1 00:00:06,043 --> 00:00:08,001 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,501 ‎(这是一个真实的故事) 3 00:00:11,584 --> 00:00:14,043 ‎(以下事件无一真正发生过) 4 00:00:24,168 --> 00:00:27,834 ‎(东柏林 1987年) 5 00:00:35,418 --> 00:00:36,418 ‎时刻准备着 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,959 ‎嗨 列宁同志 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,751 ‎看这里 8 00:01:06,001 --> 00:01:07,376 ‎一个小小的告别礼物 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,584 ‎真叫人惊艳 10 00:01:37,834 --> 00:01:42,084 ‎(克丽欧的红色复仇) 11 00:01:42,168 --> 00:01:44,126 ‎(大伊甸园) 12 00:01:45,626 --> 00:01:49,251 ‎(西柏林) 13 00:02:00,168 --> 00:02:01,168 ‎一杯金巴利橙汁 14 00:02:13,043 --> 00:02:15,334 ‎嘿 你好吗? 15 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 ‎赏脸一起喝杯杜松子酒吗? 16 00:02:24,043 --> 00:02:26,751 ‎我叫司文 好吧 17 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 ‎一只小猪 两只小猪 18 00:04:13,251 --> 00:04:15,543 ‎所有的小猪都回家了 19 00:04:47,376 --> 00:04:48,876 ‎(1063) 20 00:05:14,293 --> 00:05:17,084 ‎该死 21 00:05:17,168 --> 00:05:20,209 ‎(1063 1064) 22 00:05:57,876 --> 00:05:59,418 ‎同志们晚上好 还好吗? 23 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 ‎是啊 不意外 24 00:06:19,376 --> 00:06:20,501 ‎什么? 25 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 ‎没什么 26 00:06:22,043 --> 00:06:23,334 ‎这是止咳药 27 00:06:23,418 --> 00:06:24,543 ‎治咳嗽的 28 00:06:24,626 --> 00:06:25,459 ‎什么咳嗽? 29 00:06:28,418 --> 00:06:29,959 ‎你很恶心 你知道吗? 30 00:06:30,043 --> 00:06:32,459 ‎是你说我没有生病咳嗽的 ‎那干嘛还生气? 31 00:06:32,543 --> 00:06:33,834 ‎你可能有别的疾病 32 00:06:33,918 --> 00:06:35,209 ‎疾病?比如什么? 33 00:06:35,293 --> 00:06:36,668 ‎我怎么知道?结核病? 34 00:06:36,751 --> 00:06:39,959 ‎-你咳嗽也是因为结核病? ‎-我没咳嗽 35 00:06:40,751 --> 00:06:42,959 ‎不然我干嘛要喝咳嗽药 安迪? 36 00:06:43,043 --> 00:06:44,293 ‎因为你太焦虑了 37 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 ‎别再对我喋喋不休了 好吗? 38 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 ‎她在哪儿呢? 39 00:06:52,418 --> 00:06:53,668 ‎可别搞砸了 40 00:06:53,751 --> 00:06:56,084 ‎柏林墙会在她搞砸之前先倒掉的 41 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 ‎请把车窗摇下来 42 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 ‎这里是严令禁止停车的 朋友们 43 00:07:06,168 --> 00:07:08,293 ‎-你什么都不知道 白痴! ‎-抱歉? 44 00:07:08,376 --> 00:07:10,459 ‎这是国家安全行动 45 00:07:10,543 --> 00:07:14,043 ‎所以你快滚 否则我就把你的头 ‎拧下来再塞进你喉咙里! 46 00:07:14,126 --> 00:07:17,584 ‎乌维 够了!对不起 同志 47 00:07:18,209 --> 00:07:19,668 ‎晚上愉快 同志们 48 00:07:19,751 --> 00:07:21,084 ‎婊子乌龟王八蛋 49 00:07:22,251 --> 00:07:23,918 ‎什么?怎么了? 50 00:07:25,168 --> 00:07:28,918 ‎-我要那婊子好看 ‎-算…算了 关上门 51 00:07:29,001 --> 00:07:30,043 ‎好吧 行吧 52 00:07:31,584 --> 00:07:33,084 ‎你真是让我精疲力尽 乌维 53 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 ‎她来了 54 00:07:50,626 --> 00:07:51,584 ‎老狼同志 55 00:07:52,793 --> 00:07:55,084 ‎目标已经消灭了 56 00:07:55,168 --> 00:07:56,543 ‎公司深表感谢 57 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 ‎西边的新鲜货 58 00:08:12,709 --> 00:08:14,501 ‎这个多棒啊? 59 00:08:15,834 --> 00:08:19,376 ‎(迈克奎恩) 60 00:08:22,334 --> 00:08:23,459 ‎(美好世界珠宝行) 61 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 ‎-我重案组的同事 对 ‎-同事? 62 00:08:31,251 --> 00:08:36,084 ‎对 我们是认识的 我是反诈组的司文 63 00:08:36,168 --> 00:08:37,626 ‎是你报警说发生了凶杀案? 64 00:08:37,709 --> 00:08:39,334 ‎对 没错 65 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 ‎我刚好在那儿 66 00:08:41,501 --> 00:08:42,918 ‎我看到了嫌犯 67 00:08:43,001 --> 00:08:44,543 ‎她当时就坐在我旁边 68 00:08:44,626 --> 00:08:47,709 ‎是个女性 大约一米六五 ‎25至29岁之间 很有魅力 69 00:08:47,793 --> 00:08:50,501 ‎身材非常好 70 00:08:50,584 --> 00:08:53,918 ‎腿这里绑了把刀 71 00:08:54,001 --> 00:08:57,918 ‎走路的样子很坚定 72 00:08:58,501 --> 00:08:59,709 ‎像老虎一样 73 00:09:02,334 --> 00:09:05,418 ‎没错 是的 我画了一张草图 74 00:09:05,501 --> 00:09:08,001 ‎她差不多就是长这个样子了 75 00:09:08,084 --> 00:09:10,126 ‎-这是她? ‎-对 76 00:09:10,209 --> 00:09:14,626 ‎好吧 我不是想侮辱你 ‎和你的艺术天赋啊 佩佐尔德 77 00:09:14,709 --> 00:09:15,959 ‎但这画没什么用处 78 00:09:16,043 --> 00:09:18,334 ‎胡说八道 我们立刻 ‎把它传真到各个警区吧 79 00:09:19,251 --> 00:09:21,334 ‎我会打电话给辖区的斯塔布琳女士 80 00:09:21,418 --> 00:09:24,209 ‎她会重新画个更像样的 ‎但还是感谢你的努力 81 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 ‎佩佐尔德 你已经醉得一塌糊涂了 82 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 ‎什么? 83 00:09:30,168 --> 00:09:31,459 ‎留步 84 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 ‎但… 85 00:09:37,959 --> 00:09:40,251 ‎(国家安全部 东柏林) 86 00:09:47,584 --> 00:09:48,418 ‎再见 87 00:10:03,459 --> 00:10:04,293 ‎进来 88 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 ‎上校? 89 00:10:08,959 --> 00:10:12,043 ‎密探“孙女”成功完成任务回来了 90 00:10:12,126 --> 00:10:14,293 ‎听到这个消息我很高兴 91 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 ‎这女孩是个不错的特工 对吧? 92 00:10:23,876 --> 00:10:25,668 ‎-是的 长官 ‎-很优秀 对吧? 93 00:10:25,751 --> 00:10:26,834 ‎是的 没错 94 00:10:26,918 --> 00:10:28,876 ‎而且还很迷人 对吧? 95 00:10:30,084 --> 00:10:31,751 ‎不用担心 长官 96 00:10:31,834 --> 00:10:33,626 ‎我和克丽欧斯特劳勃建立私人关系 97 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 ‎目的在于能够有效地指引她 98 00:10:36,168 --> 00:10:41,584 ‎如果发生任何感情纠葛 我会把 ‎你的蛋蛋切下来 然后炒了你们俩 99 00:10:42,209 --> 00:10:43,834 ‎-明白了吗? ‎-是 长官 100 00:10:45,584 --> 00:10:47,126 ‎好了 老狼 你现在可以回家了 101 00:11:05,293 --> 00:11:10,168 ‎(勿在此处倾倒垃圾!) 102 00:11:43,709 --> 00:11:47,043 ‎皮蒂要找条领带 天啊 103 00:11:47,126 --> 00:11:50,584 ‎你也希望自己明天看起来很精神吧? 104 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 ‎嘿 我警告你 不要取笑我 105 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 ‎晚上好 106 00:12:04,043 --> 00:12:05,459 ‎晚上好 107 00:12:16,668 --> 00:12:17,626 ‎洗手 108 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 ‎洗手?你洗过手了吗? 109 00:12:22,834 --> 00:12:24,293 ‎来让我看看 110 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 ‎拿开 111 00:13:13,501 --> 00:13:14,584 ‎怎么 你怀孕了吗? 112 00:13:19,084 --> 00:13:19,918 ‎是的 113 00:13:21,126 --> 00:13:21,959 ‎你在开玩笑 114 00:13:22,709 --> 00:13:24,001 ‎如果我不是开玩笑呢? 115 00:13:25,084 --> 00:13:28,251 ‎如果不是 那就不知道了 116 00:13:29,293 --> 00:13:30,709 ‎我猜我就得当爸爸了 117 00:13:34,793 --> 00:13:39,126 ‎克丽欧 别再胡闹了 认真点 好吗? 118 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 ‎你不开心吗? 119 00:13:47,626 --> 00:13:49,418 ‎我当然开心啦! 120 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 ‎你知道多久了? 121 00:13:56,084 --> 00:14:00,251 ‎56天8小时52秒 122 00:14:00,334 --> 00:14:02,709 ‎这么久了?但你却什么都没说? 123 00:14:02,793 --> 00:14:04,001 ‎是女孩还是男孩? 124 00:14:04,084 --> 00:14:06,376 ‎她会成为一个顶级特工 我希望 125 00:14:06,459 --> 00:14:10,793 ‎那她需要追随你这位母亲的脚步 126 00:14:10,876 --> 00:14:14,251 ‎可真是路途漫漫呢 127 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 ‎公司那边我们要怎么办? 128 00:14:19,043 --> 00:14:22,376 ‎现在得由别人去清除 ‎那些国家的敌人了 129 00:14:22,459 --> 00:14:27,126 ‎今天是我短期内的最后一次任务 ‎我要去参加精英培训、花样滑冰 130 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 ‎我喜欢这个想法 131 00:14:28,126 --> 00:14:30,376 ‎我的胸部会变得非常大 132 00:14:37,376 --> 00:14:38,459 ‎把上衣脱掉 133 00:15:11,251 --> 00:15:12,084 ‎该死 134 00:15:18,584 --> 00:15:22,043 ‎说真的 我是应该觉得你中风了 ‎还是觉得你倒地身亡了? 135 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 ‎中风 我是在假装中风 136 00:15:24,376 --> 00:15:26,751 ‎天啊 司文 你脑子里在想些什么啊? 137 00:15:27,501 --> 00:15:30,501 ‎两天前你出去喝啤酒 ‎结果现在才回来 138 00:15:30,584 --> 00:15:33,543 ‎电话不打 也没有用任何方式通知我 139 00:15:33,626 --> 00:15:35,543 ‎嘿 我担心死了 140 00:15:35,626 --> 00:15:38,334 ‎就我而言 如果是我 ‎我已经做好了早餐 141 00:15:38,418 --> 00:15:41,126 ‎准备好了咖啡、面包卷、鸡蛋 ‎各种玩意儿 142 00:15:41,209 --> 00:15:42,668 ‎我们不是说好了会打电话吗? 143 00:15:43,793 --> 00:15:47,584 ‎是的 我真的很抱歉 144 00:15:48,251 --> 00:15:51,043 ‎但发生了一件非常离谱的事情 ‎你不会相信的 145 00:15:51,584 --> 00:15:56,543 ‎在大伊甸园发生了凶杀案 ‎而目击者是谁?是我 146 00:15:59,751 --> 00:16:00,584 ‎这是个机会 147 00:16:03,668 --> 00:16:05,459 ‎这是我的机会 148 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 ‎嗨 爸爸 149 00:16:12,751 --> 00:16:13,584 ‎天啊 150 00:16:13,668 --> 00:16:16,418 ‎干嘛?怎么了? 151 00:16:16,501 --> 00:16:18,376 ‎-爸爸 你臭死了 ‎-你才臭呢 152 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 ‎这真是太棒了 153 00:16:25,793 --> 00:16:28,709 ‎你知道什么事情最棒吗?睡觉最棒了 154 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 ‎司文 来睡觉吧 155 00:16:41,543 --> 00:16:45,168 ‎(警察局) 156 00:16:46,126 --> 00:16:47,376 ‎-早安 佩佐尔德 ‎-早安 157 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 ‎肯定有那个时间 158 00:17:00,793 --> 00:17:04,251 ‎司文尼 昨天一整天 ‎我都听你的 没给她打过任何电话 159 00:17:04,334 --> 00:17:05,334 ‎-是吗? ‎-是的 160 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 ‎做得好 弗雷迪 161 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 ‎但昨晚我打了五个电话 ‎在迪纳家喝得烂醉 162 00:17:10,084 --> 00:17:12,293 ‎在她的答录机上留了一大堆废话 163 00:17:12,376 --> 00:17:13,209 ‎“你最好了” 164 00:17:13,293 --> 00:17:14,668 ‎第六次的时候 她接了 165 00:17:14,751 --> 00:17:16,876 ‎她并不觉得那样很好 谢谢 166 00:17:17,418 --> 00:17:21,209 ‎嘿 说真的 我没觉得 ‎你的娜塔莉有那么完美啊 167 00:17:23,126 --> 00:17:25,418 ‎她有点过于浮夸和矫情了 对吧? 168 00:17:25,501 --> 00:17:28,418 ‎你站着说话不腰疼 你已经有珍妮了 ‎不是人人都这么幸运的 169 00:17:28,501 --> 00:17:31,834 ‎你说“幸运”是什么意思? ‎我可是一个不可多得的帅哥 170 00:17:31,918 --> 00:17:34,668 ‎你是一个不可多得的帅哥? ‎那我是什么 乡巴佬吗? 171 00:17:34,751 --> 00:17:36,376 ‎走吧 我们去逛街 172 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 ‎带你去剪个头发 弄辆好车 173 00:17:39,001 --> 00:17:40,834 ‎你在拿我寻开心呢? 174 00:17:41,376 --> 00:17:42,543 ‎嘿 175 00:17:44,209 --> 00:17:46,793 ‎很快 你就要跟别人讲 ‎你女朋友的事情了 176 00:17:46,876 --> 00:17:47,709 ‎为什么? 177 00:17:47,793 --> 00:17:49,709 ‎我昨晚在伊甸园 178 00:17:49,793 --> 00:17:52,001 ‎伊甸园? ‎凶杀案就是在那儿发生的 对吧? 179 00:17:52,084 --> 00:17:54,751 ‎没错 而且我看见了嫌疑人 180 00:17:55,959 --> 00:17:57,668 ‎斯塔布琳根据我的描述画的 181 00:17:57,751 --> 00:18:00,043 ‎这是什么?看起来就像个十岁的孩子 182 00:18:00,126 --> 00:18:02,793 ‎你在说些什么呢? ‎你知道这意味着什么吗? 183 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 ‎意味着什么? 184 00:18:03,793 --> 00:18:06,293 ‎我会查清这个案子 185 00:18:06,376 --> 00:18:09,501 ‎你要查清这个案子?你疯了吗? 186 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 ‎-我跟你说… ‎-稍等 187 00:18:10,959 --> 00:18:12,293 ‎司文?司文尼? 188 00:18:15,959 --> 00:18:17,168 ‎您好 博特格先生 189 00:18:17,251 --> 00:18:20,751 ‎伊甸园的案子有什么新消息吗? ‎那女人呢? 190 00:18:20,834 --> 00:18:22,668 ‎我想弄清楚发生了什么事 191 00:18:23,251 --> 00:18:25,668 ‎是啊 你的大作 米哈尔兹克跟我说了 192 00:18:25,751 --> 00:18:29,043 ‎虽然进行了大规模搜查 ‎但恐怕没什么进展 193 00:18:29,126 --> 00:18:31,251 ‎她肯定是人间蒸发了 194 00:18:31,334 --> 00:18:35,043 ‎如果您的同事需要任何帮助 195 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 ‎我随时都乐意效劳 好吗? 196 00:18:38,043 --> 00:18:40,001 ‎在你提出要帮助别人之前 197 00:18:40,084 --> 00:18:42,459 ‎你首先应该 ‎把自己的工作做好 佩佐尔德! 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 ‎进来 199 00:18:51,918 --> 00:18:53,626 ‎这是我们在西柏林 200 00:18:53,709 --> 00:18:56,251 ‎执法部门的驻外特工截获的 201 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 ‎我认为… 202 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 ‎谢谢 海因里希 203 00:19:08,001 --> 00:19:09,168 ‎该死 204 00:19:19,543 --> 00:19:22,668 ‎同志?对 是我 卢 卢德格 205 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 ‎我们有麻烦了 206 00:19:24,418 --> 00:19:26,084 ‎手提箱还安全吧? 207 00:19:27,376 --> 00:19:31,668 ‎因为他是一个快乐的好伙伴 208 00:19:31,751 --> 00:19:34,293 ‎这无人能否认 209 00:19:34,376 --> 00:19:35,459 ‎干杯 210 00:19:36,209 --> 00:19:39,751 ‎敬斯特劳勃同志 ‎我们队伍当中最优秀的特工指挥官 211 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 ‎为我们的大将同志欢呼三声 嘿嘿… 212 00:19:43,126 --> 00:19:47,293 ‎好棒 213 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 ‎克丽欧 我的孩子 214 00:19:51,668 --> 00:19:53,418 ‎梅尔克同志 215 00:19:53,501 --> 00:19:55,584 ‎对 荣幸之至 216 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 ‎他是特地过来恭喜我的 217 00:20:05,709 --> 00:20:08,459 ‎一台便携收音机 真谢谢你 218 00:20:08,543 --> 00:20:12,084 ‎外公 我知道你已经有一台了 ‎但这台是立体声带重低音的 219 00:20:12,168 --> 00:20:16,001 ‎你那么喜欢听音乐 ‎所以我想着你会喜欢它的 220 00:20:16,084 --> 00:20:18,543 ‎那就把它打开吧 我不知道怎么操作 221 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 ‎看好了 222 00:21:00,876 --> 00:21:02,334 ‎极致感受 谢谢你 223 00:21:02,418 --> 00:21:04,334 ‎真好 我很高兴 224 00:21:04,876 --> 00:21:07,626 ‎奥托?部长想跟你道别 225 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 ‎谢谢你 克劳斯 我这就来 226 00:21:12,584 --> 00:21:15,584 ‎好吧 外公 那我就去上夜班了 227 00:21:17,209 --> 00:21:18,834 ‎下周见 228 00:21:18,918 --> 00:21:19,793 ‎嗯 229 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 ‎好好享受你的生日 拜拜 230 00:21:37,834 --> 00:21:44,418 ‎(柏林-马尔扎恩 ‎通往麦基斯基大道的人行天桥) 231 00:21:47,626 --> 00:21:49,293 ‎看路啊 小姐 232 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 ‎是 对不起 233 00:21:55,751 --> 00:21:58,168 ‎对 后来我一个人去了 ‎迪斯科舞厅 你知道吗? 234 00:21:58,251 --> 00:21:59,084 ‎对 235 00:21:59,168 --> 00:22:02,751 ‎我本来就想去看一眼的 ‎结果却遇到了马尔科 236 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 ‎-马尔科? ‎-对 马尔科 237 00:22:06,501 --> 00:22:08,876 ‎接着我们跳了一会儿舞 非常开心 238 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 ‎后来他告诉我他在 ‎威尔森白兰地酒厂工作 239 00:22:12,001 --> 00:22:14,459 ‎然后我就告诉他 240 00:22:14,543 --> 00:22:18,251 ‎“如果你每天都这样 小心变成酒鬼” 241 00:22:18,334 --> 00:22:19,918 ‎你知道吗? 242 00:22:20,001 --> 00:22:22,293 ‎然后他很认真地说 243 00:22:22,376 --> 00:22:25,668 ‎“我喝酒已经很多年了 ‎要是变成酒鬼 我会知道的” 244 00:22:25,751 --> 00:22:27,543 ‎不可思议吧?你能相信吗? 245 00:22:27,626 --> 00:22:29,459 ‎-斯特劳勃小姐? ‎-是? 246 00:22:29,543 --> 00:22:31,084 ‎请您跟我们走 247 00:22:31,709 --> 00:22:33,001 ‎你们是? 248 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 ‎这是什么情况? 249 00:22:34,001 --> 00:22:35,918 ‎您被举报了 250 00:22:36,001 --> 00:22:39,501 ‎一定是误会 ‎我的名字是克丽欧斯特劳勃 251 00:22:39,584 --> 00:22:41,168 ‎请跟我们走吧 252 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 ‎来吧 253 00:22:47,626 --> 00:22:51,709 ‎我该怎么跟他们说 克丽欧? ‎我不能说你被逮捕了 254 00:22:51,793 --> 00:22:53,543 ‎很快就会澄清的 尤塔 255 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 ‎斯特劳勃小姐 您被指控泄露机密 256 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 ‎您将斯特恩倾听盒式录音机 ‎SKR 800 Mir的蓝图 257 00:23:07,751 --> 00:23:11,626 ‎交给了阶级敌人的一名代表 258 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 ‎无稽之谈 259 00:23:13,376 --> 00:23:16,293 ‎您在斯特恩倾听 ‎娱乐电子设备公司工作 260 00:23:16,376 --> 00:23:18,459 ‎没错 在生产部 261 00:23:19,209 --> 00:23:20,626 ‎您怎么解释这个? 262 00:23:24,834 --> 00:23:26,501 ‎我不小心碰到了这个人 263 00:23:26,584 --> 00:23:29,876 ‎这人是西德的敌方特工 264 00:23:30,376 --> 00:23:32,834 ‎他在那不久之后就在边境处被扣押了 265 00:23:32,918 --> 00:23:38,001 ‎打电话给侦察总局 18分部 ‎他们会澄清一切的 266 00:23:38,084 --> 00:23:40,459 ‎您是由您的外公养育长大 267 00:23:40,543 --> 00:23:41,376 ‎没错 268 00:23:41,459 --> 00:23:45,668 ‎我外公在侦察总局一分部工作 ‎你去问他 269 00:23:46,168 --> 00:23:49,709 ‎在国家安全部的所有记录中都没提到 270 00:23:49,793 --> 00:23:52,418 ‎有任何人叫克丽欧斯特劳勃 271 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 ‎你是为求自保而在撒谎吗? 272 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 ‎不是! 273 00:23:55,709 --> 00:24:01,418 ‎我是国家安全部的非正式雇员! ‎侦察总局 18分部 274 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 ‎我参与过12次成功的行动 275 00:24:04,168 --> 00:24:07,793 ‎这些都有记录 打电话给我的指挥官 276 00:24:08,501 --> 00:24:09,959 ‎别担心 我们会的 277 00:24:20,751 --> 00:24:23,043 ‎判决如下: 278 00:24:23,126 --> 00:24:26,043 ‎根据《德意志民主共和国刑法》 279 00:24:26,126 --> 00:24:29,293 ‎第96和97节 280 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ‎因本案涉及 281 00:24:31,376 --> 00:24:33,293 ‎性质恶劣的叛国罪与间谍罪 282 00:24:33,376 --> 00:24:39,251 ‎被告 克丽欧詹妮弗斯特劳勃 ‎出生于1964年9月2日 283 00:24:39,334 --> 00:24:44,126 ‎被判处终身监禁 284 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 ‎我要求听取目击证人的证词 285 00:24:51,668 --> 00:24:54,043 ‎他们已经全都接受过询问了 ‎斯特劳勃小姐 286 00:24:54,126 --> 00:24:56,209 ‎那他们告诉你我是为谁效力的了 287 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 ‎所有证人的证词都对您不利 288 00:25:00,626 --> 00:25:02,168 ‎您在斯特恩倾听的同事 289 00:25:02,251 --> 00:25:05,376 ‎乌维米蒂格同志、 ‎维乔雷克上校、您的外公 290 00:25:06,001 --> 00:25:07,334 ‎不可能! 291 00:25:08,584 --> 00:25:10,126 ‎我想看证词记录 292 00:25:12,001 --> 00:25:13,876 ‎我要求查看文件! 293 00:25:17,001 --> 00:25:19,251 ‎我怀孕了 294 00:25:19,334 --> 00:25:22,584 ‎您应该在犯事之前就想到这些的 ‎斯特劳勃小姐 295 00:25:24,626 --> 00:25:25,876 ‎把犯人带走吧 296 00:25:25,959 --> 00:25:29,251 ‎真是可笑 297 00:25:58,168 --> 00:26:03,668 ‎亲爱的克丽欧 我一生做过许多决定 298 00:26:03,751 --> 00:26:08,668 ‎让你坐牢是其中最困难的一个 299 00:26:10,543 --> 00:26:12,126 ‎你没做错什么 300 00:26:13,209 --> 00:26:15,876 ‎要是你看到这封信 301 00:26:17,376 --> 00:26:18,459 ‎让一切随风而去吧 302 00:26:19,876 --> 00:26:22,834 ‎否则你将永远无法获得安宁 303 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 ‎你亲爱的外公 304 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 ‎(列宁) 305 00:26:36,418 --> 00:26:39,834 ‎同志 密探“孙女”已停职 306 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 ‎你明白吗? 307 00:26:46,918 --> 00:26:47,751 ‎是的 长官 308 00:27:40,126 --> 00:27:45,168 ‎“她的子宫已经受到了污染 309 00:27:45,251 --> 00:27:47,834 ‎我他妈甚至不能跟她生个孩子” 310 00:27:48,334 --> 00:27:49,751 ‎-真是一部好片 ‎-手法… 311 00:27:49,834 --> 00:27:51,126 ‎你们好 两位吃什么? 312 00:27:51,209 --> 00:27:53,126 ‎-该死 我们应该吃什么? ‎-两份咖喱? 313 00:27:53,209 --> 00:27:54,168 ‎-好的 ‎-行 314 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 ‎这边 佩佐尔德同事 315 00:27:57,084 --> 00:27:58,043 ‎-是? ‎-过来 316 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 ‎-伊甸园的案子 ‎-是? 317 00:28:04,668 --> 00:28:06,168 ‎-你记得吗? ‎-当然 318 00:28:06,959 --> 00:28:09,751 ‎这个案子已经被撤销了 319 00:28:11,418 --> 00:28:13,418 ‎什么?怎么会? 320 00:28:13,501 --> 00:28:16,709 ‎那家伙是吸毒过量致死的 ‎所以不是谋杀案 321 00:28:16,793 --> 00:28:19,501 ‎但那个女的有把刀 在她大腿这里 322 00:28:20,001 --> 00:28:22,126 ‎谁他妈会带着刀子去迪斯科舞厅啊? 323 00:28:22,209 --> 00:28:25,584 ‎如果那家伙有刀伤 那可以算是线索 ‎但他有刀伤吗?没有 324 00:28:27,001 --> 00:28:29,543 ‎好吧 但有被害人啊 被害人是谁? 325 00:28:29,626 --> 00:28:31,001 ‎还没确定身份 326 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 ‎那个女人呢? 327 00:28:34,834 --> 00:28:36,501 ‎他们审问过那个女人了吗? 328 00:28:36,584 --> 00:28:41,751 ‎嗯 没有 重案组说根本没这个人 329 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 ‎你今天吃咖喱香肠? 330 00:28:43,918 --> 00:28:47,334 ‎您说没这个人是什么意思? ‎他们是在开玩笑吗? 331 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 ‎她确有其人 我看到她了 我当时在场 332 00:28:49,709 --> 00:28:52,084 ‎但你喝得很醉 你自己也这么说了 333 00:28:52,626 --> 00:28:55,543 ‎那跟这事有什么关系? ‎我醉不醉那女的都存在啊 334 00:28:56,584 --> 00:29:00,126 ‎佩佐尔德 听着 ‎你是反诈组的 不是重案组 335 00:29:00,209 --> 00:29:01,584 ‎但是 博特格先生 这是个… 336 00:29:01,668 --> 00:29:02,668 ‎稍等 337 00:29:04,376 --> 00:29:05,876 ‎那些骗子最近在忙什么? 338 00:29:13,834 --> 00:29:15,043 ‎什么情况? 339 00:29:16,126 --> 00:29:17,376 ‎是伊甸园的案子 340 00:29:18,793 --> 00:29:21,043 ‎他说那个人是吸毒过量死的 ‎案子被撤销了 341 00:29:21,709 --> 00:29:23,668 ‎那家伙才他妈不是吸毒过量死的呢 342 00:29:23,751 --> 00:29:27,084 ‎那个女的杀了她 我保证 ‎百分之一千肯定 343 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 ‎行 好吧 但你要来点薯条和… 344 00:29:37,043 --> 00:29:39,418 ‎不要! 345 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 ‎不要! 346 00:29:57,626 --> 00:29:59,126 ‎我们不能那么做 347 00:30:09,209 --> 00:30:11,376 ‎一切都很好 我只是想帮忙 348 00:30:35,001 --> 00:30:37,418 ‎够了吗?或者你想再来几下 宝贝? 349 00:32:42,334 --> 00:32:46,001 ‎我们今天就是来告诉你们 350 00:32:47,334 --> 00:32:49,626 ‎你们离开… 351 00:32:49,709 --> 00:32:51,459 ‎真不敢相信 开大点 352 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 ‎对 大声点! 353 00:32:52,709 --> 00:32:56,043 ‎德意志最新的旅行条例 ‎和已经打开的边境 354 00:32:56,126 --> 00:32:57,709 ‎导致大批东德人 355 00:32:57,793 --> 00:33:00,793 ‎在昨晚涌入了西德地区 356 00:33:00,876 --> 00:33:02,834 ‎人潮彻夜不断 357 00:33:02,918 --> 00:33:05,626 ‎改变之风 358 00:33:07,043 --> 00:33:11,168 ‎一段时间以来 已经席卷了整个欧洲 359 00:33:11,251 --> 00:33:13,751 ‎德国也不可能避免 360 00:33:14,376 --> 00:33:19,209 ‎柏林将会长存 柏林墙将会倒下 361 00:33:21,043 --> 00:33:24,959 ‎为了缓解德意志监狱的现状 362 00:33:25,043 --> 00:33:28,626 ‎今天 共产党领导人宣布会进行大赦 363 00:33:28,709 --> 00:33:31,209 ‎并决定释放所有的政治犯 364 00:33:31,709 --> 00:33:38,709 ‎(二号门) 365 00:33:43,918 --> 00:33:47,918 ‎(1990年5月) 366 00:34:10,126 --> 00:34:11,209 ‎谢谢 367 00:34:12,668 --> 00:34:16,126 ‎你不敢去西德吗? 368 00:34:16,751 --> 00:34:18,584 ‎-那我可以过去吗? ‎-当然 369 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 ‎然后再回来? 370 00:34:21,543 --> 00:34:22,959 ‎这得看情况 371 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 ‎边境会再次关闭? 372 00:34:25,251 --> 00:34:28,001 ‎这么说吧 一切皆有可能 373 00:34:32,626 --> 00:34:35,334 ‎(宝拉唱片) 374 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 ‎-你好 ‎-你哪位? 375 00:34:47,376 --> 00:34:49,293 ‎我是提洛 你哪位? 376 00:34:50,168 --> 00:34:51,376 ‎我以前住在这里 377 00:34:52,876 --> 00:34:54,084 ‎我是来拿点东西的 378 00:34:54,168 --> 00:34:55,834 ‎好 可以 379 00:34:56,709 --> 00:34:57,918 ‎这里还有别人吗? 380 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 ‎没有 381 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 ‎嘿 这音乐很酷吧? 382 00:35:17,168 --> 00:35:18,668 ‎(玉米片) 383 00:35:18,751 --> 00:35:20,168 ‎你是西德人 384 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 ‎对 但一切都是合法的 385 00:35:23,668 --> 00:35:24,751 ‎有这样的法律 386 00:35:26,793 --> 00:35:29,751 ‎(我们信仰科技舞曲 波族) 387 00:35:33,626 --> 00:35:34,709 ‎什么法律? 388 00:35:35,709 --> 00:35:38,959 ‎如果你搬到一间空的公寓 ‎并支付三个月的房租 389 00:35:39,043 --> 00:35:40,334 ‎那你就是新的房客了 390 00:35:40,959 --> 00:35:45,418 ‎你看 我付过钱了 所以这里归我了 391 00:35:48,334 --> 00:35:50,293 ‎嘿 你愿意的话 你也可以留在这儿 392 00:35:50,376 --> 00:35:54,001 ‎我不是那些偷东德人房子的西德人 393 00:35:55,751 --> 00:35:57,293 ‎顺便一提 你的衣服很酷 394 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 ‎你知道艾默吗?是个迪斯科 395 00:36:02,334 --> 00:36:03,209 ‎知道Ufo夜店吗? 396 00:36:04,251 --> 00:36:05,293 ‎知道小雨实验室吗? 397 00:36:06,334 --> 00:36:07,709 ‎连塔赫勒斯都不知道吗? 398 00:36:07,793 --> 00:36:10,334 ‎-你是住在另一个星球上啊 ‎-你想干嘛? 399 00:36:10,959 --> 00:36:13,293 ‎你有好多东西需要恶补 400 00:36:13,834 --> 00:36:16,376 ‎今晚一起去塔赫勒斯吧 ‎他们重新开放了 401 00:36:18,084 --> 00:36:20,376 ‎我从没来过这里 知道吗? 402 00:36:24,626 --> 00:36:26,376 ‎你明白了没有? 403 00:36:26,459 --> 00:36:31,293 ‎我有个朋友 克劳斯 用踏板式牙钻 ‎在他的额头上 404 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 ‎钻了一个洞 405 00:36:34,501 --> 00:36:35,751 ‎像第三只眼一样 406 00:36:38,084 --> 00:36:39,543 ‎开悟 你知道吗? 407 00:36:41,959 --> 00:36:43,334 ‎你们现在都到这边来了? 408 00:36:46,084 --> 00:36:47,001 ‎天啊 409 00:37:19,543 --> 00:37:20,459 ‎您想要什么? 410 00:37:21,376 --> 00:37:22,293 ‎我的档案 411 00:37:22,834 --> 00:37:25,876 ‎我想知道真相是什么 ‎以及谁才是幕后主使 412 00:37:41,709 --> 00:37:45,418 ‎这个国家有很多事情正在上演 ‎但并非都是好事 413 00:37:45,918 --> 00:37:49,126 ‎我们正处于西部莽荒时代 ‎更确切地说 东部莽荒时代 414 00:37:49,918 --> 00:37:52,334 ‎我们这里的黑市发展蓬勃 415 00:37:52,418 --> 00:37:56,584 ‎消费性电子产品、汽车零部件、 ‎地毯、牛仔裤 416 00:37:57,459 --> 00:38:01,001 ‎牛仔裤 你们想象一下 嗯? 417 00:38:03,543 --> 00:38:06,584 ‎再也没有人 ‎把我们东德的同僚们当回事了 418 00:38:07,209 --> 00:38:08,959 ‎他们自己也不把自己当回事 419 00:38:09,876 --> 00:38:14,001 ‎对我们来说 这意味着要发奋图强 ‎成立新的特别任务小组 420 00:38:14,084 --> 00:38:15,376 ‎还有香烟 421 00:38:15,459 --> 00:38:16,834 ‎越南人… 422 00:38:18,501 --> 00:38:21,084 ‎有大批的越南人从东部涌入 423 00:38:21,168 --> 00:38:23,709 ‎开始在街上非法兜售香烟 424 00:38:23,793 --> 00:38:24,876 ‎规模非常大 425 00:38:24,959 --> 00:38:26,876 ‎这将会是一个非常巨大的市场 426 00:38:29,793 --> 00:38:31,334 ‎越南人? 427 00:38:31,959 --> 00:38:32,793 ‎是的 428 00:38:33,709 --> 00:38:36,918 ‎你又一次有了重大发现 佩佐尔德 429 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 ‎今天就到此为止吧 ‎非常感谢 回去工作吧 430 00:38:53,834 --> 00:38:55,918 ‎别担心 我懂的 司文尼 431 00:39:02,293 --> 00:39:04,918 ‎佩佐尔德 请把这些文件 ‎送到档案室 好吗? 432 00:39:05,459 --> 00:39:08,709 ‎-这是些什么文件? ‎-释放的政治犯 433 00:39:08,793 --> 00:39:10,084 ‎我们要怎么处理它们? 434 00:39:10,168 --> 00:39:12,543 ‎佩佐尔德 我们会把它们 ‎拿来当夏日小屋的墙纸 435 00:39:13,126 --> 00:39:13,959 ‎真好笑 436 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 ‎好了 档案室 437 00:39:16,876 --> 00:39:17,709 ‎不 438 00:39:34,376 --> 00:39:38,626 ‎(在册 编号18 密探“孙女” ‎2377/82 国家安全部) 439 00:39:50,459 --> 00:39:51,501 ‎靠 到哪儿去了? 440 00:39:55,126 --> 00:39:58,376 ‎我就知道 我一直都知道 441 00:39:59,293 --> 00:40:01,876 ‎克丽欧斯特劳勃 特工 ‎斯特恩倾听 糖果屋 442 00:40:03,334 --> 00:40:06,876 ‎(判决书) 443 00:40:37,418 --> 00:40:40,376 ‎(特工必须比任何人 ‎都更干净、更诚实) 444 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ‎(逮捕令) 445 00:40:54,959 --> 00:40:57,876 ‎(判决书) 446 00:41:05,959 --> 00:41:07,959 ‎(证词 奥托斯特劳勃) 447 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 ‎斯特劳勃大将同志 侦察总局 一分部 448 00:41:17,834 --> 00:41:19,459 ‎上庭提供了证词 449 00:41:20,668 --> 00:41:24,751 ‎同志 您外孙女克丽欧的口供 ‎是否已经陈放在您面前? 450 00:41:25,793 --> 00:41:30,709 ‎是的 克丽欧在里面所说的话 ‎让我一头雾水 451 00:41:31,293 --> 00:41:34,793 ‎她从来没有在国家安全部工作过 452 00:41:35,418 --> 00:41:38,709 ‎没有 不管是正式地 还是非正式地 453 00:41:38,793 --> 00:41:41,668 ‎我对那些西德的联系人并无耳闻 454 00:41:41,751 --> 00:41:43,584 ‎但我也不能排除这种可能性 455 00:41:44,584 --> 00:41:48,209 ‎很可能确有其事 但我毫不知情 456 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 ‎她是否有能力勾结西德? 457 00:41:52,709 --> 00:41:57,418 ‎我不知道西德有任何的间谍活动 458 00:41:59,001 --> 00:42:02,084 ‎不过 是的 在她能力范围内 ‎绝对有可能 459 00:42:02,168 --> 00:42:03,626 ‎要知道… 460 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 ‎嗯? 461 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 ‎克丽欧她… 462 00:42:09,043 --> 00:42:10,834 ‎她在心理方面有些问题 463 00:42:11,418 --> 00:42:14,084 ‎在这一点上 ‎她和她母亲 布丽吉特一样 464 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 ‎她的精神上也… 465 00:42:17,709 --> 00:42:21,959 ‎她与不良的敌方人员混在一起 466 00:42:22,501 --> 00:42:25,709 ‎这对那孩子来说不是什么好的影响 467 00:42:25,793 --> 00:42:26,626 ‎克丽欧 468 00:42:26,709 --> 00:42:29,001 ‎您的外孙女 ‎是否在接受这方面的治疗? 469 00:42:36,668 --> 00:42:38,376 ‎能再见到你 我真的很开心 470 00:42:43,584 --> 00:42:44,793 ‎你在听什么呢? 471 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 ‎是啊 我在听什么呢? 472 00:42:55,793 --> 00:42:56,959 ‎我买了慕斯蛋糕 473 00:42:59,501 --> 00:43:01,043 ‎你很喜欢的 474 00:43:02,126 --> 00:43:03,334 ‎或者先来杯杜松子酒? 475 00:43:06,543 --> 00:43:08,001 ‎我去给咱俩弄点杜松子酒 476 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 ‎你也来一杯吗? 477 00:43:29,084 --> 00:43:30,043 ‎为什么 外公? 478 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 ‎为什么? 479 00:43:36,543 --> 00:43:37,459 ‎克丽欧 480 00:43:42,501 --> 00:43:44,918 ‎我别无选择 481 00:43:45,001 --> 00:43:46,668 ‎你必须明白这一点 482 00:43:48,959 --> 00:43:51,668 ‎我只是听命行事 你知道规矩的 483 00:43:55,668 --> 00:43:59,168 ‎你是个非正式特工 ‎你知道那意味着什么 484 00:44:00,043 --> 00:44:02,626 ‎我不能够承认你在为公司做事 485 00:44:02,709 --> 00:44:04,751 ‎那是叛国罪 486 00:44:05,834 --> 00:44:06,834 ‎我别无选择 487 00:44:07,501 --> 00:44:08,459 ‎别无选择? 488 00:44:11,751 --> 00:44:13,376 ‎你知道他们对我做了什么吗? 489 00:44:13,918 --> 00:44:15,001 ‎你知道吗? 490 00:44:17,251 --> 00:44:18,293 ‎我失去了我的孩子 491 00:44:21,168 --> 00:44:22,793 ‎我现在再也无法生育了 492 00:44:26,001 --> 00:44:27,918 ‎我才是别无选择的那个人 493 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 ‎对 494 00:44:49,834 --> 00:44:51,668 ‎我希望你能读一下这个 495 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 ‎怎么了? 496 00:44:54,709 --> 00:44:55,543 ‎列宁? 497 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 ‎是的 498 00:44:57,584 --> 00:44:58,668 ‎你是认真的吗? 499 00:45:01,793 --> 00:45:02,626 ‎好吧 500 00:45:11,126 --> 00:45:13,584 ‎你认为我有罪… 501 00:45:16,168 --> 00:45:17,793 ‎如果出卖你的人 502 00:45:19,209 --> 00:45:20,876 ‎不是你心爱的外公 503 00:45:21,584 --> 00:45:23,084 ‎你现在早把他杀了 504 00:45:24,668 --> 00:45:27,334 ‎行 好了 动手吧 505 00:45:27,418 --> 00:45:28,293 ‎外公? 506 00:45:29,084 --> 00:45:30,001 ‎来啊 动手啊! 507 00:45:31,709 --> 00:45:36,501 ‎对 但那需要勇气 ‎你觉得我现在会放你走吗? 508 00:45:36,584 --> 00:45:37,959 ‎不 509 00:45:39,918 --> 00:45:41,584 ‎我不会帮你这最后一个忙的 510 00:45:45,084 --> 00:45:47,376 ‎外公 我一直希望能变得足够优秀 511 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 ‎一直都是 512 00:45:50,959 --> 00:45:52,501 ‎你曾是我的一切 513 00:45:52,584 --> 00:45:53,668 ‎够了 514 00:48:34,959 --> 00:48:36,001 ‎克丽欧! 515 00:48:38,751 --> 00:48:39,959 ‎真高兴你能来 516 00:48:47,084 --> 00:48:51,043 ‎(智利共和国) 517 00:49:06,251 --> 00:49:07,709 ‎-嗨 ‎-你好吗? 518 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 ‎这是柏林来的同志们的东西 519 00:49:09,959 --> 00:49:11,709 ‎克丽欧出来了 到处惹事 520 00:49:11,793 --> 00:49:13,709 ‎千万别让她接触到这东西 521 00:52:08,543 --> 00:52:13,543 ‎字幕翻译:Zeo Niu