte.
402
00:42:13,334 --> 00:42:17,084
Hun var også psykisk…
403
00:42:17,709 --> 00:42:22,418
Hun omgikkes folk fra klassefienden.
404
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
Disse hadde uheldig innflytelse på jenta.
405
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
406
00:42:26,709 --> 00:42:29,293
Fikk barnebarnet ditt
behandling for dette?
407
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Så godt å se deg igjen.
408
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
Hva hører du på?
409
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Ja, hva hører jeg på, tro?
410
00:42:55,793 --> 00:42:57,543
Jeg har mosekake.
411
00:42:59,501 --> 00:43:01,043
Det er du jo så glad i.
412
00:43:02,126 --> 00:43:04,293
Eller vil du ha en snaps først?
413
00:43:06,501 --> 00:43:08,334
Vi tar en snaps, begge to.
414
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Vil du ha en?
415
00:43:29,209 --> 00:43:30,043
Hvorfor?
416
00:43:32,001 --> 00:43:33,168
Hva var grunnen?
417
00:43:36,543 --> 00:43:37,459
Kleo…
418
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
Jeg hadde ikke noe valg.
419
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Det må du da skjønne.
420
00:43:48,459 --> 00:43:51,959
Jeg fulgte ordre. Du vet hvordan det var.
421
00:43:55,668 --> 00:43:59,293
Du var uoffisiell agent
og visste hva det innebar.
422
00:44:00,043 --> 00:44:05,209
Jeg kunne ikke si at du jobbet for
Virksomheten, det ville ha vært landssvik.
423
00:44:05,834 --> 00:44:08,459
-Jeg hadde ikke noe valg.
-Ikke noe valg?
424
00:44:11,751 --> 00:44:13,834
Aner du hva de gjorde mot meg?
425
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
Gjør du?
426
00:44:17,209 --> 00:44:18,293
Jeg mistet barnet.
427
00:44:21,168 --> 00:44:22,834
Nå kan jeg aldri få barn.
428
00:44:25,876 --> 00:44:28,209
Det er jeg som er fratatt valgfriheten.
429
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Ja.
430
00:44:49,834 --> 00:44:52,126
Jeg vil at du skal lese denne.
431
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
Hva er det?
432
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenin?
433
00:44:56,418 --> 00:44:57,501
Ja.
434
00:44:57,584 --> 00:44:58,668
Mener du alvor?
435
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Greit.
436
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Du mener at jeg handlet galt.
437
00:45:16,168 --> 00:45:21,501
Og hadde ikke den som forrådte deg,
vært din kjære bestefar,
438
00:45:21,584 --> 00:45:23,543
ville du ha drept ham nå.
439
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Ja vel. Greit. Gjør det, da.
440
00:45:27,418 --> 00:45:30,001
-Bestefar?
-Kom igjen, gjør det!
441
00:45:31,709 --> 00:45:32,584
Ja…
442
00:45:33,251 --> 00:45:36,501
Men det krever mot.
Tror du jeg lar deg gå herfra?
443
00:45:36,584 --> 00:45:37,959
Nei.
444
00:45:39,751 --> 00:45:41,584
Så billig slipper du ikke unna.
445
00:45:45,084 --> 00:45:49,043
Jeg prøvde bestandig
å leve opp til dine forventninger.
446
00:45:50,959 --> 00:45:52,501
Du betød alt for meg.
447
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Nå holder det.
448
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo!
449
00:48:38,751 --> 00:48:40,043
Så kult at du kom.
450
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
REPUBLIKKEN CHILE
451
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
-Hei.
-Står til?
452
00:49:07,793 --> 00:49:11,709
Denne tilhører våre partifeller i Berlin.
Kleo er på krigsstien.
453
00:49:11,793 --> 00:49:14,001
Se til at hun ikke får tak i den.
454
00:52:08,543 --> 00:52:12,751
Tekst: Dario Kverme Birhane