1
00:00:06,043 --> 00:00:08,001
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,501
BAZAT PE O POVESTE REALĂ.
3
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
NIMIC DIN TOATE ACESTEA
NU S-A ÎNTÂMPLAT.
4
00:00:24,168 --> 00:00:27,834
BERLINUL DE EST
1987
5
00:00:35,334 --> 00:00:36,418
Mereu pregătit!
6
00:00:57,001 --> 00:00:57,834
Salut!
7
00:00:59,043 --> 00:01:00,959
Salut, tovarășe Lenin!
8
00:01:02,376 --> 00:01:03,459
Poftim.
9
00:01:05,876 --> 00:01:07,376
Un mic cadou de adio.
10
00:01:24,418 --> 00:01:26,584
Nu-mi vine să cred!
11
00:01:45,626 --> 00:01:49,251
BERLINUL DE VEST
12
00:02:00,043 --> 00:02:01,168
Campari cu portocale.
13
00:02:12,959 --> 00:02:15,334
Salut! Ce mai faci?
14
00:02:18,876 --> 00:02:21,043
Pot lua șnaps pentru amândoi.
15
00:02:23,959 --> 00:02:26,751
Sunt Sven. Bine.
16
00:04:09,834 --> 00:04:12,668
Un porcușor, al doilea porcușor.
17
00:04:13,168 --> 00:04:15,543
Toți porcușorii s-au dus acasă.
18
00:05:14,293 --> 00:05:17,084
Băga-mi-aș!
19
00:05:57,876 --> 00:05:59,543
Bună seara, tovarăși! Totul bine?
20
00:06:17,251 --> 00:06:18,168
Sigur că da.
21
00:06:19,376 --> 00:06:20,501
Ce e?
22
00:06:20,584 --> 00:06:21,418
Nimic.
23
00:06:22,043 --> 00:06:23,334
E sirop de tuse.
24
00:06:23,418 --> 00:06:24,543
Pentru tuse.
25
00:06:24,626 --> 00:06:25,459
Ce tuse?
26
00:06:28,418 --> 00:06:29,959
Ești dezgustător, știai?
27
00:06:30,043 --> 00:06:32,459
Ziceai că nu tușesc. De ce te superi?
28
00:06:32,543 --> 00:06:33,834
Poate ai alte boli.
29
00:06:33,918 --> 00:06:36,668
- Alte boli? Cum ar fi?
- De unde să știu? Tuberculoză?
30
00:06:36,751 --> 00:06:39,751
- Se tușește în tuberculoză?
- Tu nu tușești!
31
00:06:40,751 --> 00:06:44,293
- De ce aș bea sirop de tuse atunci?
- Pentru că ești agitat.
32
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
Te rog să nu te mai legi de mine.
33
00:06:49,918 --> 00:06:51,126
Unde o fi?
34
00:06:52,293 --> 00:06:53,668
Sper că nu a dat greș.
35
00:06:53,751 --> 00:06:55,918
Mai degrabă va dispărea Zidul.
36
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
Coborâți geamul.
37
00:07:03,584 --> 00:07:06,084
E interzis să parcați aici, amici.
38
00:07:06,168 --> 00:07:08,293
- Habar nu ai, idiotule!
- Poftim?
39
00:07:08,376 --> 00:07:10,459
Suntem de la Ministerul Securității.
40
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
Dispari până nu-ți rup capul
și mă ușurez în gâtul tău!
41
00:07:14,126 --> 00:07:17,584
Uwe, ajunge! Îmi pare rău, tovarășe.
42
00:07:18,126 --> 00:07:21,084
- O seară frumoasă, tovarăși!
- Jigodie nenorocită!
43
00:07:22,251 --> 00:07:23,918
Ce? Ce e?
44
00:07:25,168 --> 00:07:28,918
- Îi arăt eu jigodiei.
- Lasă-l! Închide portiera!
45
00:07:29,001 --> 00:07:30,043
Bine, poftim!
46
00:07:31,501 --> 00:07:33,084
Mă obosești la culme, Uwe!
47
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Uite-o.
48
00:07:50,501 --> 00:07:51,584
Tovarășe Wolf,
49
00:07:52,709 --> 00:07:54,959
ținta a fost eliminată.
50
00:07:55,043 --> 00:07:56,543
Firma îți e recunoscătoare.
51
00:08:06,876 --> 00:08:08,084
Un cadou din Vest.
52
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Ce tare!
53
00:08:28,334 --> 00:08:31,126
- Colegii mei de la Omucideri.
- Colegi?
54
00:08:31,209 --> 00:08:36,293
Da, ne știm. Sunt Sven, de la Fraudă.
55
00:08:36,376 --> 00:08:39,334
- Tu ai raportat crima?
- Da, eu am fost.
56
00:08:39,418 --> 00:08:42,918
Da, eram înăuntru. Am văzut suspecta.
57
00:08:43,001 --> 00:08:44,543
Stătea chiar lângă mine.
58
00:08:44,626 --> 00:08:48,001
Femeie, 165 cm, pe la douăzeci de ani,
foarte atrăgătoare,
59
00:08:48,084 --> 00:08:50,501
în formă foarte bună,
60
00:08:50,584 --> 00:08:52,793
cu un brici pe picior.
61
00:08:53,793 --> 00:08:57,876
Avea un mers foarte hotărât,
iar privirea...
62
00:08:58,876 --> 00:08:59,709
de tigroaică.
63
00:09:02,251 --> 00:09:05,418
Exact! Am făcut o schiță.
64
00:09:05,501 --> 00:09:08,001
Aproximativ așa arăta.
65
00:09:08,084 --> 00:09:10,043
- Ea e?
- Da.
66
00:09:10,126 --> 00:09:14,626
Bine. Nu aș vrea
să-ți insult talentul artistic, Petzold,
67
00:09:14,709 --> 00:09:15,959
dar nu ne prea ajută.
68
00:09:16,043 --> 00:09:18,334
Pe naiba! S-o trimitem
prin fax la toate secțiile.
69
00:09:19,543 --> 00:09:21,334
O sun pe Stäblein de la secție.
70
00:09:21,418 --> 00:09:23,751
Îi va reuși mai bine,
dar mulțumim pentru implicare.
71
00:09:24,293 --> 00:09:26,918
Ești beat ca un sconcs, Petzold.
72
00:09:28,001 --> 00:09:29,043
Cum?
73
00:09:29,876 --> 00:09:30,751
Stai.
74
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Dar…
75
00:09:37,959 --> 00:09:40,251
MINISTERUL SECURITĂȚII
BERLINUL DE EST
76
00:09:47,584 --> 00:09:48,418
Pa!
77
00:10:03,459 --> 00:10:04,293
Intră.
78
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Dle colonel?
79
00:10:08,959 --> 00:10:12,043
Informatoarea „Nepoata” a încheiat
operațiunea cu succes.
80
00:10:12,126 --> 00:10:14,293
Mă bucur să aud asta.
81
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
E un agent bun, nu?
82
00:10:23,334 --> 00:10:25,668
- Da, domnule.
- Foarte bun, nu?
83
00:10:25,751 --> 00:10:26,834
Da. Este.
84
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
Și foarte atrăgătoare, nu?
85
00:10:30,001 --> 00:10:31,751
Nicio grijă, domnule.
86
00:10:31,834 --> 00:10:36,084
Scopul relației mele cu Kleo Straub
este acela de a o ghida doar.
87
00:10:36,168 --> 00:10:41,584
Dacă e ceva romantic la mijloc,
te castrez și apoi vă dau amândurora foc.
88
00:10:42,209 --> 00:10:43,834
- Ai înțeles?
- Da, domnule.
89
00:10:45,584 --> 00:10:47,293
Bine, Wolf, poți pleca acasă.
90
00:11:05,293 --> 00:11:10,168
NU FACEȚI MIZERIE!
91
00:11:43,709 --> 00:11:47,043
Pitti caută o cravată
92
00:11:47,126 --> 00:11:50,584
Vrei să pari inteligent mâine, nu?
93
00:11:51,709 --> 00:11:54,793
Nu mai râde pe seama mea.
94
00:12:02,543 --> 00:12:03,543
Bună seara!
95
00:12:04,043 --> 00:12:05,459
Bună seara!
96
00:12:16,543 --> 00:12:17,626
Spală-te pe mâini.
97
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Să mă spăl? Tu te-ai spălat?
98
00:12:22,668 --> 00:12:24,293
Haide, arată-mi.
99
00:13:09,793 --> 00:13:10,834
Ia-l de aici.
100
00:13:13,459 --> 00:13:14,584
Ești cumva gravidă?
101
00:13:18,959 --> 00:13:19,793
Da.
102
00:13:21,126 --> 00:13:21,959
Glumești.
103
00:13:22,584 --> 00:13:24,001
Și dacă nu glumesc?
104
00:13:24,751 --> 00:13:25,959
Dacă nu glumești…
105
00:13:27,209 --> 00:13:28,459
Nu știu ce să spun.
106
00:13:29,293 --> 00:13:30,709
Presupun că devin tată.
107
00:13:34,668 --> 00:13:35,543
Kleo.
108
00:13:36,209 --> 00:13:37,251
Nu te mai juca.
109
00:13:37,918 --> 00:13:39,126
Să vorbim serios.
110
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
Nu te bucuri?
111
00:13:47,626 --> 00:13:49,709
Sigur că mă bucur!
112
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
De cât timp știi?
113
00:13:56,084 --> 00:14:00,251
De 56 de zile, opt ore și 52 de secunde.
114
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
De așa mult? Și nu ai spus nimic?
115
00:14:02,626 --> 00:14:03,834
E fată sau băiat?
116
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Sper că va fi o agentă de primă clasă.
117
00:14:06,459 --> 00:14:10,793
Îi va fi destul de greu să se ridice
118
00:14:10,876 --> 00:14:14,251
la nivelul mamei ei.
119
00:14:16,543 --> 00:14:18,001
Și ce facem cu Firma?
120
00:14:19,043 --> 00:14:21,876
Va trebui
să elimine altcineva inamicii statului.
121
00:14:22,459 --> 00:14:26,918
Azi a fost ultima mea misiune.
O să fac instructaj și patinaj.
122
00:14:27,001 --> 00:14:28,043
Îmi place ideea.
123
00:14:28,126 --> 00:14:30,376
O să am sânii mari.
124
00:14:37,376 --> 00:14:38,251
Jos bluza.
125
00:15:11,251 --> 00:15:12,084
Fir-ar!
126
00:15:18,584 --> 00:15:22,043
Vrei să cred că ai făcut
un AVC sau că ai murit?
127
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
Trebuia să pară AVC.
128
00:15:24,376 --> 00:15:26,751
Doamne, Sven! Ce crezi că faci?
129
00:15:27,376 --> 00:15:30,501
Acum două zile ai ieșit la bere
și te întorci acum?
130
00:15:30,584 --> 00:15:33,543
N-am știut nimic de tine două zile.
131
00:15:33,626 --> 00:15:35,334
Mi-am făcut griji.
132
00:15:35,418 --> 00:15:38,334
În versiunea mea,
am pregătit deja micul dejun
133
00:15:38,418 --> 00:15:41,126
cu cafea și cu rulouri de ouă.
134
00:15:41,209 --> 00:15:42,793
N-am spus că ne sunăm?
135
00:15:43,793 --> 00:15:47,584
Așa e. Și îmi pare foarte rău.
136
00:15:48,251 --> 00:15:51,043
Dar s-a întâmplat o nebunie.
N-ai să crezi.
137
00:15:51,584 --> 00:15:56,543
A avut loc o crimă în Big Eden.
Și cine a fost martor? Eu.
138
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
E o șansă.
139
00:16:03,668 --> 00:16:05,459
E șansa mea.
140
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Salut, tată.
141
00:16:12,751 --> 00:16:13,584
Doamne!
142
00:16:13,668 --> 00:16:14,584
Ce e?
143
00:16:15,293 --> 00:16:17,334
- Ce e?
- Puți, tată.
144
00:16:17,418 --> 00:16:18,501
Tu puți.
145
00:16:21,209 --> 00:16:22,209
E grozav.
146
00:16:25,793 --> 00:16:28,709
Știi ce e grozav? Să dormi.
147
00:16:30,376 --> 00:16:31,709
Sven, vino la culcare.
148
00:16:41,543 --> 00:16:45,168
POLIȚIA
149
00:16:46,001 --> 00:16:47,376
- Neața, Petzold!
- Neața!
150
00:16:47,959 --> 00:16:49,209
Era și timpul.
151
00:17:00,793 --> 00:17:04,251
Svenny, n-am sunat-o deloc ieri,
așa cum ai spus.
152
00:17:04,334 --> 00:17:05,334
- Da?
- Da.
153
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Bine, Freddy.
154
00:17:06,418 --> 00:17:10,001
Dar am sunat-o aseară de cinci ori.
M-am îmbătat la Diener's.
155
00:17:10,084 --> 00:17:13,209
I-am lăsat tâmpenii
înregistrate pe robot: „Ești minunată.”
156
00:17:13,293 --> 00:17:14,668
A șasea oară a răspuns.
157
00:17:14,751 --> 00:17:16,751
Nu cred că i-a plăcut. Mersi.
158
00:17:17,418 --> 00:17:21,209
Nu mi se pare chiar minunată
Natalie a ta.
159
00:17:22,959 --> 00:17:25,418
E puțin cam pretențioasă.
160
00:17:25,501 --> 00:17:28,418
Îți dă mâna s-o spui. Tu o ai pe Jenny.
Nu toți avem norocul tău.
161
00:17:28,501 --> 00:17:31,834
Cum adică „noroc”?
Sunt un tip pe cinste.
162
00:17:31,918 --> 00:17:34,668
Tu ești un tip pe cinste?
Și eu? Sunt un om simplu?
163
00:17:34,751 --> 00:17:36,376
Mergem la cumpărături,
164
00:17:36,459 --> 00:17:38,918
te tundem, îți luăm mașină.
165
00:17:39,001 --> 00:17:40,834
Râzi pe seama mea?
166
00:17:44,209 --> 00:17:46,793
Te vei confesa altcuiva în curând.
167
00:17:46,876 --> 00:17:47,709
De ce?
168
00:17:47,793 --> 00:17:49,709
Am fost la Eden aseară.
169
00:17:49,793 --> 00:17:52,001
La Eden? Unde a avut loc crima?
170
00:17:52,084 --> 00:17:55,376
Exact. Am văzut o suspectă. Uite.
171
00:17:55,959 --> 00:17:57,668
I-am descris-o lui Stäblein.
172
00:17:57,751 --> 00:18:00,043
Ce-i asta?
Arată ca o puștoaică de zece ani.
173
00:18:00,126 --> 00:18:02,793
Ce tot spui? Ai ideea ce înseamnă asta?
174
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Ce înseamnă?
175
00:18:03,793 --> 00:18:06,293
Voi rezolva acest caz.
176
00:18:06,376 --> 00:18:09,501
Vei rezolva cazul? Ce e cu tine?
177
00:18:09,584 --> 00:18:10,876
- Îți spun…
- Revin.
178
00:18:10,959 --> 00:18:12,293
Sven. Svenny?
179
00:18:15,959 --> 00:18:17,168
Bună, dle Böttger!
180
00:18:17,251 --> 00:18:20,334
Noutăți în cazul Eden? Ceva despre femeie?
181
00:18:20,834 --> 00:18:22,626
Vreau să fiu ținut la curent.
182
00:18:23,126 --> 00:18:25,418
Da, mi-a zis Michalzik
despre opera ta de artă.
183
00:18:25,501 --> 00:18:29,043
Din păcate, nimic,
nici după o cercetare amănunțită.
184
00:18:29,668 --> 00:18:31,251
Pare că a dispărut.
185
00:18:31,334 --> 00:18:35,043
Dacă au nevoie colegii tăi de ajutor,
186
00:18:35,584 --> 00:18:37,959
sunt gata să ajut oricând. Bine?
187
00:18:38,043 --> 00:18:40,001
Înainte să-ți oferi ajutorul,
188
00:18:40,084 --> 00:18:42,584
învață să-ți faci treaba, Petzold!
189
00:18:46,751 --> 00:18:47,584
Intră.
190
00:18:51,918 --> 00:18:56,251
Asta a interceptat rezidentul nostru
din Berlinul de Vest.
191
00:18:56,334 --> 00:18:57,626
Mă gândeam…
192
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Mersi, Heinrich.
193
00:19:08,001 --> 00:19:09,168
Fir-ar al dracului!
194
00:19:19,418 --> 00:19:22,668
Tovarășe? Da, eu sunt, colonelul Ludger.
195
00:19:22,751 --> 00:19:23,793
Avem o problemă.
196
00:19:24,418 --> 00:19:26,084
Valiza e în siguranță?
197
00:19:27,376 --> 00:19:31,668
Căci e un tip pe cinste
198
00:19:31,751 --> 00:19:34,293
Și nimeni nu poate nega
199
00:19:34,376 --> 00:19:35,459
Noroc!
200
00:19:36,209 --> 00:19:39,751
Pentru tovarășul Straub,
cel mai bun agent comandant.
201
00:19:39,834 --> 00:19:43,043
Trei urale
pentru colonel-generalul nostru.
202
00:19:43,126 --> 00:19:47,293
Ura!
203
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Kleo, scumpa mea.
204
00:19:51,668 --> 00:19:53,418
Tovarășul Mielke.
205
00:19:53,501 --> 00:19:55,584
Da, e o mare onoare.
206
00:19:56,668 --> 00:19:58,959
A venit special pentru a mă felicita.
207
00:20:05,709 --> 00:20:08,459
Un radio portabil. Mulțumesc mult.
208
00:20:08,543 --> 00:20:12,084
Știu că ai deja unul, bunicule,
dar acesta e stereo și bas.
209
00:20:12,168 --> 00:20:16,001
Tu ești foarte pasionat de muzică
și m-am gândit că o să-ți placă.
210
00:20:16,084 --> 00:20:18,543
Pornește-l, atunci.
Nu știu cum funcționează.
211
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Privește.
212
00:21:00,876 --> 00:21:02,334
E perfect. Mulțumesc.
213
00:21:02,418 --> 00:21:04,334
Bine, mă bucur.
214
00:21:04,876 --> 00:21:07,626
Otto? Ministrul vrea să te salute.
215
00:21:08,209 --> 00:21:10,918
Mersi, Klaus! Vin acum.
216
00:21:12,584 --> 00:21:15,584
Bine, bunicule.
Merg să-mi încep tura de noapte.
217
00:21:17,209 --> 00:21:18,834
Ne vedem săptămâna viitoare.
218
00:21:19,876 --> 00:21:22,334
Distrează-te în continuare. Pa!
219
00:21:37,834 --> 00:21:44,418
BERLIN-MARZAHN
POD PIETONAL
220
00:21:47,626 --> 00:21:50,543
- Uită-te pe unde mergi, domnișoară.
- Mă scuzați.
221
00:21:55,751 --> 00:21:58,168
Da, și am mers singură la discotecă.
222
00:21:58,251 --> 00:21:59,084
Da.
223
00:21:59,168 --> 00:22:02,751
Mă gândeam să arunc o privire.
Așa l-am cunoscut pe Marco.
224
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
- Marco?
- Da, Marco din Fangschleuse.
225
00:22:06,501 --> 00:22:08,876
Am dansat puțin și ne-am distrat.
226
00:22:08,959 --> 00:22:12,418
Mi-a spus că lucrează
la distileria de coniac Wilthen.
227
00:22:12,501 --> 00:22:14,459
I-am spus:
228
00:22:14,543 --> 00:22:18,251
„Să nu devii alcoolic
dacă ai totul gratuit.”
229
00:22:18,334 --> 00:22:19,918
Înțelegi ce spun?
230
00:22:20,001 --> 00:22:22,293
Și mi-a zis foarte serios:
231
00:22:22,376 --> 00:22:25,668
„Beau chestia asta de câțiva ani,
aș ști dacă sunt alcoolic.”
232
00:22:25,751 --> 00:22:27,543
Un miracol. Îți vine să crezi?
233
00:22:27,626 --> 00:22:29,459
- Dră Straub?
- Da.
234
00:22:29,543 --> 00:22:31,084
Trebuie să ne urmați.
235
00:22:31,709 --> 00:22:33,918
- Cine sunteți?
- Despre ce e vorba?
236
00:22:34,001 --> 00:22:35,918
Ați fost raportată.
237
00:22:36,001 --> 00:22:39,501
Trebuie să fie o neînțelegere.
Mă numesc Kleo Straub.
238
00:22:39,584 --> 00:22:41,168
Vă rugăm să ne urmați.
239
00:22:45,501 --> 00:22:46,709
Veniți.
240
00:22:47,626 --> 00:22:51,709
Ce să le spun, Kleo?
Nu pot să spun că ai fost arestată.
241
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
Mă eliberează repede, Jutta.
242
00:23:00,834 --> 00:23:03,751
Dră Straub, ați fost acuzată
de dezvăluire de secrete.
243
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
Ați oferit
schițele casetofonului Stern Radio
244
00:23:07,751 --> 00:23:11,626
SKR 800 Mir
unui reprezentant din tabăra inamicului.
245
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
E absurd.
246
00:23:13,376 --> 00:23:16,293
Lucrați pentru Stern Radio
Entertainment Electronics.
247
00:23:16,376 --> 00:23:18,459
Așa e. În producție.
248
00:23:19,084 --> 00:23:20,626
Cum explicați asta?
249
00:23:24,834 --> 00:23:26,501
M-am lovit din greșeală de el.
250
00:23:26,584 --> 00:23:30,126
Acest bărbat e agent inamic
din Germania de Vest.
251
00:23:30,209 --> 00:23:32,834
A fost reținut la graniță
imediat după aceea.
252
00:23:32,918 --> 00:23:38,001
Sunați la HVA, Divizia 18.
Vor clarifica totul.
253
00:23:38,084 --> 00:23:40,459
Ați fost crescută de bunic.
254
00:23:40,543 --> 00:23:41,376
Da.
255
00:23:41,459 --> 00:23:45,668
Iar bunicul meu lucrează pentru HVA,
Divizia 1. Întrebați-l.
256
00:23:46,168 --> 00:23:51,876
Nu există numele de Kleo Straub
în registrele Ministerului Securității.
257
00:23:52,501 --> 00:23:54,084
Aveți interese personale?
258
00:23:54,168 --> 00:23:55,084
Nu!
259
00:23:55,709 --> 00:24:01,418
Sunt angajat neoficial al Ministerului
Securității, HVA, Divizia 18.
260
00:24:01,959 --> 00:24:05,959
Am fost implicată în 12 misiuni de succes.
Totul e la dosar.
261
00:24:06,043 --> 00:24:07,793
Vorbiți cu comandantul meu.
262
00:24:08,501 --> 00:24:10,043
Nicio grijă. Așa vom face.
263
00:24:20,751 --> 00:24:23,043
Verdictul e următorul:
264
00:24:23,126 --> 00:24:26,043
În conformitate cu paragrafele 96 și 97
265
00:24:26,126 --> 00:24:29,293
ale Codului Penal
al Republicii Democrate Germane,
266
00:24:29,376 --> 00:24:33,293
din cauza gravității
cazului de trădare și spionaj,
267
00:24:33,376 --> 00:24:39,251
acuzata Kleo Jennifer Straub,
născută la 2 septembrie 1964,
268
00:24:39,334 --> 00:24:44,126
e condamnată la închisoare pe viață.
269
00:24:47,918 --> 00:24:51,043
Cer să-mi fie ascultați martorii.
270
00:24:51,668 --> 00:24:54,043
Martorii au fost interogați, dnă Straub.
271
00:24:54,126 --> 00:24:56,209
Și v-au spus pentru cine lucrez.
272
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Toți martorii au depus mărturie
împotriva dv.
273
00:25:00,626 --> 00:25:02,168
Colegii de la Stern Radio,
274
00:25:02,251 --> 00:25:05,376
comandantul Uwe Mittig,
colonelul Wieczorek și bunicul dv.
275
00:25:05,459 --> 00:25:07,334
E imposibil!
276
00:25:08,584 --> 00:25:10,126
Vreau să văd dosarul.
277
00:25:12,001 --> 00:25:13,876
Cer acces la dosar!
278
00:25:16,918 --> 00:25:19,251
Sunt însărcinată!
279
00:25:19,334 --> 00:25:22,584
Trebuia să vă gândiți
la toate astea înainte, dră Straub.
280
00:25:24,626 --> 00:25:25,876
Luați prizoniera.
281
00:25:25,959 --> 00:25:29,251
E o glumă.
282
00:25:58,084 --> 00:26:03,668
Draga mea Kleo, am luat multe
decizii la viața mea.
283
00:26:03,751 --> 00:26:08,668
Cea mai grea
a fost să te las în închisoare.
284
00:26:10,376 --> 00:26:12,126
Nu ai greșit cu nimic.
285
00:26:13,209 --> 00:26:15,876
Dacă vei citi vreodată aceste cuvinte,
286
00:26:17,376 --> 00:26:18,459
iartă și uită,
287
00:26:19,334 --> 00:26:22,834
altfel nu-ți vei găsi pacea.
288
00:26:25,001 --> 00:26:28,376
Cu dragoste, bunicul tău.
289
00:26:36,418 --> 00:26:39,834
Tovarășe, informatorul „Nepoata”
a fost dezactivat.
290
00:26:43,418 --> 00:26:44,876
Ai înțeles?
291
00:26:46,918 --> 00:26:47,751
Da, domnule.
292
00:27:40,126 --> 00:27:44,876
„Pântecul îi e atât de poluat,
293
00:27:44,959 --> 00:27:48,043
că nici copil nu pot face cu ea.”
294
00:27:48,126 --> 00:27:49,751
- Ce film bun!
- Cum…
295
00:27:49,834 --> 00:27:51,126
Bună, ce doriți?
296
00:27:51,209 --> 00:27:53,126
- Ce să mâncăm?
- Două curry-uri?
297
00:27:53,209 --> 00:27:54,168
- Bine.
- Da.
298
00:27:54,751 --> 00:27:57,001
Aici, coleg Petzold.
299
00:27:57,084 --> 00:27:58,043
- Da?
- Haide.
300
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
- Cazul Eden.
- Da?
301
00:28:04,668 --> 00:28:06,168
- Îți amintești?
- Sigur.
302
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
Cazul a fost închis.
303
00:28:11,418 --> 00:28:13,418
Cum? De ce?
304
00:28:13,501 --> 00:28:16,709
Tipul a murit de supradoză,
nu a fost o crimă.
305
00:28:16,793 --> 00:28:19,501
Dar femeia avea un brici pe picior.
306
00:28:20,001 --> 00:28:22,126
Cine aduce un brici la discotecă?
307
00:28:22,209 --> 00:28:25,584
Ar fi un indiciu într-un caz
de înjunghiere, dar n-a fost așa.
308
00:28:27,001 --> 00:28:29,543
Da, dar există o victimă.
Cine e victima?
309
00:28:29,626 --> 00:28:31,001
Nu a fost identificat.
310
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Și femeia?
311
00:28:34,834 --> 00:28:36,501
Ați cercetat-o?
312
00:28:36,584 --> 00:28:41,543
Da, cei de la Omucideri
spun că nu există.
313
00:28:41,626 --> 00:28:43,834
Ai încercat cârnații cu curry de azi?
314
00:28:43,918 --> 00:28:47,334
Cum adică nu există?
Își bat joc de mine?
315
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Există, eu am văzut-o. Eram acolo.
316
00:28:49,709 --> 00:28:52,084
Dar erai foarte băut. Chiar tu ai spus-o.
317
00:28:52,626 --> 00:28:55,543
Ce legătură are asta?
Femeia era acolo oricum.
318
00:28:56,501 --> 00:29:00,126
Ascultă, Petzold.
Ești la Fraudă, nu la Omucideri.
319
00:29:00,209 --> 00:29:02,668
- Dar dle Böttger…
- Ascultă.
320
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
Ce pun la cale escrocii?
321
00:29:13,834 --> 00:29:15,043
Ce-a fost asta?
322
00:29:16,126 --> 00:29:17,376
Cazul Eden.
323
00:29:18,668 --> 00:29:21,084
Zice că tipul a murit de supradoză
și au închis cazul.
324
00:29:21,584 --> 00:29:23,668
Tipul nu a murit de supradoză.
325
00:29:23,751 --> 00:29:27,084
Garantez că femeia l-a ucis.
326
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
Bine, vrei și niște cartofi prăjiți…
327
00:29:36,876 --> 00:29:39,418
Nu!
328
00:29:41,751 --> 00:29:42,584
Nu!
329
00:29:57,626 --> 00:29:59,126
Nu facem asta.
330
00:30:09,209 --> 00:30:11,376
Totul e în ordine. Voiam să ajut.
331
00:30:35,001 --> 00:30:37,418
Ți-a ajuns sau mai vrei, păpușă?
332
00:32:42,334 --> 00:32:46,001
Am venit să vă spunem
333
00:32:47,334 --> 00:32:49,626
că plecarea voastră…
334
00:32:49,709 --> 00:32:51,459
Nu cred! Dă mai tare.
335
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
Mai tare!
336
00:32:52,709 --> 00:32:56,043
Noile reguli de călătorie ale RDG
odată cu deschiderea granițelor
337
00:32:56,126 --> 00:33:00,793
au dus la formarea de cozi
la intrarea în Berlinul de Vest
338
00:33:00,876 --> 00:33:02,834
aseară și peste noapte.
339
00:33:02,918 --> 00:33:05,626
Vântul schimbării,
340
00:33:07,043 --> 00:33:13,751
care bate prin Europa de ceva vreme,
n-a ocolit Germania.
341
00:33:14,376 --> 00:33:19,209
Berlinul va supraviețui, Zidul va cădea.
342
00:33:21,043 --> 00:33:24,959
Pentru a decongestiona
închisorile din RDG,
343
00:33:25,043 --> 00:33:28,626
conducerea Partidului Comunist
a hotărât amnistia
344
00:33:28,709 --> 00:33:31,209
și grațierea tuturor deținuților politici.
345
00:33:31,709 --> 00:33:38,709
POARTA 2
346
00:33:43,918 --> 00:33:47,918
MAI 1990
347
00:34:10,126 --> 00:34:11,209
Mulțumesc.
348
00:34:12,668 --> 00:34:16,126
Ți-e teamă să mergi în Vest?
349
00:34:16,751 --> 00:34:18,584
- Pot?
- Sigur.
350
00:34:19,834 --> 00:34:20,668
Și să mă întorc?
351
00:34:21,543 --> 00:34:24,626
- Depinde.
- Se va închide din nou granița?
352
00:34:25,251 --> 00:34:28,001
Sincer să spun, orice e posibil.
353
00:34:45,709 --> 00:34:47,293
- Salut!
- Cine ești?
354
00:34:47,376 --> 00:34:49,293
Sunt Thilo. Tu?
355
00:34:50,168 --> 00:34:51,376
Eu locuiam aici.
356
00:34:52,876 --> 00:34:55,834
- Am venit să iau ceva.
- Bine.
357
00:34:56,709 --> 00:34:57,918
Mai e cineva aici?
358
00:35:01,001 --> 00:35:02,126
Nu.
359
00:35:06,876 --> 00:35:09,209
Nu-i așa că e tare muzica asta?
360
00:35:17,168 --> 00:35:18,668
CEREALE
361
00:35:18,751 --> 00:35:20,168
Ești din partea de vest.
362
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Da, dar respect toate regulile.
363
00:35:23,668 --> 00:35:24,751
Avem legi.
364
00:35:26,793 --> 00:35:29,751
ÎN TEHNO NOI CREDEM
365
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
Ce lege?
366
00:35:35,584 --> 00:35:38,959
Dacă te muți într-un apartament gol
și plătești chirie trei luni,
367
00:35:39,043 --> 00:35:40,334
devii noul chiriaș.
368
00:35:40,959 --> 00:35:45,418
Am plătit, așadar e al meu.
369
00:35:48,251 --> 00:35:50,293
Poți dormi aici dacă dorești.
370
00:35:50,376 --> 00:35:54,001
Nu sunt genul de vestic
care fură apartamentele esticilor.
371
00:35:55,626 --> 00:35:57,293
Îmi place ținuta ta.
372
00:35:57,376 --> 00:36:00,126
Știi Eimer? E un fel de discotecă.
373
00:36:02,334 --> 00:36:03,209
Dar Ufo știi?
374
00:36:04,251 --> 00:36:05,293
Fischlabor?
375
00:36:06,293 --> 00:36:07,709
Nici măcar Tacheles?
376
00:36:07,793 --> 00:36:10,334
- Trăiești pe altă planetă.
- Ce vrei de la mine?
377
00:36:10,959 --> 00:36:13,293
Ai multe de recuperat.
378
00:36:13,834 --> 00:36:16,376
Vino diseară pe la Tacheles.
Se redeschide.
379
00:36:18,084 --> 00:36:20,376
Nu am fost aici, ai înțeles?
380
00:36:24,626 --> 00:36:26,376
Ai priceput?
381
00:36:26,459 --> 00:36:31,293
Klaus, un amic de-ai mei,
și-a făcut o gaură în frunte
382
00:36:32,418 --> 00:36:34,001
cu un burghiu cu pedală.
383
00:36:34,501 --> 00:36:35,834
Ca un al treilea ochi.
384
00:36:38,001 --> 00:36:39,543
Iluminare, nu?
385
00:36:41,459 --> 00:36:43,334
Cu toții veniți aici acum?
386
00:36:46,084 --> 00:36:47,001
Fir-ar!
387
00:37:19,543 --> 00:37:20,459
Ce doriți?
388
00:37:21,209 --> 00:37:22,293
Dosarul meu.
389
00:37:22,834 --> 00:37:26,293
Vreau să aflu ce s-a întâmplat de fapt
și cine a orchestrat totul.
390
00:37:41,543 --> 00:37:45,668
Se întâmplă multe în țara asta
și nu totul e de bine.
391
00:37:45,751 --> 00:37:49,126
E Vestul Sălbatic acum,
sau mai degrabă Estul Sălbatic.
392
00:37:49,751 --> 00:37:52,334
Piața neagră e tot mai înfloritoare.
393
00:37:52,418 --> 00:37:56,584
Electrocasnice, piese auto,
covoare, jeanși.
394
00:37:57,293 --> 00:38:01,001
Jeanși. Imaginați-vă!
395
00:38:03,376 --> 00:38:06,584
Nimeni nu-i mai ia în serios
pe germanii din Est.
396
00:38:07,209 --> 00:38:08,959
Nici ei înșiși n-o mai fac.
397
00:38:09,751 --> 00:38:14,001
Trebuie așadar să trecem la treabă
și să formăm o nouă divizie.
398
00:38:14,084 --> 00:38:15,376
Și țigări.
399
00:38:15,459 --> 00:38:16,834
Vietnamezii…
400
00:38:18,293 --> 00:38:21,084
Vietnamezii vin în număr mare
din partea de est
401
00:38:21,168 --> 00:38:24,876
și fac contrabandă cu țigări.
402
00:38:24,959 --> 00:38:26,876
Va fi o nebunie.
403
00:38:29,793 --> 00:38:31,334
Vietnamezii?
404
00:38:31,834 --> 00:38:32,668
Da.
405
00:38:33,709 --> 00:38:36,918
Iar ești pe urmele
unui pește mare, Petzold.
406
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
De ajuns pentru azi.
Mulțumesc. La muncă.
407
00:38:53,834 --> 00:38:55,918
Nu-ți bate capul. Știu, Svenny.
408
00:39:02,293 --> 00:39:04,918
Petzold, du dosarele astea la arhivă.
409
00:39:05,001 --> 00:39:08,709
- Ce dosare sunt?
- Ale deținuților politici grațiați.
410
00:39:08,793 --> 00:39:10,084
Ce facem cu ele?
411
00:39:10,168 --> 00:39:12,543
Ne vom tapeta
cabanele de vânătoare cu ele.
412
00:39:13,126 --> 00:39:13,959
Amuzant.
413
00:39:14,043 --> 00:39:15,251
La arhivă, deci.
414
00:39:16,876 --> 00:39:17,709
Nu.
415
00:39:34,376 --> 00:39:38,626
INFORMATOR XVIII „NEPOATA”
2477/82 - MINISTERUL SECURITĂȚII
416
00:39:50,459 --> 00:39:51,501
Unde e, fir-ar să fie?
417
00:39:55,126 --> 00:39:58,376
Știam eu. Știam eu de la început.
418
00:39:59,293 --> 00:40:01,876
Kleo Straub, agent, Stern Radio, Pralina.
419
00:40:03,334 --> 00:40:06,876
VERDICT
420
00:40:37,418 --> 00:40:40,376
AGENTUL TREBUIE SĂ FIE MAI CURAT
ȘI MAI ONEST DECÂT TOȚI CEILALȚI.
421
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
MANDAT DE ARESTARE
422
00:40:54,959 --> 00:40:57,876
VERDICT
423
00:41:05,959 --> 00:41:07,959
MĂRTURIE - OTTO STRAUB
424
00:41:12,876 --> 00:41:19,459
Tovarășul colonel-general Straub, HVA,
Divizia 1, s-a oferit să depună mărturie.
425
00:41:20,501 --> 00:41:24,751
Tovarășe, aveți în față
declarația nepoatei dv.?
426
00:41:25,709 --> 00:41:30,668
Da, tot ce spune Kleo e un mister total.
427
00:41:31,168 --> 00:41:34,418
N-a lucrat nicio secundă
pentru Ministerul Securității.
428
00:41:35,418 --> 00:41:38,709
Nu, nici oficial, nici neoficial.
429
00:41:38,793 --> 00:41:43,584
Nu știam de contactele ei din RFG.
Dar nici nu pot să le neg în totalitate.
430
00:41:44,459 --> 00:41:48,209
Orice e posibil, dar eu nu știam nimic.
431
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
E capabilă de o colaborare cu Vestul?
432
00:41:52,709 --> 00:41:57,418
Nu am cunoștință
de vreo activitate de spionaj,
433
00:41:58,668 --> 00:42:02,084
dar, da, e posibil orice.
434
00:42:02,168 --> 00:42:03,626
Știți…
435
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Da?
436
00:42:06,043 --> 00:42:07,584
Kleo e…
437
00:42:09,043 --> 00:42:10,834
Are probleme mintale.
438
00:42:11,418 --> 00:42:14,084
Le-a moștenit de la Brigitte, mama ei.
439
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
Și ea a avut…
440
00:42:17,709 --> 00:42:21,959
Și ea s-a înconjurat
cu elemente negative…
441
00:42:22,501 --> 00:42:25,709
N-a fost o influență bună pentru fetiță.
442
00:42:25,793 --> 00:42:26,626
Kleo.
443
00:42:26,709 --> 00:42:29,001
Primea nepoata dv. tratament?
444
00:42:36,668 --> 00:42:38,376
Mă bucur să te revăd.
445
00:42:43,584 --> 00:42:44,793
Ce ascultai?
446
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
Exact! Ce anume ascultam?
447
00:42:55,793 --> 00:42:56,959
Am tort cremos.
448
00:42:59,293 --> 00:43:01,043
Îți place mult.
449
00:43:02,001 --> 00:43:03,626
Sau un șnaps mai întâi?
450
00:43:06,543 --> 00:43:08,001
Aduc câte un șnaps.
451
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Dorești?
452
00:43:29,001 --> 00:43:30,043
De ce, bunicule?
453
00:43:32,001 --> 00:43:33,001
Pentru ce?
454
00:43:36,418 --> 00:43:37,459
Kleo.
455
00:43:42,501 --> 00:43:44,918
N-am avut de ales.
456
00:43:45,001 --> 00:43:46,668
Trebuie să înțelegi.
457
00:43:48,459 --> 00:43:51,668
Urmam niște ordine.
Știi cum funcționau lucrurile.
458
00:43:55,543 --> 00:43:59,168
Erai agent secret
și știi ce însemna asta.
459
00:43:59,876 --> 00:44:02,626
Nu puteam recunoaște
că lucrezi pentru Firmă.
460
00:44:02,709 --> 00:44:04,751
Asta ar fi însemnat trădare.
461
00:44:05,751 --> 00:44:06,834
N-am avut de ales.
462
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
N-ai avut?
463
00:44:11,626 --> 00:44:13,376
Știi ce mi-au făcut?
464
00:44:13,918 --> 00:44:15,001
Știi?
465
00:44:16,709 --> 00:44:18,293
Am pierdut copilul.
466
00:44:21,043 --> 00:44:22,793
Nu voi mai putea avea copii.
467
00:44:25,876 --> 00:44:27,918
Eu n-am avut de ales.
468
00:44:38,334 --> 00:44:39,168
Așa e.
469
00:44:49,834 --> 00:44:51,668
Vreau să citești asta.
470
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
Ce e?
471
00:44:54,709 --> 00:44:55,543
Lenin?
472
00:44:56,418 --> 00:44:57,501
Da.
473
00:44:57,584 --> 00:44:58,668
Pe bune?
474
00:45:01,793 --> 00:45:02,626
Bine.
475
00:45:11,126 --> 00:45:13,584
Mă crezi vinovat…
476
00:45:16,126 --> 00:45:17,793
iar dacă omul care te-a trădat
477
00:45:18,959 --> 00:45:20,876
nu ar fi iubitul tău bunic,
478
00:45:21,584 --> 00:45:23,084
l-ai ucide pe loc.
479
00:45:24,668 --> 00:45:27,334
Da. Bine. Fă-o.
480
00:45:27,418 --> 00:45:28,293
Bunicule?
481
00:45:28,959 --> 00:45:30,001
Haide, fă-o!
482
00:45:31,709 --> 00:45:36,501
Da, dar e nevoie de curaj.
Crezi că-ți voi permite să pleci?
483
00:45:36,584 --> 00:45:37,959
Nu.
484
00:45:39,626 --> 00:45:41,584
N-am să-ți fac această ultimă favoare.
485
00:45:45,084 --> 00:45:47,376
N-am vrut decât să-ți intru în grații.
486
00:45:48,043 --> 00:45:49,043
Mereu.
487
00:45:50,834 --> 00:45:52,501
Erai totul pentru mine.
488
00:45:52,584 --> 00:45:53,668
Ajunge.
489
00:48:34,959 --> 00:48:35,793
Kleo!
490
00:48:38,751 --> 00:48:39,959
Mă bucur c-ai venit.
491
00:48:47,084 --> 00:48:51,043
REPUBLICA CHILE
492
00:49:06,251 --> 00:49:07,709
- Salut!
- Cum merge?
493
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Asta e a tovarășilor din Berlin.
494
00:49:09,959 --> 00:49:13,834
Kleo a ieșit și tulbură apele.
Asigură-te că nu pune mâna pe ea.
495
00:52:08,543 --> 00:52:13,543
Subtitrarea: Linda Pricăjan