1 00:00:06,043 --> 00:00:08,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 DETTE ER EN SANN HISTORIE. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,334 INGENTING AV DETTE HAR FUNNET STED. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,793 ØST-BERLIN 1987 5 00:00:35,418 --> 00:00:36,543 Alltid beredt. 6 00:00:59,543 --> 00:01:01,376 Hei, kamerat Lenin. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,834 Se her. 8 00:01:06,001 --> 00:01:07,918 En liten avskjedsgave. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 Neimen, skulle du sett. 10 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 VEST-BERLIN 11 00:02:00,126 --> 00:02:01,751 Campari og appelsinjus. 12 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 Hei. Står til? 13 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 Skal jeg kjøpe snaps til oss? 14 00:02:24,043 --> 00:02:26,251 Jeg heter… Sven. 15 00:02:26,334 --> 00:02:27,334 Ok… 16 00:04:09,834 --> 00:04:13,168 Slikkepott, langemann… 17 00:04:13,251 --> 00:04:15,668 Alle skulle hjem. 18 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 Faen… Faen! 19 00:05:57,876 --> 00:05:59,876 God kveld, kamerater. Alt vel? 20 00:06:17,334 --> 00:06:18,334 Så klart… 21 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 Hva er det? 22 00:06:20,584 --> 00:06:21,959 Ingenting. 23 00:06:22,043 --> 00:06:24,543 Det er hostesaft. Jeg har hoste. 24 00:06:24,626 --> 00:06:25,918 Hva slags hoste? 25 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 Du er så ufyselig. 26 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 Ifølge deg er jeg frisk, så slapp av. 27 00:06:32,543 --> 00:06:35,209 -Du kan ha andre sykdommer. -Hvilke da? 28 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 Si det. Tuberkulose? 29 00:06:36,751 --> 00:06:40,043 -Hoster man om man har tuberkulose? -Du har ikke hoste. 30 00:06:40,751 --> 00:06:44,293 -Så hvorfor drikker jeg hostesaft, Andi? -Du er nervøs. 31 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 Ikke mas mer, er du snill. 32 00:06:50,168 --> 00:06:53,668 Hvor blir hun av? Nåde henne om hun har tabbet seg ut. 33 00:06:53,751 --> 00:06:56,876 Jeg tror heller muren faller enn at hun tabber seg ut. 34 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Ned med vinduet. 35 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Det er parkering forbudt her. 36 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 -Uvitende fjols! -Unnskyld? 37 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 Vi er fra sikkerhetstjenesten. 38 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 Stikk, før jeg river av deg hodet og driter ned i halsen! 39 00:07:14,126 --> 00:07:16,293 Uwe! Det holder! 40 00:07:16,376 --> 00:07:17,584 Beklager, kamerat. 41 00:07:18,209 --> 00:07:19,668 God kveld, kamerater. 42 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 Forpulte rasshøl! 43 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 Hva nå? Hva er det? 44 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 -Jeg skal vise den kusa. -La være. Lukk døra. 45 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 Ja vel, sånn. 46 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Jeg blir helt gåen av deg. 47 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Der er hun. 48 00:07:50,626 --> 00:07:51,668 Kamerat Wolf. 49 00:07:52,668 --> 00:07:55,084 Målet er eliminert. 50 00:07:55,168 --> 00:07:56,584 Virksomheten takker deg. 51 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Nytt fra Vesten. 52 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 Så megakult. 53 00:08:28,334 --> 00:08:31,168 -Kjære kolleger fra drapsavsnittet. -Kolleger? 54 00:08:31,251 --> 00:08:36,084 Ja, vi kjenner da hverandre. Sven her, fra bedrageriavsnittet. 55 00:08:36,168 --> 00:08:39,334 -Meldte du fra om drapet? -Ja, det stemmer. 56 00:08:39,418 --> 00:08:43,834 Jeg var tilfeldigvis her. Mistenkte satt rett ved siden av meg. 57 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 En kvinne i slutten av 20-åra på rundt 1,65. 58 00:08:46,626 --> 00:08:50,501 Veldig pen og tilsynelatende veltrent. 59 00:08:50,584 --> 00:08:53,876 Hun hadde en kniv festet til beinet. 60 00:08:53,959 --> 00:08:57,293 Gangen og blikket var liksom så bestemt. 61 00:08:57,376 --> 00:08:59,709 Nærmest som… en tiger. 62 00:09:02,334 --> 00:09:08,001 Ja, og så tegnet jeg en fantomtegning. Hun så omtrent sånn ut. 63 00:09:08,084 --> 00:09:09,751 -Så dette er henne? -Ja. 64 00:09:09,834 --> 00:09:14,001 Jeg vil nødig si noe frekt om deg og ditt kunstneriske talent, Petzold. 65 00:09:14,084 --> 00:09:18,334 -Men denne er ubrukelig. -Vås. Faks den til alle politidistrikt. 66 00:09:19,543 --> 00:09:24,209 Fru Stäblein hos oss kan nok lage en bedre versjon, men takk for forsøket. 67 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Kompis, du er full som en alke. 68 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 Hva for noe? 69 00:09:30,043 --> 00:09:31,459 Stopp! 70 00:09:31,543 --> 00:09:32,668 Men… 71 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 STASI ØST-BERLIN 72 00:09:47,584 --> 00:09:48,584 Ha det. 73 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 Kom inn. 74 00:10:05,626 --> 00:10:06,543 Oberst? 75 00:10:08,959 --> 00:10:12,084 Den uoffisielle medarbeideren "Barnebarnet" lyktes. 76 00:10:12,168 --> 00:10:14,293 Så gledelig. 77 00:10:21,626 --> 00:10:24,459 -Hun er en dyktig agent? -Ja, oberst. 78 00:10:24,543 --> 00:10:26,834 -Svært dyktig, ikke sant? -Ja. 79 00:10:26,918 --> 00:10:29,251 Svært attraktiv også, ikke sant? 80 00:10:30,084 --> 00:10:31,751 Ingen fare, oberst. 81 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 Jeg har et nært forhold til Kleo Straub for å kunne veilede henne. 82 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 Hvis det blir det minste amorøst, mister du ballene, og begge får sparken. 83 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 -Forstått? -Ja, oberst. 84 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 Fint, Wolf. Dra hjem nå. 85 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 FORBUDT Å HENSETTE SØPPEL 86 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 Pitti leter etter et slips, oh boy. 87 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 Du vil vel også være pent kledd i morgen? 88 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Hei, ikke gjør narr av meg. 89 00:12:02,543 --> 00:12:03,959 God kveld. 90 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 God kveld. 91 00:12:16,668 --> 00:12:18,084 Vask hendene. 92 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 Vaske hendene? Har du vasket dine? 93 00:12:22,834 --> 00:12:24,293 Kom igjen, få se. 94 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Få den vekk. 95 00:13:13,501 --> 00:13:14,584 Er du gravid? 96 00:13:19,001 --> 00:13:19,918 Ja. 97 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 Du fleiper? 98 00:13:22,709 --> 00:13:24,001 Og hvis ikke? 99 00:13:25,084 --> 00:13:28,251 Nei, da vet jeg jammen ikke. 100 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 Da blir jeg vel far. 101 00:13:34,793 --> 00:13:39,126 Kleo, kutt ut tullet. Svar ordentlig nå, greit? 102 00:13:44,584 --> 00:13:46,209 Blir du ikke glad? 103 00:13:47,626 --> 00:13:49,418 Selvsagt er jeg glad! 104 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Når fant du det ut? 105 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 For 56 dager, 8 timer og 52 sekunder siden. 106 00:14:00,334 --> 00:14:04,001 For så lenge siden? Og så har du holdt tett? Jente eller gutt? 107 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 Hun blir en eminent agent, håper jeg. 108 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 Hun får mye å leve opp til 109 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 når hun skal følge i sin mors fotspor. 110 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 Hva med Virksomheten, da? 111 00:14:19,043 --> 00:14:22,376 Andre får eliminere fiender av riket heretter. 112 00:14:22,459 --> 00:14:27,126 Dette var mitt siste oppdrag på en stund. Jeg vil bli kunstløptrener. 113 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Høres bra ut. 114 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 Jeg vil få store bryster. 115 00:14:37,376 --> 00:14:38,501 Ta av toppen. 116 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 Pokker. 117 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 Har du liksom fått slag eller simpelthen falt død om? 118 00:15:22,126 --> 00:15:26,751 -Det skulle være et slag. -Sven, hva går det av deg? 119 00:15:27,501 --> 00:15:30,501 Du skulle ta en øl, men blir borte i to dager. 120 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 Og ikke ringer du eller gir beskjed på noe vis. 121 00:15:33,626 --> 00:15:35,543 Jeg var bekymret. 122 00:15:35,626 --> 00:15:41,126 Tanken var å servere frokost med kaffe, brød, egg og hele pakken. 123 00:15:41,209 --> 00:15:43,043 Avtalte vi ikke å ringes? 124 00:15:43,793 --> 00:15:47,501 Jo, og jeg er lei meg for det. Helt oppriktig. 125 00:15:48,251 --> 00:15:51,501 Men det skjedde noe helt vilt. Du vil ikke tro det. 126 00:15:51,584 --> 00:15:56,043 Et drap på Big Eden. Og hvem var vitne til det? 127 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 Jeg. 128 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 Dette er en mulighet. 129 00:16:03,668 --> 00:16:05,709 Dette er min store sjanse. 130 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Hei, pappa. 131 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 Herregud. 132 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 Hva? Hva er det? 133 00:16:16,501 --> 00:16:19,043 -Pappa, du stinker. -Du stinker selv. 134 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Dette er supert. 135 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 Vet du hva som er supert? 136 00:16:27,459 --> 00:16:28,709 Søvn. 137 00:16:30,376 --> 00:16:32,043 Sven, kom og legg deg. 138 00:16:46,126 --> 00:16:47,376 -Morn, Petzold. -Morn. 139 00:16:47,959 --> 00:16:49,834 Se der, ja. 140 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 Svenny, jeg lot være å ringe henne på dagtid i går. 141 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 -Jaha? -Ja. 142 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Bra, Freddy. 143 00:17:06,418 --> 00:17:10,209 Men jeg ringte fem ganger på kvelden da jeg ble drita på Diener, 144 00:17:10,293 --> 00:17:13,334 og røra i vei til svareren: "Du er så bra." 145 00:17:13,418 --> 00:17:17,418 Sjette gang jeg ringte, svarte hun. Hun var lunken. Takk for rådet… 146 00:17:17,501 --> 00:17:21,501 Skal jeg være helt ærlig, syns jeg ikke Natalie er all verden. 147 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 Hun er da litt tilgjort? 148 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 Du har Jenny. Alle er ikke så heldige. 149 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 Hva mener du med "heldig"? Jeg er bare en rå fyr. 150 00:17:31,918 --> 00:17:35,209 Du er en rå fyr? Og jeg er en bondeknøl, da? 151 00:17:35,293 --> 00:17:38,918 Du må få nye klær, klippe deg og skaffe en kul doning. 152 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 Gjør du bare narr, eller? 153 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 Du… 154 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 Snart må du gnåle om damer til noen andre. 155 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 Hvorfor det? 156 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 Jeg var på Eden i går kveld. 157 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 Eden? Der en ble drept? 158 00:17:52,084 --> 00:17:54,751 Nettopp. Og jeg så den mistenkte. 159 00:17:54,834 --> 00:17:57,668 Se her. Stäblein tegnet ut fra min beskrivelse. 160 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 Det ser jo ut som en gutt på ti år. 161 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 Hva fabler du om? Aner du hva dette betyr? 162 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Hva betyr det? 163 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 Jeg skal løse denne saken. 164 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 Skal du løse saken? Hva går det av deg? 165 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 -Hør her… -Vent litt. 166 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 Sven. Svenny? 167 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 Hallo, herr Böttger. 168 00:18:17,251 --> 00:18:20,751 Noe nytt om Eden-saken? Den kvinnen? 169 00:18:20,834 --> 00:18:25,668 -Jeg lurer på hva som skjer. -Å ja, kunstverket ditt. 170 00:18:25,751 --> 00:18:29,168 Ikke noe nytt dessverre, til tross for et omfattende søk. 171 00:18:29,251 --> 00:18:31,251 Hun må ha gått opp i røyk. 172 00:18:31,334 --> 00:18:36,459 Hvis kollegene dine trenger bistand av noe slag, sent eller tidlig, 173 00:18:36,543 --> 00:18:37,959 så stiller jeg opp. 174 00:18:38,043 --> 00:18:42,543 Før du tilbyr hjelp, får du gjøre din egen jobb ordentlig, Petzold! 175 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 Kom inn. 176 00:18:51,918 --> 00:18:56,251 Denne ble fanget opp av vår resident. Den er fra politiet i Vest-Berlin. 177 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 Jeg antok at… 178 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Takk, Heinrich. 179 00:19:08,043 --> 00:19:09,626 Fordømt! 180 00:19:19,543 --> 00:19:23,793 Kamerat? Ja, det er meg, Ludger. Vi har et problem. 181 00:19:24,376 --> 00:19:26,334 Kofferten er vel trygt forvart? 182 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 Ja, må han leve Ja, må han leve 183 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 Uti hundrede år 184 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 Skål! 185 00:19:36,209 --> 00:19:40,209 For kamerat Straub, vår fremste agentfører. 186 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Tre ganger tre hurra for generalobersten. 187 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 Hurra! 188 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Kleo, jenta mi. 189 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 Kamerat Mielke. 190 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 Ja. Det er en stor ære. 191 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Han kom ens ærend for å gratulere meg. 192 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 En reiseradio. Tusen takk. 193 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 Bestefar, jeg vet at du har en, men denne har stereo og bass. 194 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 Jeg tenkte at du som er så glad i musikk, ville like den. 195 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 Slå den på. Jeg forstår meg ikke på sånt. 196 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Se nå. 197 00:21:00,876 --> 00:21:04,793 -Midt i blinken. Takk. -Så godt å høre. 198 00:21:04,876 --> 00:21:07,668 Otto? Ministeren vil si adjø. 199 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 Takk, Klaus. Jeg kommer. 200 00:21:12,584 --> 00:21:15,793 Ålreit, bestefar, jeg må dra til nattskiftet. 201 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 Ses neste uke. 202 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Nyt resten av gebursdagen. Ha det. 203 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 Se deg for, frøken. 204 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Ja. Beklager. 205 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 -Og så dro jeg alene til diskoteket. -Jaha. 206 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 Jeg skulle bare ta en titt, og så møtte jeg Marco. 207 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 -Marco? -Ja, fra Fangschleuse. 208 00:22:06,501 --> 00:22:10,209 Vi danset litt, og det var gøy. 209 00:22:10,293 --> 00:22:14,459 Han sa at han jobber på brandyfabrikken i Wilthen. 210 00:22:14,543 --> 00:22:19,918 Jeg ba ham passe seg så han ikke blir alkis av å stå og tappe dagen lang. 211 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 Så svarte han i fullt alvor: 212 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 "Jeg har drukket lenge og ville ha merket om jeg var alkis." 213 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Utrolig, eller hva? 214 00:22:27,793 --> 00:22:29,459 -Fru Straub. -Ja. 215 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 Vi må be deg bli med oss. 216 00:22:31,709 --> 00:22:33,918 -Og hvem er dere? -Hva gjelder det? 217 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 Du er blitt anmeldt. 218 00:22:36,001 --> 00:22:39,501 Dette må være en misforståelse. Jeg heter Kleo Straub. 219 00:22:39,584 --> 00:22:41,334 Bli med oss, er du snill. 220 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 Kom igjen. 221 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 Hva skal jeg si, Kleo? Jeg kan ikke si at du er blitt arrestert. 222 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 Dette vil ordne seg, Jutta. 223 00:23:00,876 --> 00:23:03,834 Fru Straub, du tiltales for informasjonslekkasje. 224 00:23:03,918 --> 00:23:09,334 Du ga tegningene til Sternradios kassettspiller SKR 800 Mir 225 00:23:09,418 --> 00:23:11,626 til en klassefiende. 226 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 Det er bare vås. 227 00:23:13,376 --> 00:23:16,376 Du jobber for Sternradio? 228 00:23:16,459 --> 00:23:18,459 Ja, i produksjonen. 229 00:23:19,209 --> 00:23:20,876 Hvordan forklarer du dette? 230 00:23:24,834 --> 00:23:30,084 -Vi støtte sammen ved et uhell. -Han er en vesttysk agent. 231 00:23:30,168 --> 00:23:32,834 Han ble anholdt ved grensen like etterpå. 232 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 Ring avd. 18 i utenlandsetterretningen. De vil oppklare dette. 233 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 Du vokste opp hos bestefaren din. 234 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 Korrekt. 235 00:23:41,459 --> 00:23:46,084 Bestefar jobber i utenlandsetterretningen avd. 1. Bare spør ham. 236 00:23:46,168 --> 00:23:52,418 I sikkerhetstjenestens registre fins det ingen ved navn Kleo Straub. 237 00:23:52,501 --> 00:23:55,084 -Lyver du for egen vinning? -Nei! 238 00:23:55,709 --> 00:24:01,709 Jeg er uoffisiell medarbeider i utenlandsetterretningen avd. 18. 239 00:24:01,793 --> 00:24:06,043 Jeg har utført 12 vellykkede operasjoner. Det fins dokumentasjon. 240 00:24:06,126 --> 00:24:10,418 -Ring føringsoffiseren min. -Vær du trygg, det skal vi gjøre. 241 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 Retten avsier følgende dom: 242 00:24:23,126 --> 00:24:29,293 I henhold til østtysk straffelov paragraf 96 og 97 243 00:24:29,376 --> 00:24:35,709 blir tiltalte Kleo Jennifer Straub, født 2. september 1964, 244 00:24:35,793 --> 00:24:41,043 grunnet grovt landssvik og spionasje, 245 00:24:41,126 --> 00:24:44,584 dømt til livstid i fengsel. 246 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 Jeg krever at vitnene mine får komme til orde. 247 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 De er alt blitt avhørt, fru Straub. 248 00:24:54,126 --> 00:24:56,918 Og da sa de hvem jeg jobber for? 249 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Alle vitner uttalte seg i din disfavør. 250 00:25:00,626 --> 00:25:05,376 Kollegene dine, kamerat Uwe Mittig, oberst Wieczorek og bestefaren din. 251 00:25:05,459 --> 00:25:07,334 Det kan umulig stemme! 252 00:25:08,584 --> 00:25:10,876 Jeg vil se avhørsprotokollene. 253 00:25:12,001 --> 00:25:14,084 Gi meg tilgang til dokumentene! 254 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 Jeg er med barn. 255 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 Det burde du ha tenkt på før, fru Straub. 256 00:25:24,626 --> 00:25:29,251 -Før bort den domfelte. -Dette er en vits. 257 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 Kjære Kleo. Jeg har måttet ta mange beslutninger i mitt liv. 258 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 Det å la dem sende deg i fengsel var den vanskeligste av dem. 259 00:26:10,543 --> 00:26:12,584 Du har ikke gjort noe galt. 260 00:26:13,209 --> 00:26:16,334 Om du noen gang får lese dette, 261 00:26:17,376 --> 00:26:19,251 ber jeg deg tilgi og glemme. 262 00:26:19,876 --> 00:26:23,043 Ellers vil du aldri få fred i sjelen selv. 263 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 Kjærlige hilsener fra bestefar. 264 00:26:36,418 --> 00:26:40,043 Kamerat, informanten "Barnebarnet" er avviklet. 265 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 Er det forstått? 266 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 Ja. 267 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 "Livmora hennes er så forderva, 268 00:27:45,251 --> 00:27:48,209 at jeg kan faen ikke få barn med henne engang." 269 00:27:48,293 --> 00:27:49,668 Kul film. 270 00:27:49,751 --> 00:27:53,293 -Hva skal det være? -Dæven, ja, si det. Curry? 271 00:27:53,376 --> 00:27:57,001 -Curry skal bli. -Hallo, medarbeider Petzold. 272 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 -Ja? -Kom hit. 273 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 -Eden-saken. -Ja? 274 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 -Du husker den? -Selvsagt. 275 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 Saken er henlagt. 276 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 Hva? Hvorfor det? 277 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 Han døde av overdose, så det var ikke et drap. 278 00:28:16,793 --> 00:28:19,918 Men kvinnen hadde en kniv festet her på beinet. 279 00:28:20,001 --> 00:28:22,126 Hvem har med kniv på et disko? 280 00:28:22,209 --> 00:28:26,168 Det ville ha vært interessant dersom han var knivstukket. 281 00:28:27,001 --> 00:28:31,001 -Men hvem er offeret? -Vedkommende er ikke identifisert. 282 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Og kvinnen? 283 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 Har de avhørt henne? 284 00:28:36,584 --> 00:28:41,751 Nei. Ifølge drapsavsnittet fins hun ikke. 285 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 Har du smakt currypølsa her? 286 00:28:43,918 --> 00:28:47,751 Hva mener du? Kødder de, eller? Klart hun fins. 287 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Jeg så henne. Jeg var der. 288 00:28:49,709 --> 00:28:52,543 Men du var sørpe full, det sa du selv. 289 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 Hva så? Kvinnen var der like fullt. 290 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 Petzold, du jobber med bedragerisaker, ikke drap. 291 00:29:00,209 --> 00:29:02,876 -Men, herr Böttger, dette… -Et øyeblikk. 292 00:29:04,334 --> 00:29:05,876 Hva driver svindlerne med? 293 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 Hva gjaldt det? 294 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 Eden-saken. 295 00:29:18,668 --> 00:29:21,751 Han sier at fyren døde av overdose. Saken er henlagt. 296 00:29:21,834 --> 00:29:23,668 Han døde ikke av overdose. 297 00:29:23,751 --> 00:29:27,293 Hun drepte ham, det er tusen prosent sikkert. 298 00:29:27,376 --> 00:29:30,543 Greit, men vil du ha pommes frites? 299 00:29:37,043 --> 00:29:39,418 Nei! 300 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 Nei! 301 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 Sånt gjør man ikke. 302 00:30:09,209 --> 00:30:11,376 Alt i orden. Jeg ville bare hjelpe. 303 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 Holder det nå, eller vil du ha mer, søta? 304 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 Vi er her for å meddele 305 00:32:47,334 --> 00:32:50,126 at utreiser… 306 00:32:50,251 --> 00:32:52,626 -Jeg kan ikke tro det. Skru opp. -Ja. 307 00:32:52,709 --> 00:32:56,918 DDR endret reisereglene ettersom grensen ble åpnet, 308 00:32:57,001 --> 00:33:02,834 og folk fra Øst-Berlin strømmet inn i Vest-Berlin i går kveld og i natt. 309 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 En forandringens vind 310 00:33:07,043 --> 00:33:13,751 har feiet over Europa i lengre tid og kunne ikke komme utenom Tyskland. 311 00:33:14,376 --> 00:33:19,418 Berlin vil leve videre, og muren vil falle. 312 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 For å avhjelpe situasjonen i fengslene i DDR 313 00:33:25,043 --> 00:33:31,626 kunngjorde det sosialistiske enhetspartiet at politiske fanger ville bli løslatt. 314 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 Takk. 315 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 Er du redd for å dra til Vesten? 316 00:34:16,709 --> 00:34:18,584 -Kan jeg dra dit, da? -Ja visst. 317 00:34:19,834 --> 00:34:22,959 -Får jeg komme tilbake? -Det spørs. 318 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 Vil grensen bli stengt igjen? 319 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 For å si det sånn, alt kan skje. 320 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 -Hallo. -Hvem er du? 321 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 Jeg heter Thilo. Hvem er du? 322 00:34:50,168 --> 00:34:51,543 Jeg bodde her før. 323 00:34:52,876 --> 00:34:54,084 Jeg skal hente noe. 324 00:34:54,168 --> 00:34:55,834 Å, ja vel. 325 00:34:56,709 --> 00:34:58,168 Er det flere her? 326 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Nei. 327 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 Fet musikk, eller hva? 328 00:35:18,751 --> 00:35:20,501 Du er vesttysker. 329 00:35:21,334 --> 00:35:24,751 Ja, men alt er etter boken. Én regel gjelder. 330 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 TECHNO ER REDNINGEN 331 00:35:33,626 --> 00:35:34,793 Hvilken regel, da? 332 00:35:35,709 --> 00:35:40,334 Overtar du en tom kåk og betaler leie for tre måneder, er du ny leietaker. 333 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 Se her. Jeg har betalt, så da er den min. 334 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 Du kan bo her med meg om du vil. 335 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 Jeg er ikke en av vesttyskerne som rapper østtyske boliger. 336 00:35:55,751 --> 00:35:57,293 Kule klær, forresten. 337 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 Kjenner du til Eimer? Det er et slags diskotek. 338 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 Hørt om Ufo? 339 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 Eller Fischlabor? 340 00:36:06,334 --> 00:36:07,709 Ikke Tacheles engang? 341 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 -Du er fra en annen planet? -Hva vil du? 342 00:36:10,959 --> 00:36:13,751 Det er mye du må lære deg. 343 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 Bli med til Tacheles i kveld. Den gjenåpnes. 344 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 Jeg har ikke vært her. Forstått? 345 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 Er det forstått? 346 00:36:26,459 --> 00:36:33,376 En venn av meg, Klaus, boret et hull i pannen med et trebor. 347 00:36:34,501 --> 00:36:36,584 Som Det tredje øye. 348 00:36:38,084 --> 00:36:39,626 Ny innsikt, liksom. 349 00:36:41,459 --> 00:36:43,334 Kommer alle dere hit nå? 350 00:36:46,084 --> 00:36:47,459 Jøye meg. 351 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 Hva vil du? 352 00:37:21,376 --> 00:37:22,751 Ha mine sakspapirer. 353 00:37:22,834 --> 00:37:26,293 Jeg vil vite hva som egentlig skjedde, og hvem som sto bak. 354 00:37:41,709 --> 00:37:45,418 Det skjer mye i landet nå, og ikke alt er av det gode. 355 00:37:45,918 --> 00:37:49,751 Det er helt vill vest, eller snarere vill øst. 356 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 Det illegale markedet blomstrer. 357 00:37:52,418 --> 00:37:56,793 Forbrukerelektronikk, bildeler, tepper, dongeribukser. 358 00:37:57,459 --> 00:38:01,084 Dongeribukser… Kan du tenke deg? 359 00:38:03,543 --> 00:38:09,084 Ingen tar våre østtyske politikolleger på alvor lenger. Ikke engang dem selv. 360 00:38:09,876 --> 00:38:14,001 For oss innebærer dette at vi må opprette nye spesialavsnitt. 361 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 Og sigaretter. 362 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 Vietnameserne… 363 00:38:18,501 --> 00:38:21,084 Det kommer mange vietnamesere østfra 364 00:38:21,168 --> 00:38:24,876 og selger sigaretter ulovlig på gata i stor skala. 365 00:38:24,959 --> 00:38:27,043 Det vil bli et stort marked. 366 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 Vietnameserne? 367 00:38:31,959 --> 00:38:32,793 Ja. 368 00:38:33,709 --> 00:38:37,084 Du er nok engang på sporet av en svær sak, Petzold. 369 00:38:48,959 --> 00:38:52,251 Det var alt for i dag, takk. Tilbake til arbeid. 370 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 Ikke bry deg. Jeg forstår. 371 00:39:02,293 --> 00:39:05,376 Petzold, arkiver disse mappene, ok? 372 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 -Hvilke mapper er det? -Løslatte politiske fanger. 373 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 Hva skal vi med dem? 374 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 Vi kan tapetsere lysthuset med dem. 375 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 Vittig. 376 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 Bare arkiver dem. 377 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 Nei. 378 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 INFORMANTEN "BARNEBARN" STATENS SIKKERHETSTJENESTE 379 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 Hvor faen er den? 380 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 Det var det jeg visste. Fra første stund. 381 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina. 382 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 DOM 383 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 EN AGENT MÅ TE SEG UKLANDERLIG OG VÆRE ÆRLIG. 384 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ARRESTORDRE 385 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 DOM 386 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 VITNEFORKLARING - OTTO STRAUB 387 00:41:12,876 --> 00:41:17,626 Oberstgeneral Straub, fra utenlandsetterretningen avd. 1 388 00:41:17,709 --> 00:41:19,459 skal avlegge vitneforklaring. 389 00:41:20,668 --> 00:41:25,168 Kamerat, har du ditt barnebarns forklaring foran deg? 390 00:41:25,793 --> 00:41:30,709 Ja. Det Kleo har sagt, skjønner jeg ingenting av. 391 00:41:31,293 --> 00:41:34,793 Hun har aldri jobbet for sikkerhetstjenesten. 392 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 Nei. Verken offisielt eller uoffisielt. 393 00:41:38,793 --> 00:41:43,959 Jeg vet ikke om hun hadde kontakt med vesttyskere, men kan ikke utelukke det. 394 00:41:44,584 --> 00:41:48,209 Det er mulig, men jeg visste ingenting om det. 395 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 Kan hun ha jobbet for Vest-Tyskland? 396 00:41:52,709 --> 00:41:56,793 Jeg kjenner ikke til at hun spionerte for Vest-Tyskland, 397 00:41:56,876 --> 00:42:02,084 men, jo da, det er jo absolutt mulig. 398 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 Altså… 399 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Ja? 400 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 Kleo er… 401 00:42:09,043 --> 00:42:13,251 Hun sliter psykisk. I så måte minner hun om moren, Brigitte. 402 00:42:13,334 --> 00:42:17,084 Hun var også psykisk… 403 00:42:17,709 --> 00:42:22,418 Hun omgikkes folk fra klassefienden. 404 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 Disse hadde uheldig innflytelse på jenta. 405 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 Kleo. 406 00:42:26,709 --> 00:42:29,293 Fikk barnebarnet ditt behandling for dette? 407 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 Så godt å se deg igjen. 408 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 Hva hører du på? 409 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 Ja, hva hører jeg på, tro? 410 00:42:55,793 --> 00:42:57,543 Jeg har mosekake. 411 00:42:59,501 --> 00:43:01,043 Det er du jo så glad i. 412 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Eller vil du ha en snaps først? 413 00:43:06,501 --> 00:43:08,334 Vi tar en snaps, begge to. 414 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Vil du ha en? 415 00:43:29,209 --> 00:43:30,043 Hvorfor? 416 00:43:32,001 --> 00:43:33,168 Hva var grunnen? 417 00:43:36,543 --> 00:43:37,459 Kleo… 418 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 Jeg hadde ikke noe valg. 419 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 Det må du da skjønne. 420 00:43:48,459 --> 00:43:51,959 Jeg fulgte ordre. Du vet hvordan det var. 421 00:43:55,668 --> 00:43:59,293 Du var uoffisiell agent og visste hva det innebar. 422 00:44:00,043 --> 00:44:05,209 Jeg kunne ikke si at du jobbet for Virksomheten, det ville ha vært landssvik. 423 00:44:05,834 --> 00:44:08,459 -Jeg hadde ikke noe valg. -Ikke noe valg? 424 00:44:11,751 --> 00:44:13,834 Aner du hva de gjorde mot meg? 425 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 Gjør du? 426 00:44:17,209 --> 00:44:18,293 Jeg mistet barnet. 427 00:44:21,168 --> 00:44:22,834 Nå kan jeg aldri få barn. 428 00:44:25,876 --> 00:44:28,209 Det er jeg som er fratatt valgfriheten. 429 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Ja. 430 00:44:49,834 --> 00:44:52,126 Jeg vil at du skal lese denne. 431 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 Hva er det? 432 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 Lenin? 433 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 Ja. 434 00:44:57,584 --> 00:44:58,668 Mener du alvor? 435 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 Greit. 436 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 Du mener at jeg handlet galt. 437 00:45:16,168 --> 00:45:21,501 Og hadde ikke den som forrådte deg, vært din kjære bestefar, 438 00:45:21,584 --> 00:45:23,543 ville du ha drept ham nå. 439 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 Ja vel. Greit. Gjør det, da. 440 00:45:27,418 --> 00:45:30,001 -Bestefar? -Kom igjen, gjør det! 441 00:45:31,709 --> 00:45:32,584 Ja… 442 00:45:33,251 --> 00:45:36,501 Men det krever mot. Tror du jeg lar deg gå herfra? 443 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 Nei. 444 00:45:39,751 --> 00:45:41,584 Så billig slipper du ikke unna. 445 00:45:45,084 --> 00:45:49,043 Jeg prøvde bestandig å leve opp til dine forventninger. 446 00:45:50,959 --> 00:45:52,501 Du betød alt for meg. 447 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 Nå holder det. 448 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 Kleo! 449 00:48:38,751 --> 00:48:40,043 Så kult at du kom. 450 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 REPUBLIKKEN CHILE 451 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 -Hei. -Står til? 452 00:49:07,793 --> 00:49:11,709 Denne tilhører våre partifeller i Berlin. Kleo er på krigsstien. 453 00:49:11,793 --> 00:49:14,001 Se til at hun ikke får tak i den. 454 00:52:08,543 --> 00:52:12,751 Tekst: Dario Kverme Birhane