1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ¿Puedo ayudarla? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Soy Popp. 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 Autoridad local de vivienda. 5 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Tenemos razones para creer que el agua está contaminada. 6 00:02:14,751 --> 00:02:15,584 ¿Puedo pasar? 7 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 Sí, claro. 8 00:02:19,168 --> 00:02:20,876 Aquí está el baño. 9 00:02:21,543 --> 00:02:23,751 No hay problemas con el agua. 10 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 ¿No está un poco turbia? 11 00:02:26,084 --> 00:02:26,959 No. 12 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 - ¿Sabe a plomo? - No. 13 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 Pero la caldera hace ruidos extraños. 14 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 Como… 15 00:02:43,293 --> 00:02:44,959 Autoridad de vivienda, agua. 16 00:02:46,751 --> 00:02:47,626 Hola. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,126 Hola. 18 00:02:51,626 --> 00:02:53,793 En realidad, todo está bien. 19 00:02:53,876 --> 00:02:54,959 ¿Quieres agua? 20 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 Sí. 21 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 Kleo. 22 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Estás… 23 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 Yo… 24 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 Puedo explicarlo todo. Yo… 25 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 Sí. 26 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 Quizá la caldera ande mal. 27 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 Hace un ruido raro. 28 00:03:27,751 --> 00:03:30,751 Sí, estas calderas no son nada confiables. 29 00:03:33,126 --> 00:03:35,126 Apagarlas a veces ayuda. 30 00:03:44,584 --> 00:03:45,876 Regresaré luego 31 00:03:45,959 --> 00:03:47,376 y me encargaré de todo. 32 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 Adiós. 33 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 Kleo, ¡espera! 34 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 ¿Dónde estabas? 35 00:04:26,668 --> 00:04:28,168 - Puedo explicarlo. - ¿Sí? 36 00:04:28,751 --> 00:04:30,043 Muy bien, hazlo. 37 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 Kleo, piénsalo. 38 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 Lo he pensado durante tres años. 39 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 Te busqué, pero habías desaparecido. 40 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 ¿No te preguntaste dónde estaba? 41 00:04:47,209 --> 00:04:48,959 Sí, claro que sí. 42 00:04:49,459 --> 00:04:52,876 Pero sabes cómo funcionaba. No podíamos hacer preguntas. 43 00:04:53,376 --> 00:04:57,251 Y como no podías hacer preguntas, ¿me reemplazaste? 44 00:04:57,751 --> 00:04:58,626 No, Kleo. 45 00:04:58,709 --> 00:05:00,834 Te escribí cartas. 46 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Cientos, miles. 47 00:05:03,418 --> 00:05:05,751 Todas regresaron. Puedo mostrártelas. 48 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 La Firma me castigó por eso. Me transfirieron y degradaron. 49 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 Si seguía, me habrían colgado de las bolas. 50 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 Habría sido lo que merecías. 51 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 Sí. 52 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 ¿Quién fue? 53 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 El coronel. 54 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 Fue Wieczorek. 55 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 ¿Dónde está? 56 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ¿Dónde está? 57 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Documentos. 58 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Sí, claro. 59 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 Muy bien. 60 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ¿Sí? 61 00:06:16,876 --> 00:06:17,959 ZAPATILLAS 62 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 Buenas tardes. Sven Petzold del Escuadrón de Detectives. 63 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 ¿Del oeste? 64 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Sí. 65 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 - ¿Pueden venir al este? - Sí. 66 00:06:27,334 --> 00:06:29,251 Busco a Kleo Straub. ¿Vive aquí? 67 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 No, ya no vive aquí. 68 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 Bueno. 69 00:06:33,793 --> 00:06:35,501 ¿Puedo pasar un momento? 70 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 ¿Puedo? 71 00:06:37,626 --> 00:06:38,834 ¿Puedo decir que no? 72 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 No. 73 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 De acuerdo. 74 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 Disculpa, tengo que cagar. 75 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 Pero enseguida regreso. 76 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Mierda. 77 00:06:58,584 --> 00:06:59,668 ¿Conoce a Straub? 78 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 No, solo soy el nuevo inquilino. 79 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 ¿De quién es esta ropa? 80 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 Eres del oeste, ¿no? 81 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 De Lengerich, pero esto me gusta más. 82 00:07:46,168 --> 00:07:48,959 El alquiler es barato. Todos fueron al oeste. 83 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 Bien, escúchame. Confiscaré esto, ¿sí? 84 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 Esta es mi tarjeta. 85 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 En caso de que Kleo Straub… 86 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 vuelva a aparecer. 87 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 - Sí, claro. - ¿Sí? 88 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 ¡Mierda! 89 00:08:22,876 --> 00:08:26,084 Chocó contra un puente en la autopista a Prenzlau. 90 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 No fue un accidente. 91 00:08:31,543 --> 00:08:33,459 Se suicidó y mató a su esposa. 92 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 No seas como él, Kleo. 93 00:08:42,459 --> 00:08:44,043 Olvídate de esto. 94 00:08:44,543 --> 00:08:45,501 Por favor. 95 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 No. 96 00:08:58,043 --> 00:08:59,293 Necesito respuestas. 97 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 Y las obtendré. 98 00:09:06,959 --> 00:09:08,251 Kleo, escucha. 99 00:09:09,126 --> 00:09:11,043 Creí que jamás volvería a verte. 100 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 Me destruyó. 101 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 Realmente me destruyó. 102 00:09:17,418 --> 00:09:18,293 Pero… 103 00:09:19,668 --> 00:09:20,918 tenía que sobrevivir. 104 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 Y Anja y yo… 105 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 Mejor me voy. 106 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 ¿Kleo? 107 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 ¿Qué pasó con el bebé? 108 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 Luego vino una bala enemiga 109 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 durante un juego muy alegre. 110 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 Con una sonrisa valiente, 111 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 nuestro pequeño trompetista cayó. 112 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 Con una sonrisa valiente, 113 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 nuestro pequeño trompetista cayó. 114 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 Tomamos picos y palas, 115 00:10:27,459 --> 00:10:30,043 y cavamos su tumba por la mañana… 116 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 - Ayer fui al cine. - ¿Sí? 117 00:10:47,251 --> 00:10:49,584 El chofer y la señora Daisy. Muy buena. 118 00:10:49,668 --> 00:10:50,834 ¿Quién actuaba? 119 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 Un negro al que no conocía. 120 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 Pero me hizo llorar. 121 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 Ahora. 122 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 No, conoces a Böttger. Sabes qué te dirá. 123 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 Espera. 124 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 Svenny. 125 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 ¿Qué es esto? 126 00:11:22,418 --> 00:11:25,584 El asesinato en el Edén en 1987. Tengo a la asesina. 127 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 Dime que no es en serio. 128 00:11:27,918 --> 00:11:30,418 Es del este, por eso no la encontramos. 129 00:11:31,668 --> 00:11:32,751 Pero esta es ella. 130 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 No sé qué te pasa, pero ya te lo expliqué mil veces. 131 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 No fue un asesinato, no hay asesina. 132 00:11:39,126 --> 00:11:40,126 Sí. 133 00:11:40,209 --> 00:11:43,209 Esta no es una mujer común. 134 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 Esta mujer se llama Kleo Straub. 135 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 Kleo era… 136 00:11:49,501 --> 00:11:52,001 Vendió diseños de los electrónicos al oeste 137 00:11:52,084 --> 00:11:56,126 y luego dijo que trabajaba para los "Ojos y Oídos". 138 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 - ¿Para quién? - La Stasi. La HVA. 139 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 La HVA. 140 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 ¿Qué? 141 00:12:04,126 --> 00:12:07,959 El Servicio de Inteligencia Extranjero de la Stasi. División 18. 142 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 - El grupo especial del ministro. - Grupo… 143 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 Se ocupaba de asuntos especiales. 144 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 Asuntos especiales. 145 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 ¿"Asuntos especiales"? 146 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 ¿Qué significa eso? 147 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 ¿Qué tipo de asuntos especiales? 148 00:12:24,459 --> 00:12:30,501 Esta mujer era una asesina de la Stasi que mataba personas en Berlín Occidental. 149 00:12:32,459 --> 00:12:33,376 Ya veo. 150 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ¿Este es otro de tus casos especiales? 151 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 ¿Qué? No. 152 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 Sí, como la historia del grupo de protección animal 153 00:12:46,334 --> 00:12:48,293 que traficaba drogas con loros. 154 00:12:51,626 --> 00:12:55,584 Me equivoqué esa vez, pero esto es cierto, señor Böttger. 155 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 ¿Tienes pruebas? 156 00:12:58,043 --> 00:13:01,626 Aún es un presentimiento. Si tuviera más tiempo y recursos… 157 00:13:01,709 --> 00:13:03,501 Escúchame, Petzold. 158 00:13:03,584 --> 00:13:05,959 Te lo diré de nuevo lentamente. Anótalo. 159 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 El caso está cerrado hace tres años y seguirá cerrado. 160 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 Obedéceme, detente y haz tu trabajo. 161 00:13:13,876 --> 00:13:15,418 Cambio y fuera. 162 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 No quiero decir que te lo dije… 163 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 Freddy, cállate. 164 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 Cálmate. Ten, come pastel. 165 00:13:41,793 --> 00:13:43,168 ¿Sabes qué voy a hacer? 166 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 Iré a la sede de la Stasi y lo resolveré solo. 167 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 ¿Sí? El servicio secreto adora dar información. 168 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 No me importa qué adore. Debo hacer algo. 169 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 Hola. 170 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 ¿Qué haces? 171 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 Iremos de paseo. 172 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Conduce. 173 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 ¿Quién lo hubiera pensado? 174 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 ¿Y el ministro? 175 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 En la prisión de Hohenschönhausen. 176 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Arrestado en su propia cárcel, qué absurdo. 177 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 Listo. 178 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 Bien. 179 00:14:36,668 --> 00:14:37,501 ¿Talla? 180 00:14:38,459 --> 00:14:39,459 Cinco. 181 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 Muy pequeños. 182 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 ¿Y el monedero? 183 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 Está ahí. 184 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 ¿Es tu hijo? 185 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 - Mi nieto. - Qué lindo. 186 00:14:58,043 --> 00:15:00,418 "Hoy pan horneo, mañana cerveza bebo 187 00:15:00,501 --> 00:15:03,501 y, el día siguiente, al hijo de la reina me llevo". 188 00:15:04,501 --> 00:15:06,126 Me la quedaré por si acaso. 189 00:15:07,126 --> 00:15:07,959 Muy bien. 190 00:15:19,334 --> 00:15:22,251 ¿Camarada? Katharina Litt, División 18. 191 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 Sven Petzold, detective. 192 00:15:58,709 --> 00:16:02,668 Investigo un asesinato y debo hablar con su superior ya mismo. 193 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 - Del oeste, ¿no? - Sí. 194 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 Apaga el motor y sal del auto. 195 00:16:07,584 --> 00:16:09,793 - ¿Qué? Pero necesito… - Sal del auto. 196 00:16:33,668 --> 00:16:35,084 Hola, camarada coronel. 197 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 Siempre asintiendo. 198 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 "Sí. Sí, señor. 199 00:16:54,251 --> 00:16:56,543 Sí, camarada coronel. 200 00:16:57,043 --> 00:16:58,459 Sí, señor". 201 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 "Para Ludger en su cumpleaños número 50. Walter Blum". Mira nomás. 202 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Feliz cumpleaños. 203 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 ¡Qué horrible! 204 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 Es muy "desgarado". 205 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 ¿"Descarado"? 206 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 Exacto. 207 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 Pronto habré prestado 29 años de servicio 208 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 al Ministerio de Seguridad del Estado 209 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 como lo exige mi honor proletario. 210 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 Lo he dado todo. 211 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 Mi vida, mi matrimonio. 212 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 ¿Y ahora? 213 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Mire a su alrededor. 214 00:18:23,543 --> 00:18:24,876 Nos están disolviendo. 215 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 Nos tiran como basura. 216 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Señorita Straub, se la acusa de revelar secretos. 217 00:18:43,459 --> 00:18:45,459 ¿Miente por su propio bien? 218 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 ¡No! 219 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 Perra estúpida. 220 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 Estoy harto. 221 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 Y por eso le daría lo que quiere. 222 00:20:33,126 --> 00:20:36,126 Le diría si ella trabajaba para nosotros o no, pero… 223 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ¿Pero? 224 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 No puedo, porque no lo sé. 225 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 Se llevaron los registros. 226 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 Pronto nos iremos nosotros. 227 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 Sí. 228 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 Esta mujer estaba en la HVA, División 18. 229 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 ¿Hay alguien que pueda decirme algo? 230 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 Bueno, gracias por el pastel. 231 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 De nada, un placer. 232 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 El coronel Ludger Wieczorek. 233 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 Espera, vaya. Ludger Wieczorek. 234 00:21:30,751 --> 00:21:31,959 ¿Dónde lo encuentro? 235 00:21:32,793 --> 00:21:34,251 No lo encontrará. 236 00:21:34,334 --> 00:21:35,251 Está muerto. 237 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 Gracias. 238 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 Blum. Walter Blum. 239 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 - Hola. - Hola. 240 00:23:31,959 --> 00:23:34,418 - Muchas gracias. - Que tenga un buen día. 241 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 Tienes algo en la nariz. 242 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 "Gracias". 243 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 De nada. 244 00:24:29,168 --> 00:24:30,001 Perfecto. 245 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 Se dice que Erich Honecker, ex secretario general, y su esposa Margot 246 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 dejaron su apartamento en Wandlitz. 247 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 Señor y señora Honecker, tengo una pregunta. 248 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 Una pregunta, por favor. Señora Honecker, ¿cómo…? 249 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 Lamentablemente, no pudimos hablar con ellos. 250 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 Señor Honecker, tengo una pregunta. 251 00:24:53,793 --> 00:24:55,584 Es muy agradable. 252 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 Moscú. 253 00:24:57,043 --> 00:25:00,084 El primer McDonald's en la Unión Soviética 254 00:25:00,168 --> 00:25:02,959 abrió el miércoles en la Plaza Pushkin de Moscú. 255 00:25:03,043 --> 00:25:07,626 Es la sucursal más grande de más de 11 000 tiendas de la cadena… 256 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 De acuerdo. 257 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Sí. 258 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 La destrucción no es algo negativo. 259 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 Hay que destruir para construir algo nuevo. 260 00:26:39,376 --> 00:26:41,168 Una bola de demolición. 261 00:26:41,251 --> 00:26:43,168 Necesitamos espacio para crecer. 262 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 Ahora que la RDA desapareció, imagina las posibilidades. 263 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 Una nueva sociedad, 264 00:26:51,751 --> 00:26:54,709 sin capitalismo ni socialismo. 265 00:26:54,793 --> 00:26:56,543 No debe haber dinero. 266 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 Hay que cambiar al trueque. 267 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 Si todos dan algo, todos también pueden tomar algo. 268 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 ¡Hola! 269 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Yo… 270 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 Es el DJ Dr. Trafi Pasti. 271 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 - Dime "Drogón". - Ven a casa. 272 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 - ¿Qué? - Ven a mi casa. 273 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 Yo… 274 00:27:33,001 --> 00:27:35,251 "Felix Dzerzhinsky". 275 00:27:43,334 --> 00:27:46,834 "Takifugu poecilonotus". 276 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 "Walter Blum". 277 00:27:50,668 --> 00:27:54,501 "Calle Yuri Gagarin 68, Walter Blum". 278 00:28:14,126 --> 00:28:15,543 ¡Alucinante! 279 00:28:15,626 --> 00:28:17,126 ¿Vives aquí? 280 00:28:17,876 --> 00:28:19,626 Es la casa de mi abuelo. 281 00:28:19,709 --> 00:28:20,959 Espera un segundo. 282 00:28:38,834 --> 00:28:40,043 ¿Qué haces? 283 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 ¿No cogeremos? 284 00:28:45,043 --> 00:28:45,918 No. 285 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 Bueno, creí que ustedes las orientales… 286 00:28:50,543 --> 00:28:51,501 Olvídalo. 287 00:28:52,168 --> 00:28:53,918 ¿Qué vamos a hacer? 288 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Nada. 289 00:28:55,084 --> 00:28:56,334 Dormirás aquí. 290 00:28:56,834 --> 00:28:58,209 No me gusta estar sola. 291 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 Toma. 292 00:29:03,709 --> 00:29:07,043 Si te metes conmigo o le cuentas a alguien de esto, 293 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 te mataré. 294 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 ¿Entiendes? 295 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 Por supuesto. 296 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 Muy bien. Ponte esto y ven conmigo. 297 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 ¡Qué anticuado! 298 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 ¿Sí? 299 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 Disculpe. 300 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 ¿Camarada Blum? 301 00:30:23,459 --> 00:30:25,501 Trabajo para el Ministerio. 302 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 Necesito hablar con usted. 303 00:30:27,959 --> 00:30:29,959 Se trata de un amigo en común. 304 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 ¿Es Blum, el secretario del partido? 305 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 Sí. 306 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Sí. 307 00:30:57,293 --> 00:31:00,043 Gracias. Gracias, camarada Blum. 308 00:31:00,126 --> 00:31:01,043 ¿Quién es? 309 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 Trabajaba en la HVA, División 18. 310 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 Acabo de enterarme lo del camarada coronel Wieczorek. 311 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 - Sí, es terrible. - Sí. 312 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 Es terrible, no puedo comprenderlo. 313 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 No lo entiendo. Él… 314 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Pase. 315 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 Muchas gracias. 316 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 Sí, pase. 317 00:31:25,168 --> 00:31:28,001 Me dejó sin palabras 318 00:31:28,084 --> 00:31:31,959 porque el camarada Wieczorek siempre estuvo lleno de energía. 319 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 Noticias nocturnas, ¿podría darnos una declaración? 320 00:31:37,459 --> 00:31:40,751 Tratan al camarada secretario general como un criminal. 321 00:31:40,834 --> 00:31:42,001 Es terrible. 322 00:31:42,584 --> 00:31:43,959 Tome asiento. 323 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 Muchas gracias, camarada Blum. 324 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 ¿Algo para beber? 325 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 No, no quiero ponerlo en molestias. 326 00:31:53,418 --> 00:31:54,293 En fin, 327 00:31:55,126 --> 00:31:57,209 lo de Wieczorek es terrible. 328 00:31:57,293 --> 00:31:58,209 Terrible. 329 00:31:58,293 --> 00:32:00,376 Es terrible, sí. 330 00:32:00,459 --> 00:32:03,376 - Mataría a todos esos traidores. - Sí. 331 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 - A todos. - Sí. 332 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 - El camarada coronel seguiría con vida. - Claro. 333 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 En fin… 334 00:32:19,251 --> 00:32:21,043 ¿Seguro que no quiere nada? 335 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 ¿Uno de esos bollos? 336 00:32:24,084 --> 00:32:26,584 - Son ricos bollos orientales. - Sí. 337 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 Entonces, me puedo servir uno, ¿no? Muchas gracias. 338 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 ¿Podría darme el huevo también? ¿Sí? 339 00:32:38,376 --> 00:32:43,793 Gracias. Mamá decía que era bueno comer huevos. 340 00:32:43,876 --> 00:32:45,209 Tenía razón. 341 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 Dígame, ¿qué hacía en la División 18? 342 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 Estaba en el grupo de asuntos especiales del ministro. ¿Puedo? 343 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 ¿Cuál es su nombre? 344 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 Kleo Straub. 345 00:33:01,709 --> 00:33:04,168 Comisaría de Marzahn, ¿con quién hablo? 346 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 Hola, policía. Me llamo Sven Petzold. 347 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 Es una emergencia. 348 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Bien, espere un momento. 349 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 No, espere, escuche… 350 00:33:15,543 --> 00:33:18,126 ¿Quiere una taza de café de verdad? 351 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 Ahora que lo menciona, sí. 352 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 Usted y el coronel eran buenos amigos, ¿no? 353 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 Para nada. 354 00:33:27,626 --> 00:33:29,793 Nos conocíamos del trabajo. 355 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 - Solo eso. - Ya veo. 356 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 Hermoso regalo. 357 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 Muy personal. 358 00:33:39,543 --> 00:33:44,668 ¿Sabía que al coronel le gustaba Laika solo por conocerlo del trabajo? Increíble. 359 00:33:44,751 --> 00:33:46,584 Sí, soy yo de nuevo. ¿Qué pasa? 360 00:33:46,668 --> 00:33:50,334 Aún nada, pero algo está por pasar, probablemente un asesinato. 361 00:33:50,418 --> 00:33:52,293 Deme su ubicación exacta. 362 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 Calle Gagarin. Calle Gagarin 68. 363 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 No es mi jurisdicción. Lo conectaré con un colega. 364 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 ¿Qué quiere? 365 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 El camarada coronel me envió a prisión y quisiera saber por qué. 366 00:34:09,459 --> 00:34:10,876 ¿Y yo qué tengo que ver? 367 00:34:11,709 --> 00:34:13,251 Dígamelo usted. 368 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 No, no es broma. ¿Parece que estoy bromeando? 369 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 Calle Gagarin 68. Enseguida. 370 00:34:19,043 --> 00:34:20,418 ¡Idiotas! 371 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 Necesitamos azúcar. 372 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 Con una taza de azúcar se pasa la grasa de la masa. 373 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 Traeré azúcar. 374 00:35:14,459 --> 00:35:16,459 ¡Mierda! ¡Carajo! 375 00:35:21,293 --> 00:35:22,293 Mierda. 376 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 Mierda. 377 00:35:39,293 --> 00:35:40,251 ¡Hola! ¡Aquí! 378 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 ¡Por allí! ¡Allí! 379 00:35:47,376 --> 00:35:49,251 Alguien cayó por la ventana. 380 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 - ¡Mierda, tardaron mucho! - Tranquilo. 381 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 Hola. La ropa de tu abuelo es genial. 382 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 ¿Qué haces? 383 00:36:06,876 --> 00:36:07,918 Estoy pensando. 384 00:36:08,626 --> 00:36:09,668 ¿Sobre qué? 385 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 Freak Brothers. 386 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 Drogón dijo que Freewheelin' Franklin es cáncer. 387 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Es mentira, ¿no? 388 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 Phineas es leo, hace el signo de la victoria. 389 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 Freddy es claramente tauro con ascendente en piscis o acuario. 390 00:36:28,876 --> 00:36:31,126 Pero ¿Freewheelin' Franklin es cáncer? 391 00:36:32,126 --> 00:36:33,418 No es sensible. 392 00:36:35,584 --> 00:36:37,793 Sagitario con ascendente en leo. 393 00:36:38,376 --> 00:36:40,959 Mira, se está cagando en el mundo. 394 00:36:41,043 --> 00:36:42,751 Los cáncer no hacen eso. 395 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 VEB Pralina, habla Wolf. 396 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 ¿Andi? Wieczorek está vivo. 397 00:36:54,043 --> 00:36:56,459 ¿Qué? ¿Cómo que está vivo? 398 00:36:56,959 --> 00:36:58,293 Wieczorek está muerto. 399 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 Fuiste a su tumba. 400 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 Qué raro. 401 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 Encontré una foto de él en Mallorca en la que se lo ve muy vivo. 402 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Quizá sea una foto vieja. 403 00:37:08,959 --> 00:37:12,001 ¿Cómo? Era imposible antes que abrieran la frontera. 404 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 Si alguien quiere suicidarse por la caída de su país, 405 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 ¿se va a tomar un café a Mallorca? 406 00:37:17,501 --> 00:37:18,334 No. 407 00:37:18,834 --> 00:37:22,084 Wieczorek está vivo y la está pasando muy bien. 408 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 ¿Qué vas a hacer? 409 00:37:24,793 --> 00:37:25,793 Iré allí. 410 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 Kleo, piénsalo bien. 411 00:37:30,668 --> 00:37:34,168 Si fingió su muerte, no lo planificó solo. 412 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 La KGB está involucrada. 413 00:37:35,959 --> 00:37:39,793 No dudarán ni un segundo en asesinarte. 414 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 ¿La KGB? ¿Qué es eso? 415 00:37:43,334 --> 00:37:44,834 ¿Una cervecería alemana? 416 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 No es una broma. No puedes enfrentarlos. 417 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 No puedes enfadar a Moscú, ¿me oyes? 418 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 No, claro que no. 419 00:37:54,543 --> 00:37:55,834 Haremos esto: 420 00:37:55,918 --> 00:38:00,043 les preguntaré a los camaradas y averiguaré qué pasó. Lo prometo. 421 00:38:00,126 --> 00:38:02,084 ¿Significa que somos un equipo? 422 00:38:04,334 --> 00:38:05,876 Sí, así es. 423 00:38:06,626 --> 00:38:07,709 Con una condición. 424 00:38:08,209 --> 00:38:11,751 No irás a Mallorca y tendrás cuidado, ¿de acuerdo? 425 00:38:11,834 --> 00:38:13,043 Entendido. 426 00:38:13,543 --> 00:38:15,001 No iré a Mallorca. 427 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Muy bien. 428 00:38:17,251 --> 00:38:18,918 Adiós, camarada. 429 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 Muy bien. 430 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 Cuídate. 431 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Mira. 432 00:38:32,209 --> 00:38:35,834 Si practico un poco más, podré hacerme una mamada. 433 00:38:37,459 --> 00:38:39,001 Otros diez centímetros. 434 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 ¿Y eso? 435 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 ¿Thilo? 436 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 Lo olvidé. 437 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 Un tipo fue a mi apartamento y preguntó por ti. 438 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 No le dije nada. 439 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 - Maldición. - No le dije nada. 440 00:38:58,376 --> 00:39:00,084 Blum, secretario del partido. 441 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 ¿Sven? 442 00:39:03,001 --> 00:39:04,501 ¿Dónde estuviste anoche? 443 00:39:05,209 --> 00:39:07,168 Dormí en el auto. No pude venir. 444 00:39:07,668 --> 00:39:10,043 Hace veneno de pez globo. 445 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 Arrojó a un tipo por la ventana. 446 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 Está completamente loca. 447 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 ¿Quién? 448 00:39:15,084 --> 00:39:17,459 - La asesina de la Stasi. - ¿Cuál? 449 00:39:18,584 --> 00:39:21,418 ¿Cómo que cuál? Mi asesina. La del Gran Edén. 450 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 ¿Qué vamos a comer? 451 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 Cierto, mierda. 452 00:39:26,876 --> 00:39:28,293 ¿Es mi turno de cocinar? 453 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 Ayer era tu turno de cocinar. 454 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 ¿Acaso podrías…? Estoy… Bueno. 455 00:39:34,043 --> 00:39:36,543 Vamos, haremos pasta. Algo rápido. 456 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 No hay evidencia de quién era el tipo del Edén. 457 00:39:41,918 --> 00:39:45,793 El de hoy era secretario del partido. No sé qué conexión tienen. 458 00:39:45,876 --> 00:39:48,001 Pero sí sé que es la misma mujer. 459 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 Fui a su apartamento y tomé algo de su ropa. 460 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 Usó ese vestido en el Gran Edén. 461 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Es bonito. 462 00:39:57,459 --> 00:39:58,584 Buenos días. 463 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 Buenas noches. 464 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Gracias por levantarte. 465 00:40:04,959 --> 00:40:06,626 Sí, no estoy durmiendo bien. 466 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 ¿Por qué no la arrestas? 467 00:40:10,084 --> 00:40:12,959 No puedo arrestar a alguien en la RDA. 468 00:40:14,876 --> 00:40:16,501 ¿Alguien quiere pan de ajo? 469 00:40:17,459 --> 00:40:19,584 Oye, estamos preparando la cena. 470 00:40:20,168 --> 00:40:21,251 Guárdalo ya mismo. 471 00:40:21,334 --> 00:40:22,584 - Uno. - Ya mismo. 472 00:40:22,668 --> 00:40:23,668 Solo uno. 473 00:40:23,751 --> 00:40:24,959 Yo abro. 474 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Dame la mano, hermanito. 475 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 Soy Rosa Luxemburg. 476 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 ¿Y tú? 477 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 Mark Petzold. 478 00:40:43,418 --> 00:40:45,126 ¿Felix Dzerzhinsky vive aquí? 479 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 No. 480 00:40:46,918 --> 00:40:48,293 Qué lástima. 481 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 Adiós, Mark. 482 00:40:53,168 --> 00:40:55,501 Sí, todo sigue ahí. 483 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 ¿Qué opinan tus colegas de esto? 484 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 Böttger no me cree, pero… 485 00:41:01,543 --> 00:41:03,876 - ¿Quién era? - Una tal Rosa Luxemburg. 486 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 Buscaba a Felix Dzerzhinsky. 487 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 Dóblalo, agujeréalo, 488 00:41:19,959 --> 00:41:23,584 archívalo y vete a casa. 489 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 Sal. 490 00:41:32,751 --> 00:41:35,959 Sé quién eres y sé lo que haces. 491 00:41:38,543 --> 00:41:39,834 Papá, ¿qué sucede? 492 00:41:42,043 --> 00:41:42,959 Nada. 493 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 Entra a casa. 494 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 ¿Qué te pasa? 495 00:42:31,168 --> 00:42:32,709 Estoy muy drogado. 496 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 Ten, toma uno. 497 00:42:44,334 --> 00:42:46,334 "Se te derrite en la cabeza, no en la mano". 498 00:42:50,293 --> 00:42:51,626 Cabeza en vez de boca. 499 00:42:53,001 --> 00:42:53,918 Gracioso, ¿no? 500 00:42:55,168 --> 00:42:56,334 Dime, Thilo. 501 00:42:56,418 --> 00:42:58,459 ¿Cómo llego rápido a Mallorca? 502 00:42:58,543 --> 00:43:00,251 Creí que no irías a Mallorca. 503 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 ¿Dije eso? Mentí. 504 00:43:03,084 --> 00:43:04,001 Con Air Berlin. 505 00:43:05,376 --> 00:43:06,918 Pero Air Berlin es yanqui. 506 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 No volaré con yanquis. Tendré que buscar otra forma. 507 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 PARLAMENTO DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA 508 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 ¿Qué? 509 00:43:55,959 --> 00:43:56,876 Hola, señor. 510 00:43:57,959 --> 00:43:58,834 Un momento. 511 00:44:05,334 --> 00:44:06,751 ¿Qué pasa con ella? 512 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 Entendido. 513 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 Adiós. 514 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 Hija de puta. 515 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 Subtítulos: Sebastián Capano