1 00:00:06,043 --> 00:00:08,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 ‎BAZAT PE O POVESTE REALĂ. 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,334 ‎NIMIC DIN TOATE ACESTEA ‎NU S-A ÎNTÂMPLAT. 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 ‎BERLINUL DE EST ‎1987 5 00:00:35,334 --> 00:00:36,418 ‎Mereu pregătit! 6 00:00:57,001 --> 00:00:57,834 ‎Salut! 7 00:00:59,043 --> 00:01:00,959 ‎Salut, tovarășe Lenin! 8 00:01:02,376 --> 00:01:03,459 ‎Poftim. 9 00:01:05,876 --> 00:01:07,376 ‎Un mic cadou de adio. 10 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 ‎Nu-mi vine să cred! 11 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 ‎BERLINUL DE VEST 12 00:02:00,043 --> 00:02:01,168 ‎Campari cu portocale. 13 00:02:12,959 --> 00:02:15,334 ‎Salut! Ce mai faci? 14 00:02:18,876 --> 00:02:21,043 ‎Pot lua șnaps pentru amândoi. 15 00:02:23,959 --> 00:02:26,751 ‎Sunt Sven. Bine. 16 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 ‎Un porcușor, al doilea porcușor. 17 00:04:13,168 --> 00:04:15,543 ‎Toți porcușorii s-au dus acasă. 18 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 ‎Băga-mi-aș! 19 00:05:57,876 --> 00:05:59,543 ‎Bună seara, tovarăși! Totul bine? 20 00:06:17,251 --> 00:06:18,168 ‎Sigur că da. 21 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 ‎Ce e? 22 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 ‎Nimic. 23 00:06:22,043 --> 00:06:23,334 ‎E sirop de tuse. 24 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 ‎Pentru tuse. 25 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 ‎Ce tuse? 26 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 ‎Ești dezgustător, știai? 27 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 ‎Ziceai că nu tușesc. De ce te superi? 28 00:06:32,543 --> 00:06:33,834 ‎Poate ai alte boli. 29 00:06:33,918 --> 00:06:36,668 ‎- Alte boli? Cum ar fi? ‎- De unde să știu? Tuberculoză? 30 00:06:36,751 --> 00:06:39,751 ‎- Se tușește în tuberculoză? ‎- Tu nu tușești! 31 00:06:40,751 --> 00:06:44,293 ‎- De ce aș bea sirop de tuse atunci? ‎- Pentru că ești agitat. 32 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 ‎Te rog să nu te mai legi de mine. 33 00:06:49,918 --> 00:06:51,126 ‎Unde o fi? 34 00:06:52,293 --> 00:06:53,668 ‎Sper că nu a dat greș. 35 00:06:53,751 --> 00:06:55,918 ‎Mai degrabă va dispărea Zidul. 36 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 ‎Coborâți geamul. 37 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 ‎E interzis să parcați aici, amici. 38 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 ‎- Habar nu ai, idiotule! ‎- Poftim? 39 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 ‎Suntem de la Ministerul Securității. 40 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 ‎Dispari până nu-ți rup capul ‎și mă ușurez în gâtul tău! 41 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 ‎Uwe, ajunge! Îmi pare rău, tovarășe. 42 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 ‎- O seară frumoasă, tovarăși! ‎- Jigodie nenorocită! 43 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 ‎Ce? Ce e? 44 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 ‎- Îi arăt eu jigodiei. ‎- Lasă-l! Închide portiera! 45 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 ‎Bine, poftim! 46 00:07:31,501 --> 00:07:33,084 ‎Mă obosești la culme, Uwe! 47 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 ‎Uite-o. 48 00:07:50,501 --> 00:07:51,584 ‎Tovarășe Wolf, 49 00:07:52,709 --> 00:07:54,959 ‎ținta a fost eliminată. 50 00:07:55,043 --> 00:07:56,543 ‎Firma îți e recunoscătoare. 51 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 ‎Un cadou din Vest. 52 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 ‎Ce tare! 53 00:08:28,334 --> 00:08:31,126 ‎- Colegii mei de la Omucideri. ‎- Colegi? 54 00:08:31,209 --> 00:08:36,293 ‎Da, ne știm. Sunt Sven, de la Fraudă. 55 00:08:36,376 --> 00:08:39,334 ‎- Tu ai raportat crima? ‎- Da, eu am fost. 56 00:08:39,418 --> 00:08:42,918 ‎Da, eram înăuntru. Am văzut suspecta. 57 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 ‎Stătea chiar lângă mine. 58 00:08:44,626 --> 00:08:48,001 ‎Femeie, 165 cm, pe la douăzeci de ani, ‎foarte atrăgătoare, 59 00:08:48,084 --> 00:08:50,501 ‎în formă foarte bună, 60 00:08:50,584 --> 00:08:52,793 ‎cu un brici pe picior. 61 00:08:53,793 --> 00:08:57,876 ‎Avea un mers foarte hotărât, ‎iar privirea... 62 00:08:58,876 --> 00:08:59,709 ‎de tigroaică. 63 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 ‎Exact! Am făcut o schiță. 64 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 ‎Aproximativ așa arăta. 65 00:09:08,084 --> 00:09:10,043 ‎- Ea e? ‎- Da. 66 00:09:10,126 --> 00:09:14,626 ‎Bine. Nu aș vrea ‎să-ți insult talentul artistic, Petzold, 67 00:09:14,709 --> 00:09:15,959 ‎dar nu ne prea ajută. 68 00:09:16,043 --> 00:09:18,334 ‎Pe naiba! S-o trimitem ‎prin fax la toate secțiile. 69 00:09:19,543 --> 00:09:21,334 ‎O sun pe Stäblein de la secție. 70 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 ‎Îi va reuși mai bine, ‎dar mulțumim pentru implicare. 71 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 ‎Ești beat ca un sconcs, Petzold. 72 00:09:28,001 --> 00:09:29,043 ‎Cum? 73 00:09:29,876 --> 00:09:30,751 ‎Stai. 74 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 ‎Dar… 75 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 ‎MINISTERUL SECURITĂȚII ‎BERLINUL DE EST 76 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 ‎Pa! 77 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 ‎Intră. 78 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 ‎Dle colonel? 79 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 ‎Informatoarea „Nepoata” a încheiat ‎operațiunea cu succes. 80 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 ‎Mă bucur să aud asta. 81 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 ‎E un agent bun, nu? 82 00:10:23,334 --> 00:10:25,668 ‎- Da, domnule. ‎- Foarte bun, nu? 83 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 ‎Da. Este. 84 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 ‎Și foarte atrăgătoare, nu? 85 00:10:30,001 --> 00:10:31,751 ‎Nicio grijă, domnule. 86 00:10:31,834 --> 00:10:36,084 ‎Scopul relației mele cu Kleo Straub ‎este acela de a o ghida doar. 87 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 ‎Dacă e ceva romantic la mijloc, ‎te castrez și apoi vă dau amândurora foc. 88 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, domnule. 89 00:10:45,584 --> 00:10:47,293 ‎Bine, Wolf, poți pleca acasă. 90 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 ‎NU FACEȚI MIZERIE! 91 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 ‎Pitti caută o cravată 92 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 ‎Vrei să pari inteligent mâine, nu? 93 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 ‎Nu mai râde pe seama mea. 94 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 ‎Bună seara! 95 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 ‎Bună seara! 96 00:12:16,543 --> 00:12:17,626 ‎Spală-te pe mâini. 97 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 ‎Să mă spăl? Tu te-ai spălat? 98 00:12:22,668 --> 00:12:24,293 ‎Haide, arată-mi. 99 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 ‎Ia-l de aici. 100 00:13:13,459 --> 00:13:14,584 ‎Ești cumva gravidă? 101 00:13:18,959 --> 00:13:19,793 ‎Da. 102 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 ‎Glumești. 103 00:13:22,584 --> 00:13:24,001 ‎Și dacă nu glumesc? 104 00:13:24,751 --> 00:13:25,959 ‎Dacă nu glumești… 105 00:13:27,209 --> 00:13:28,459 ‎Nu știu ce să spun. 106 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 ‎Presupun că devin tată. 107 00:13:34,668 --> 00:13:35,543 ‎Kleo. 108 00:13:36,209 --> 00:13:37,251 ‎Nu te mai juca. 109 00:13:37,918 --> 00:13:39,126 ‎Să vorbim serios. 110 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 ‎Nu te bucuri? 111 00:13:47,626 --> 00:13:49,709 ‎Sigur că mă bucur! 112 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 ‎De cât timp știi? 113 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 ‎De 56 de zile, opt ore și 52 de secunde. 114 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 ‎De așa mult? Și nu ai spus nimic? 115 00:14:02,626 --> 00:14:03,834 ‎E fată sau băiat? 116 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 ‎Sper că va fi o agentă de primă clasă. 117 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 ‎Îi va fi destul de greu să se ridice 118 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 ‎la nivelul mamei ei. 119 00:14:16,543 --> 00:14:18,001 ‎Și ce facem cu Firma? 120 00:14:19,043 --> 00:14:21,876 ‎Va trebui ‎să elimine altcineva inamicii statului. 121 00:14:22,459 --> 00:14:26,918 ‎Azi a fost ultima mea misiune. ‎O să fac instructaj și patinaj. 122 00:14:27,001 --> 00:14:28,043 ‎Îmi place ideea. 123 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 ‎O să am sânii mari. 124 00:14:37,376 --> 00:14:38,251 ‎Jos bluza. 125 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 ‎Fir-ar! 126 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 ‎Vrei să cred că ai făcut ‎un AVC sau că ai murit? 127 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 ‎Trebuia să pară AVC. 128 00:15:24,376 --> 00:15:26,751 ‎Doamne, Sven! Ce crezi că faci? 129 00:15:27,376 --> 00:15:30,501 ‎Acum două zile ai ieșit la bere ‎și te întorci acum? 130 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 ‎N-am știut nimic de tine două zile. 131 00:15:33,626 --> 00:15:35,334 ‎Mi-am făcut griji. 132 00:15:35,418 --> 00:15:38,334 ‎În versiunea mea, ‎am pregătit deja micul dejun 133 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 ‎cu cafea și cu rulouri de ouă. 134 00:15:41,209 --> 00:15:42,793 ‎N-am spus că ne sunăm? 135 00:15:43,793 --> 00:15:47,584 ‎Așa e. Și îmi pare foarte rău. 136 00:15:48,251 --> 00:15:51,043 ‎Dar s-a întâmplat o nebunie. ‎N-ai să crezi. 137 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 ‎A avut loc o crimă în Big Eden. ‎Și cine a fost martor? Eu. 138 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 ‎E o șansă. 139 00:16:03,668 --> 00:16:05,459 ‎E șansa mea. 140 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 ‎Salut, tată. 141 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 ‎Doamne! 142 00:16:13,668 --> 00:16:14,584 ‎Ce e? 143 00:16:15,293 --> 00:16:17,334 ‎- Ce e? ‎- Puți, tată. 144 00:16:17,418 --> 00:16:18,501 ‎Tu puți. 145 00:16:21,209 --> 00:16:22,209 ‎E grozav. 146 00:16:25,793 --> 00:16:28,709 ‎Știi ce e grozav? Să dormi. 147 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 ‎Sven, vino la culcare. 148 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 ‎POLIȚIA 149 00:16:46,001 --> 00:16:47,376 ‎- Neața, Petzold! ‎- Neața! 150 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 ‎Era și timpul. 151 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 ‎Svenny, n-am sunat-o deloc ieri, ‎așa cum ai spus. 152 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 ‎- Da? ‎- Da. 153 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 ‎Bine, Freddy. 154 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 ‎Dar am sunat-o aseară de cinci ori. ‎M-am îmbătat la Diener's. 155 00:17:10,084 --> 00:17:13,209 ‎I-am lăsat tâmpenii ‎înregistrate pe robot: „Ești minunată.” 156 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 ‎A șasea oară a răspuns. 157 00:17:14,751 --> 00:17:16,751 ‎Nu cred că i-a plăcut. Mersi. 158 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 ‎Nu mi se pare chiar minunată ‎Natalie a ta. 159 00:17:22,959 --> 00:17:25,418 ‎E puțin cam pretențioasă. 160 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 ‎Îți dă mâna s-o spui. Tu o ai pe Jenny. ‎Nu toți avem norocul tău. 161 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 ‎Cum adică „noroc”? ‎Sunt un tip pe cinste. 162 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 ‎Tu ești un tip pe cinste? ‎Și eu? Sunt un om simplu? 163 00:17:34,751 --> 00:17:36,376 ‎Mergem la cumpărături, 164 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 ‎te tundem, îți luăm mașină. 165 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 ‎Râzi pe seama mea? 166 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 ‎Te vei confesa altcuiva în curând. 167 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 ‎De ce? 168 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 ‎Am fost la Eden aseară. 169 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 ‎La Eden? Unde a avut loc crima? 170 00:17:52,084 --> 00:17:55,376 ‎Exact. Am văzut o suspectă. Uite. 171 00:17:55,959 --> 00:17:57,668 ‎I-am descris-o lui Stäblein. 172 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 ‎Ce-i asta? ‎Arată ca o puștoaică de zece ani. 173 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 ‎Ce tot spui? Ai ideea ce înseamnă asta? 174 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 ‎Ce înseamnă? 175 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 ‎Voi rezolva acest caz. 176 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 ‎Vei rezolva cazul? Ce e cu tine? 177 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 ‎- Îți spun… ‎- Revin. 178 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 ‎Sven. Svenny? 179 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 ‎Bună, dle Böttger! 180 00:18:17,251 --> 00:18:20,334 ‎Noutăți în cazul Eden? Ceva despre femeie? 181 00:18:20,834 --> 00:18:22,626 ‎Vreau să fiu ținut la curent. 182 00:18:23,126 --> 00:18:25,418 ‎Da, mi-a zis Michalzik ‎despre opera ta de artă. 183 00:18:25,501 --> 00:18:29,043 ‎Din păcate, nimic, ‎nici după o cercetare amănunțită. 184 00:18:29,668 --> 00:18:31,251 ‎Pare că a dispărut. 185 00:18:31,334 --> 00:18:35,043 ‎Dacă au nevoie colegii tăi de ajutor, 186 00:18:35,584 --> 00:18:37,959 ‎sunt gata să ajut oricând. Bine? 187 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 ‎Înainte să-ți oferi ajutorul, 188 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 ‎învață să-ți faci treaba, Petzold! 189 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 ‎Intră. 190 00:18:51,918 --> 00:18:56,251 ‎Asta a interceptat rezidentul nostru ‎din Berlinul de Vest. 191 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 ‎Mă gândeam… 192 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 ‎Mersi, Heinrich. 193 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 ‎Fir-ar al dracului! 194 00:19:19,418 --> 00:19:22,668 ‎Tovarășe? Da, eu sunt, colonelul Ludger. 195 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 ‎Avem o problemă. 196 00:19:24,418 --> 00:19:26,084 ‎Valiza e în siguranță? 197 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 ‎Căci e un tip pe cinste 198 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 ‎Și nimeni nu poate nega 199 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 ‎Noroc! 200 00:19:36,209 --> 00:19:39,751 ‎Pentru tovarășul Straub, ‎cel mai bun agent comandant. 201 00:19:39,834 --> 00:19:43,043 ‎Trei urale ‎pentru colonel-generalul nostru. 202 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 ‎Ura! 203 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 ‎Kleo, scumpa mea. 204 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 ‎Tovarășul Mielke. 205 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 ‎Da, e o mare onoare. 206 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 ‎A venit special pentru a mă felicita. 207 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 ‎Un radio portabil. Mulțumesc mult. 208 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 ‎Știu că ai deja unul, bunicule, ‎dar acesta e stereo și bas. 209 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 ‎Tu ești foarte pasionat de muzică ‎și m-am gândit că o să-ți placă. 210 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 ‎Pornește-l, atunci. ‎Nu știu cum funcționează. 211 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 ‎Privește. 212 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 ‎E perfect. Mulțumesc. 213 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 ‎Bine, mă bucur. 214 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 ‎Otto? Ministrul vrea să te salute. 215 00:21:08,209 --> 00:21:10,918 ‎Mersi, Klaus! Vin acum. 216 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 ‎Bine, bunicule. ‎Merg să-mi încep tura de noapte. 217 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. 218 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 ‎Distrează-te în continuare. Pa! 219 00:21:37,834 --> 00:21:44,418 ‎BERLIN-MARZAHN ‎POD PIETONAL 220 00:21:47,626 --> 00:21:50,543 ‎- Uită-te pe unde mergi, domnișoară. ‎- Mă scuzați. 221 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 ‎Da, și am mers singură la discotecă. 222 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 ‎Da. 223 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 ‎Mă gândeam să arunc o privire. ‎Așa l-am cunoscut pe Marco. 224 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 ‎- Marco? ‎- Da, Marco din Fangschleuse. 225 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 ‎Am dansat puțin și ne-am distrat. 226 00:22:08,959 --> 00:22:12,418 ‎Mi-a spus că lucrează ‎la distileria de coniac Wilthen. 227 00:22:12,501 --> 00:22:14,459 ‎I-am spus: 228 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 ‎„Să nu devii alcoolic ‎dacă ai totul gratuit.” 229 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 ‎Înțelegi ce spun? 230 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 ‎Și mi-a zis foarte serios: 231 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 ‎„Beau chestia asta de câțiva ani, ‎aș ști dacă sunt alcoolic.” 232 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 ‎Un miracol. Îți vine să crezi? 233 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 ‎- Dră Straub? ‎- Da. 234 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 ‎Trebuie să ne urmați. 235 00:22:31,709 --> 00:22:33,918 ‎- Cine sunteți? ‎- Despre ce e vorba? 236 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 ‎Ați fost raportată. 237 00:22:36,001 --> 00:22:39,501 ‎Trebuie să fie o neînțelegere. ‎Mă numesc Kleo Straub. 238 00:22:39,584 --> 00:22:41,168 ‎Vă rugăm să ne urmați. 239 00:22:45,501 --> 00:22:46,709 ‎Veniți. 240 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 ‎Ce să le spun, Kleo? ‎Nu pot să spun că ai fost arestată. 241 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 ‎Mă eliberează repede, Jutta. 242 00:23:00,834 --> 00:23:03,751 ‎Dră Straub, ați fost acuzată ‎de dezvăluire de secrete. 243 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 ‎Ați oferit ‎schițele casetofonului Stern Radio 244 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 ‎SKR 800 Mir ‎unui reprezentant din tabăra inamicului. 245 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 ‎E absurd. 246 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 ‎Lucrați pentru Stern Radio ‎Entertainment Electronics. 247 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 ‎Așa e. În producție. 248 00:23:19,084 --> 00:23:20,626 ‎Cum explicați asta? 249 00:23:24,834 --> 00:23:26,501 ‎M-am lovit din greșeală de el. 250 00:23:26,584 --> 00:23:30,126 ‎Acest bărbat e agent inamic ‎din Germania de Vest. 251 00:23:30,209 --> 00:23:32,834 ‎A fost reținut la graniță ‎imediat după aceea. 252 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 ‎Sunați la HVA, Divizia 18. ‎Vor clarifica totul. 253 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 ‎Ați fost crescută de bunic. 254 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 ‎Da. 255 00:23:41,459 --> 00:23:45,668 ‎Iar bunicul meu lucrează pentru HVA, ‎Divizia 1. Întrebați-l. 256 00:23:46,168 --> 00:23:51,876 ‎Nu există numele de Kleo Straub ‎în registrele Ministerului Securității. 257 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 ‎Aveți interese personale? 258 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 ‎Nu! 259 00:23:55,709 --> 00:24:01,418 ‎Sunt angajat neoficial al Ministerului ‎Securității, HVA, Divizia 18. 260 00:24:01,959 --> 00:24:05,959 ‎Am fost implicată în 12 misiuni de succes. ‎Totul e la dosar. 261 00:24:06,043 --> 00:24:07,793 ‎Vorbiți cu comandantul meu. 262 00:24:08,501 --> 00:24:10,043 ‎Nicio grijă. Așa vom face. 263 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 ‎Verdictul e următorul: 264 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 ‎În conformitate cu paragrafele 96 și 97 265 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 ‎ale Codului Penal ‎al Republicii Democrate Germane, 266 00:24:29,376 --> 00:24:33,293 ‎din cauza gravității ‎cazului de trădare și spionaj, 267 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 ‎acuzata Kleo Jennifer Straub, ‎născută la 2 septembrie 1964, 268 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 ‎e condamnată la închisoare pe viață. 269 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 ‎Cer să-mi fie ascultați martorii. 270 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 ‎Martorii au fost interogați, dnă Straub. 271 00:24:54,126 --> 00:24:56,209 ‎Și v-au spus pentru cine lucrez. 272 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 ‎Toți martorii au depus mărturie ‎împotriva dv. 273 00:25:00,626 --> 00:25:02,168 ‎Colegii de la Stern Radio, 274 00:25:02,251 --> 00:25:05,376 ‎comandantul Uwe Mittig, ‎colonelul Wieczorek și bunicul dv. 275 00:25:05,459 --> 00:25:07,334 ‎E imposibil! 276 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 ‎Vreau să văd dosarul. 277 00:25:12,001 --> 00:25:13,876 ‎Cer acces la dosar! 278 00:25:16,918 --> 00:25:19,251 ‎Sunt însărcinată! 279 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 ‎Trebuia să vă gândiți ‎la toate astea înainte, dră Straub. 280 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 ‎Luați prizoniera. 281 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 ‎E o glumă. 282 00:25:58,084 --> 00:26:03,668 ‎Draga mea Kleo, am luat multe ‎decizii la viața mea. 283 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 ‎Cea mai grea ‎a fost să te las în închisoare. 284 00:26:10,376 --> 00:26:12,126 ‎Nu ai greșit cu nimic. 285 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 ‎Dacă vei citi vreodată aceste cuvinte, 286 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 ‎iartă și uită, 287 00:26:19,334 --> 00:26:22,834 ‎altfel nu-ți vei găsi pacea. 288 00:26:25,001 --> 00:26:28,376 ‎Cu dragoste, bunicul tău. 289 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 ‎Tovarășe, informatorul „Nepoata” ‎a fost dezactivat. 290 00:26:43,418 --> 00:26:44,876 ‎Ai înțeles? 291 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 ‎Da, domnule. 292 00:27:40,126 --> 00:27:44,876 ‎„Pântecul îi e atât de poluat, 293 00:27:44,959 --> 00:27:48,043 ‎că nici copil nu pot face cu ea.” 294 00:27:48,126 --> 00:27:49,751 ‎- Ce film bun! ‎- Cum… 295 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 ‎Bună, ce doriți? 296 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 ‎- Ce să mâncăm? ‎- Două curry-uri? 297 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 ‎- Bine. ‎- Da. 298 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 ‎Aici, coleg Petzold. 299 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 ‎- Da? ‎- Haide. 300 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 ‎- Cazul Eden. ‎- Da? 301 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 ‎- Îți amintești? ‎- Sigur. 302 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 ‎Cazul a fost închis. 303 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 ‎Cum? De ce? 304 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 ‎Tipul a murit de supradoză, ‎nu a fost o crimă. 305 00:28:16,793 --> 00:28:19,501 ‎Dar femeia avea un brici pe picior. 306 00:28:20,001 --> 00:28:22,126 ‎Cine aduce un brici la discotecă? 307 00:28:22,209 --> 00:28:25,584 ‎Ar fi un indiciu într-un caz ‎de înjunghiere, dar n-a fost așa. 308 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 ‎Da, dar există o victimă. ‎Cine e victima? 309 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 ‎Nu a fost identificat. 310 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 ‎Și femeia? 311 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 ‎Ați cercetat-o? 312 00:28:36,584 --> 00:28:41,543 ‎Da, cei de la Omucideri ‎spun că nu există. 313 00:28:41,626 --> 00:28:43,834 ‎Ai încercat cârnații cu curry de azi? 314 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 ‎Cum adică nu există? ‎Își bat joc de mine? 315 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 ‎Există, eu am văzut-o. Eram acolo. 316 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 ‎Dar erai foarte băut. Chiar tu ai spus-o. 317 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 ‎Ce legătură are asta? ‎Femeia era acolo oricum. 318 00:28:56,501 --> 00:29:00,126 ‎Ascultă, Petzold. ‎Ești la Fraudă, nu la Omucideri. 319 00:29:00,209 --> 00:29:02,668 ‎- Dar dle Böttger… ‎- Ascultă. 320 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 ‎Ce pun la cale escrocii? 321 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 ‎Ce-a fost asta? 322 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 ‎Cazul Eden. 323 00:29:18,668 --> 00:29:21,084 ‎Zice că tipul a murit de supradoză ‎și au închis cazul. 324 00:29:21,584 --> 00:29:23,668 ‎Tipul nu a murit de supradoză. 325 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 ‎Garantez că femeia l-a ucis. 326 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 ‎Bine, vrei și niște cartofi prăjiți… 327 00:29:36,876 --> 00:29:39,418 ‎Nu! 328 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 ‎Nu! 329 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 ‎Nu facem asta. 330 00:30:09,209 --> 00:30:11,376 ‎Totul e în ordine. Voiam să ajut. 331 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 ‎Ți-a ajuns sau mai vrei, păpușă? 332 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 ‎Am venit să vă spunem 333 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 ‎că plecarea voastră… 334 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 ‎Nu cred! Dă mai tare. 335 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 ‎Mai tare! 336 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 ‎Noile reguli de călătorie ale RDG ‎odată cu deschiderea granițelor 337 00:32:56,126 --> 00:33:00,793 ‎au dus la formarea de cozi ‎la intrarea în Berlinul de Vest 338 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 ‎aseară și peste noapte. 339 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 ‎Vântul schimbării, 340 00:33:07,043 --> 00:33:13,751 ‎care bate prin Europa de ceva vreme, ‎n-a ocolit Germania. 341 00:33:14,376 --> 00:33:19,209 ‎Berlinul va supraviețui, Zidul va cădea. 342 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 ‎Pentru a decongestiona ‎închisorile din RDG, 343 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 ‎conducerea Partidului Comunist ‎a hotărât amnistia 344 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 ‎și grațierea tuturor deținuților politici. 345 00:33:31,709 --> 00:33:38,709 ‎POARTA 2 346 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 ‎MAI 1990 347 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 ‎Mulțumesc. 348 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 ‎Ți-e teamă să mergi în Vest? 349 00:34:16,751 --> 00:34:18,584 ‎- Pot? ‎- Sigur. 350 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 ‎Și să mă întorc? 351 00:34:21,543 --> 00:34:24,626 ‎- Depinde. ‎- Se va închide din nou granița? 352 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 ‎Sincer să spun, orice e posibil. 353 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 ‎- Salut! ‎- Cine ești? 354 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 ‎Sunt Thilo. Tu? 355 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 ‎Eu locuiam aici. 356 00:34:52,876 --> 00:34:55,834 ‎- Am venit să iau ceva. ‎- Bine. 357 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 ‎Mai e cineva aici? 358 00:35:01,001 --> 00:35:02,126 ‎Nu. 359 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 ‎Nu-i așa că e tare muzica asta? 360 00:35:17,168 --> 00:35:18,668 ‎CEREALE 361 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 ‎Ești din partea de vest. 362 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 ‎Da, dar respect toate regulile. 363 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 ‎Avem legi. 364 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 ‎ÎN TEHNO NOI CREDEM 365 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 ‎Ce lege? 366 00:35:35,584 --> 00:35:38,959 ‎Dacă te muți într-un apartament gol ‎și plătești chirie trei luni, 367 00:35:39,043 --> 00:35:40,334 ‎devii noul chiriaș. 368 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 ‎Am plătit, așadar e al meu. 369 00:35:48,251 --> 00:35:50,293 ‎Poți dormi aici dacă dorești. 370 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 ‎Nu sunt genul de vestic ‎care fură apartamentele esticilor. 371 00:35:55,626 --> 00:35:57,293 ‎Îmi place ținuta ta. 372 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 ‎Știi Eimer? E un fel de discotecă. 373 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 ‎Dar Ufo știi? 374 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 ‎Fischlabor? 375 00:36:06,293 --> 00:36:07,709 ‎Nici măcar Tacheles? 376 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 ‎- Trăiești pe altă planetă. ‎- Ce vrei de la mine? 377 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 ‎Ai multe de recuperat. 378 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 ‎Vino diseară pe la Tacheles. ‎Se redeschide. 379 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 ‎Nu am fost aici, ai înțeles? 380 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 ‎Ai priceput? 381 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 ‎Klaus, un amic de-ai mei, ‎și-a făcut o gaură în frunte 382 00:36:32,418 --> 00:36:34,001 ‎cu un burghiu cu pedală. 383 00:36:34,501 --> 00:36:35,834 ‎Ca un al treilea ochi. 384 00:36:38,001 --> 00:36:39,543 ‎Iluminare, nu? 385 00:36:41,459 --> 00:36:43,334 ‎Cu toții veniți aici acum? 386 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 ‎Fir-ar! 387 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 ‎Ce doriți? 388 00:37:21,209 --> 00:37:22,293 ‎Dosarul meu. 389 00:37:22,834 --> 00:37:26,293 ‎Vreau să aflu ce s-a întâmplat de fapt ‎și cine a orchestrat totul. 390 00:37:41,543 --> 00:37:45,668 ‎Se întâmplă multe în țara asta ‎și nu totul e de bine. 391 00:37:45,751 --> 00:37:49,126 ‎E Vestul Sălbatic acum, ‎sau mai degrabă Estul Sălbatic. 392 00:37:49,751 --> 00:37:52,334 ‎Piața neagră e tot mai înfloritoare. 393 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 ‎Electrocasnice, piese auto, ‎covoare, jeanși. 394 00:37:57,293 --> 00:38:01,001 ‎Jeanși. Imaginați-vă! 395 00:38:03,376 --> 00:38:06,584 ‎Nimeni nu-i mai ia în serios ‎pe germanii din Est. 396 00:38:07,209 --> 00:38:08,959 ‎Nici ei înșiși n-o mai fac. 397 00:38:09,751 --> 00:38:14,001 ‎Trebuie așadar să trecem la treabă ‎și să formăm o nouă divizie. 398 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 ‎Și țigări. 399 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 ‎Vietnamezii… 400 00:38:18,293 --> 00:38:21,084 ‎Vietnamezii vin în număr mare ‎din partea de est 401 00:38:21,168 --> 00:38:24,876 ‎și fac contrabandă cu țigări. 402 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 ‎Va fi o nebunie. 403 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 ‎Vietnamezii? 404 00:38:31,834 --> 00:38:32,668 ‎Da. 405 00:38:33,709 --> 00:38:36,918 ‎Iar ești pe urmele ‎unui pește mare, Petzold. 406 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 ‎De ajuns pentru azi. ‎Mulțumesc. La muncă. 407 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 ‎Nu-ți bate capul. Știu, Svenny. 408 00:39:02,293 --> 00:39:04,918 ‎Petzold, du dosarele astea la arhivă. 409 00:39:05,001 --> 00:39:08,709 ‎- Ce dosare sunt? ‎- Ale deținuților politici grațiați. 410 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 ‎Ce facem cu ele? 411 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 ‎Ne vom tapeta ‎cabanele de vânătoare cu ele. 412 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 ‎Amuzant. 413 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 ‎La arhivă, deci. 414 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 ‎Nu. 415 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 ‎INFORMATOR XVIII „NEPOATA” ‎2477/82 - MINISTERUL SECURITĂȚII 416 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 ‎Unde e, fir-ar să fie? 417 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 ‎Știam eu. Știam eu de la început. 418 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 ‎Kleo Straub, agent, Stern Radio, Pralina. 419 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 ‎VERDICT 420 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 ‎AGENTUL TREBUIE SĂ FIE MAI CURAT ‎ȘI MAI ONEST DECÂT TOȚI CEILALȚI. 421 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ‎MANDAT DE ARESTARE 422 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 ‎VERDICT 423 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 ‎MĂRTURIE - OTTO STRAUB 424 00:41:12,876 --> 00:41:19,459 ‎Tovarășul colonel-general Straub, HVA, ‎Divizia 1, s-a oferit să depună mărturie. 425 00:41:20,501 --> 00:41:24,751 ‎Tovarășe, aveți în față ‎declarația nepoatei dv.? 426 00:41:25,709 --> 00:41:30,668 ‎Da, tot ce spune Kleo e un mister total. 427 00:41:31,168 --> 00:41:34,418 ‎N-a lucrat nicio secundă ‎pentru Ministerul Securității. 428 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 ‎Nu, nici oficial, nici neoficial. 429 00:41:38,793 --> 00:41:43,584 ‎Nu știam de contactele ei din RFG. ‎Dar nici nu pot să le neg în totalitate. 430 00:41:44,459 --> 00:41:48,209 ‎Orice e posibil, dar eu nu știam nimic. 431 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 ‎E capabilă de o colaborare cu Vestul? 432 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 ‎Nu am cunoștință ‎de vreo activitate de spionaj, 433 00:41:58,668 --> 00:42:02,084 ‎dar, da, e posibil orice. 434 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 ‎Știți… 435 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 ‎Da? 436 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 ‎Kleo e… 437 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 ‎Are probleme mintale. 438 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 ‎Le-a moștenit de la Brigitte, mama ei. 439 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 ‎Și ea a avut… 440 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 ‎Și ea s-a înconjurat ‎cu elemente negative… 441 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 ‎N-a fost o influență bună pentru fetiță. 442 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 ‎Kleo. 443 00:42:26,709 --> 00:42:29,001 ‎Primea nepoata dv. tratament? 444 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 ‎Mă bucur să te revăd. 445 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 ‎Ce ascultai? 446 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 ‎Exact! Ce anume ascultam? 447 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 ‎Am tort cremos. 448 00:42:59,293 --> 00:43:01,043 ‎Îți place mult. 449 00:43:02,001 --> 00:43:03,626 ‎Sau un șnaps mai întâi? 450 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 ‎Aduc câte un șnaps. 451 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 ‎Dorești? 452 00:43:29,001 --> 00:43:30,043 ‎De ce, bunicule? 453 00:43:32,001 --> 00:43:33,001 ‎Pentru ce? 454 00:43:36,418 --> 00:43:37,459 ‎Kleo. 455 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 ‎N-am avut de ales. 456 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 ‎Trebuie să înțelegi. 457 00:43:48,459 --> 00:43:51,668 ‎Urmam niște ordine. ‎Știi cum funcționau lucrurile. 458 00:43:55,543 --> 00:43:59,168 ‎Erai agent secret ‎și știi ce însemna asta. 459 00:43:59,876 --> 00:44:02,626 ‎Nu puteam recunoaște ‎că lucrezi pentru Firmă. 460 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 ‎Asta ar fi însemnat trădare. 461 00:44:05,751 --> 00:44:06,834 ‎N-am avut de ales. 462 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 ‎N-ai avut? 463 00:44:11,626 --> 00:44:13,376 ‎Știi ce mi-au făcut? 464 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 ‎Știi? 465 00:44:16,709 --> 00:44:18,293 ‎Am pierdut copilul. 466 00:44:21,043 --> 00:44:22,793 ‎Nu voi mai putea avea copii. 467 00:44:25,876 --> 00:44:27,918 ‎Eu n-am avut de ales. 468 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 ‎Așa e. 469 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 ‎Vreau să citești asta. 470 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 ‎Ce e? 471 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 ‎Lenin? 472 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 ‎Da. 473 00:44:57,584 --> 00:44:58,668 ‎Pe bune? 474 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 ‎Bine. 475 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 ‎Mă crezi vinovat… 476 00:45:16,126 --> 00:45:17,793 ‎iar dacă omul care te-a trădat 477 00:45:18,959 --> 00:45:20,876 ‎nu ar fi iubitul tău bunic, 478 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 ‎l-ai ucide pe loc. 479 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 ‎Da. Bine. Fă-o. 480 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 ‎Bunicule? 481 00:45:28,959 --> 00:45:30,001 ‎Haide, fă-o! 482 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 ‎Da, dar e nevoie de curaj. ‎Crezi că-ți voi permite să pleci? 483 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 ‎Nu. 484 00:45:39,626 --> 00:45:41,584 ‎N-am să-ți fac această ultimă favoare. 485 00:45:45,084 --> 00:45:47,376 ‎N-am vrut decât să-ți intru în grații. 486 00:45:48,043 --> 00:45:49,043 ‎Mereu. 487 00:45:50,834 --> 00:45:52,501 ‎Erai totul pentru mine. 488 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 ‎Ajunge. 489 00:48:34,959 --> 00:48:35,793 ‎Kleo! 490 00:48:38,751 --> 00:48:39,959 ‎Mă bucur c-ai venit. 491 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 ‎REPUBLICA CHILE 492 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 ‎- Salut! ‎- Cum merge? 493 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 ‎Asta e a tovarășilor din Berlin. 494 00:49:09,959 --> 00:49:13,834 ‎Kleo a ieșit și tulbură apele. ‎Asigură-te că nu pune mâna pe ea. 495 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan