1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
¿Puedo ayudarla?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Soy Popp.
4
00:02:08,668 --> 00:02:10,376
Autoridad local de vivienda.
5
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Tenemos razones para creer
que el agua está contaminada.
6
00:02:14,751 --> 00:02:15,584
¿Puedo pasar?
7
00:02:15,668 --> 00:02:16,876
Sí, claro.
8
00:02:19,168 --> 00:02:20,876
Aquí está el baño.
9
00:02:21,543 --> 00:02:23,751
No hay problemas con el agua.
10
00:02:24,584 --> 00:02:26,001
¿No está un poco turbia?
11
00:02:26,084 --> 00:02:26,959
No.
12
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
- ¿Sabe a plomo?
- No.
13
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
Pero la caldera hace ruidos extraños.
14
00:02:33,126 --> 00:02:33,959
Como…
15
00:02:43,293 --> 00:02:44,959
Autoridad de vivienda, agua.
16
00:02:46,751 --> 00:02:47,626
Hola.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,126
Hola.
18
00:02:51,626 --> 00:02:53,793
En realidad, todo está bien.
19
00:02:53,876 --> 00:02:54,959
¿Quieres agua?
20
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Sí.
21
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Kleo.
22
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Estás…
23
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Yo…
24
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Puedo explicarlo todo. Yo…
25
00:03:19,668 --> 00:03:20,501
Sí.
26
00:03:20,584 --> 00:03:22,918
Quizá la caldera ande mal.
27
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
Hace un ruido raro.
28
00:03:27,751 --> 00:03:30,751
Sí, estas calderas no son nada confiables.
29
00:03:33,126 --> 00:03:35,126
Apagarlas a veces ayuda.
30
00:03:44,584 --> 00:03:45,876
Regresaré luego
31
00:03:45,959 --> 00:03:47,376
y me encargaré de todo.
32
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
Adiós.
33
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Kleo, ¡espera!
34
00:04:25,709 --> 00:04:26,584
¿Dónde estabas?
35
00:04:26,668 --> 00:04:28,168
- Puedo explicarlo.
- ¿Sí?
36
00:04:28,751 --> 00:04:30,043
Muy bien, hazlo.
37
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Kleo, piénsalo.
38
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
Lo he pensado durante tres años.
39
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Te busqué, pero habías desaparecido.
40
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
¿No te preguntaste dónde estaba?
41
00:04:47,209 --> 00:04:48,959
Sí, claro que sí.
42
00:04:49,459 --> 00:04:52,876
Pero sabes cómo funcionaba.
No podíamos hacer preguntas.
43
00:04:53,376 --> 00:04:57,251
Y como no podías hacer preguntas,
¿me reemplazaste?
44
00:04:57,751 --> 00:04:58,626
No, Kleo.
45
00:04:58,709 --> 00:05:00,834
Te escribí cartas.
46
00:05:00,918 --> 00:05:02,126
Cientos, miles.
47
00:05:03,418 --> 00:05:05,751
Todas regresaron. Puedo mostrártelas.
48
00:05:07,418 --> 00:05:10,918
La Firma me castigó por eso.
Me transfirieron y degradaron.
49
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
Si seguía,
me habrían colgado de las bolas.
50
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Habría sido lo que merecías.
51
00:05:19,251 --> 00:05:20,418
Sí.
52
00:05:23,459 --> 00:05:24,543
¿Quién fue?
53
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
El coronel.
54
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Fue Wieczorek.
55
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
¿Dónde está?
56
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
¿Dónde está?
57
00:05:43,668 --> 00:05:44,501
Documentos.
58
00:05:45,126 --> 00:05:46,168
Sí, claro.
59
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Muy bien.
60
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
¿Sí?
61
00:06:16,876 --> 00:06:17,959
ZAPATILLAS
62
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
Buenas tardes.
Sven Petzold del Escuadrón de Detectives.
63
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
¿Del oeste?
64
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Sí.
65
00:06:24,584 --> 00:06:26,376
- ¿Pueden venir al este?
- Sí.
66
00:06:27,334 --> 00:06:29,251
Busco a Kleo Straub. ¿Vive aquí?
67
00:06:29,334 --> 00:06:30,918
No, ya no vive aquí.
68
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Bueno.
69
00:06:33,793 --> 00:06:35,501
¿Puedo pasar un momento?
70
00:06:36,459 --> 00:06:37,543
¿Puedo?
71
00:06:37,626 --> 00:06:38,834
¿Puedo decir que no?
72
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
No.
73
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
De acuerdo.
74
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Disculpa, tengo que cagar.
75
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
Pero enseguida regreso.
76
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Mierda.
77
00:06:58,584 --> 00:06:59,668
¿Conoce a Straub?
78
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
No, solo soy el nuevo inquilino.
79
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
¿De quién es esta ropa?
80
00:07:41,418 --> 00:07:42,751
Eres del oeste, ¿no?
81
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
De Lengerich, pero esto me gusta más.
82
00:07:46,168 --> 00:07:48,959
El alquiler es barato.
Todos fueron al oeste.
83
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Bien, escúchame. Confiscaré esto, ¿sí?
84
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Esta es mi tarjeta.
85
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
En caso de que Kleo Straub…
86
00:08:01,001 --> 00:08:02,918
vuelva a aparecer.
87
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
- Sí, claro.
- ¿Sí?
88
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
¡Mierda!
89
00:08:22,876 --> 00:08:26,084
Chocó contra un puente
en la autopista a Prenzlau.
90
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
No fue un accidente.
91
00:08:31,543 --> 00:08:33,459
Se suicidó y mató a su esposa.
92
00:08:39,209 --> 00:08:40,626
No seas como él, Kleo.
93
00:08:42,459 --> 00:08:44,043
Olvídate de esto.
94
00:08:44,543 --> 00:08:45,501
Por favor.
95
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
No.
96
00:08:58,043 --> 00:08:59,293
Necesito respuestas.
97
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
Y las obtendré.
98
00:09:06,959 --> 00:09:08,251
Kleo, escucha.
99
00:09:09,126 --> 00:09:11,043
Creí que jamás volvería a verte.
100
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
Me destruyó.
101
00:09:13,543 --> 00:09:15,418
Realmente me destruyó.
102
00:09:17,418 --> 00:09:18,293
Pero…
103
00:09:19,668 --> 00:09:20,918
tenía que sobrevivir.
104
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
Y Anja y yo…
105
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
Mejor me voy.
106
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
¿Kleo?
107
00:09:36,626 --> 00:09:38,126
¿Qué pasó con el bebé?
108
00:09:46,793 --> 00:09:50,793
Luego vino una bala enemiga
109
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
durante un juego muy alegre.
110
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
Con una sonrisa valiente,
111
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
nuestro pequeño trompetista cayó.
112
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
Con una sonrisa valiente,
113
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
nuestro pequeño trompetista cayó.
114
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Tomamos picos y palas,
115
00:10:27,459 --> 00:10:30,043
y cavamos su tumba por la mañana…
116
00:10:44,376 --> 00:10:46,209
- Ayer fui al cine.
- ¿Sí?
117
00:10:47,251 --> 00:10:49,584
El chofer y la señora Daisy. Muy buena.
118
00:10:49,668 --> 00:10:50,834
¿Quién actuaba?
119
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Un negro al que no conocía.
120
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
Pero me hizo llorar.
121
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Ahora.
122
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
No, conoces a Böttger. Sabes qué te dirá.
123
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Espera.
124
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Svenny.
125
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
¿Qué es esto?
126
00:11:22,418 --> 00:11:25,584
El asesinato en el Edén en 1987.
Tengo a la asesina.
127
00:11:25,668 --> 00:11:27,334
Dime que no es en serio.
128
00:11:27,918 --> 00:11:30,418
Es del este, por eso no la encontramos.
129
00:11:31,668 --> 00:11:32,751
Pero esta es ella.
130
00:11:33,376 --> 00:11:36,543
No sé qué te pasa,
pero ya te lo expliqué mil veces.
131
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
No fue un asesinato, no hay asesina.
132
00:11:39,126 --> 00:11:40,126
Sí.
133
00:11:40,209 --> 00:11:43,209
Esta no es una mujer común.
134
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
Esta mujer se llama Kleo Straub.
135
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
Kleo era…
136
00:11:49,501 --> 00:11:52,001
Vendió diseños
de los electrónicos al oeste
137
00:11:52,084 --> 00:11:56,126
y luego dijo que trabajaba
para los "Ojos y Oídos".
138
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
- ¿Para quién?
- La Stasi. La HVA.
139
00:12:00,293 --> 00:12:01,918
La HVA.
140
00:12:02,751 --> 00:12:03,584
¿Qué?
141
00:12:04,126 --> 00:12:07,959
El Servicio de Inteligencia Extranjero
de la Stasi. División 18.
142
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
- El grupo especial del ministro.
- Grupo…
143
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
Se ocupaba de asuntos especiales.
144
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
Asuntos especiales.
145
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
¿"Asuntos especiales"?
146
00:12:17,376 --> 00:12:18,751
¿Qué significa eso?
147
00:12:19,501 --> 00:12:21,584
¿Qué tipo de asuntos especiales?
148
00:12:24,459 --> 00:12:30,501
Esta mujer era una asesina de la Stasi
que mataba personas en Berlín Occidental.
149
00:12:32,459 --> 00:12:33,376
Ya veo.
150
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
¿Este es otro de tus casos especiales?
151
00:12:39,459 --> 00:12:41,709
¿Qué? No.
152
00:12:41,793 --> 00:12:46,251
Sí, como la historia
del grupo de protección animal
153
00:12:46,334 --> 00:12:48,293
que traficaba drogas con loros.
154
00:12:51,626 --> 00:12:55,584
Me equivoqué esa vez,
pero esto es cierto, señor Böttger.
155
00:12:56,376 --> 00:12:57,459
¿Tienes pruebas?
156
00:12:58,043 --> 00:13:01,626
Aún es un presentimiento.
Si tuviera más tiempo y recursos…
157
00:13:01,709 --> 00:13:03,501
Escúchame, Petzold.
158
00:13:03,584 --> 00:13:05,959
Te lo diré de nuevo lentamente. Anótalo.
159
00:13:07,209 --> 00:13:10,793
El caso está cerrado
hace tres años y seguirá cerrado.
160
00:13:10,876 --> 00:13:13,793
Obedéceme, detente y haz tu trabajo.
161
00:13:13,876 --> 00:13:15,418
Cambio y fuera.
162
00:13:30,626 --> 00:13:32,793
No quiero decir que te lo dije…
163
00:13:32,876 --> 00:13:34,168
Freddy, cállate.
164
00:13:34,251 --> 00:13:36,084
Cálmate. Ten, come pastel.
165
00:13:41,793 --> 00:13:43,168
¿Sabes qué voy a hacer?
166
00:13:43,751 --> 00:13:46,126
Iré a la sede de la Stasi
y lo resolveré solo.
167
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
¿Sí? El servicio secreto
adora dar información.
168
00:13:48,751 --> 00:13:51,751
No me importa qué adore. Debo hacer algo.
169
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Hola.
170
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
¿Qué haces?
171
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Iremos de paseo.
172
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Conduce.
173
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
¿Quién lo hubiera pensado?
174
00:14:25,001 --> 00:14:26,084
¿Y el ministro?
175
00:14:26,793 --> 00:14:29,043
En la prisión de Hohenschönhausen.
176
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Arrestado en su propia cárcel,
qué absurdo.
177
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Listo.
178
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Bien.
179
00:14:36,668 --> 00:14:37,501
¿Talla?
180
00:14:38,459 --> 00:14:39,459
Cinco.
181
00:14:40,584 --> 00:14:41,418
Muy pequeños.
182
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
¿Y el monedero?
183
00:14:45,793 --> 00:14:46,626
Está ahí.
184
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
¿Es tu hijo?
185
00:14:54,543 --> 00:14:56,876
- Mi nieto.
- Qué lindo.
186
00:14:58,043 --> 00:15:00,418
"Hoy pan horneo, mañana cerveza bebo
187
00:15:00,501 --> 00:15:03,501
y, el día siguiente,
al hijo de la reina me llevo".
188
00:15:04,501 --> 00:15:06,126
Me la quedaré por si acaso.
189
00:15:07,126 --> 00:15:07,959
Muy bien.
190
00:15:19,334 --> 00:15:22,251
¿Camarada? Katharina Litt, División 18.
191
00:15:56,334 --> 00:15:58,626
Sven Petzold, detective.
192
00:15:58,709 --> 00:16:02,668
Investigo un asesinato
y debo hablar con su superior ya mismo.
193
00:16:02,751 --> 00:16:04,293
- Del oeste, ¿no?
- Sí.
194
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Apaga el motor y sal del auto.
195
00:16:07,584 --> 00:16:09,793
- ¿Qué? Pero necesito…
- Sal del auto.
196
00:16:33,668 --> 00:16:35,084
Hola, camarada coronel.
197
00:16:49,418 --> 00:16:51,293
Siempre asintiendo.
198
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
"Sí. Sí, señor.
199
00:16:54,251 --> 00:16:56,543
Sí, camarada coronel.
200
00:16:57,043 --> 00:16:58,459
Sí, señor".
201
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
"Para Ludger en su cumpleaños número 50.
Walter Blum". Mira nomás.
202
00:17:29,918 --> 00:17:30,918
Feliz cumpleaños.
203
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
¡Qué horrible!
204
00:17:42,459 --> 00:17:43,876
Es muy "desgarado".
205
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
¿"Descarado"?
206
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Exacto.
207
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
Pronto habré prestado 29 años de servicio
208
00:18:01,626 --> 00:18:04,251
al Ministerio de Seguridad del Estado
209
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
como lo exige mi honor proletario.
210
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Lo he dado todo.
211
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
Mi vida, mi matrimonio.
212
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
¿Y ahora?
213
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Mire a su alrededor.
214
00:18:23,543 --> 00:18:24,876
Nos están disolviendo.
215
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Nos tiran como basura.
216
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Señorita Straub,
se la acusa de revelar secretos.
217
00:18:43,459 --> 00:18:45,459
¿Miente por su propio bien?
218
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
¡No!
219
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Perra estúpida.
220
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Estoy harto.
221
00:20:28,543 --> 00:20:32,459
Y por eso le daría lo que quiere.
222
00:20:33,126 --> 00:20:36,126
Le diría si ella
trabajaba para nosotros o no, pero…
223
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
¿Pero?
224
00:20:38,918 --> 00:20:42,459
No puedo, porque no lo sé.
225
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Se llevaron los registros.
226
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
Pronto nos iremos nosotros.
227
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Sí.
228
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Esta mujer estaba en la HVA, División 18.
229
00:21:05,876 --> 00:21:09,293
¿Hay alguien que pueda decirme algo?
230
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Bueno, gracias por el pastel.
231
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
De nada, un placer.
232
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
El coronel Ludger Wieczorek.
233
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Espera, vaya. Ludger Wieczorek.
234
00:21:30,751 --> 00:21:31,959
¿Dónde lo encuentro?
235
00:21:32,793 --> 00:21:34,251
No lo encontrará.
236
00:21:34,334 --> 00:21:35,251
Está muerto.
237
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Gracias.
238
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Blum. Walter Blum.
239
00:23:29,418 --> 00:23:30,834
- Hola.
- Hola.
240
00:23:31,959 --> 00:23:34,418
- Muchas gracias.
- Que tenga un buen día.
241
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
Tienes algo en la nariz.
242
00:23:50,251 --> 00:23:51,376
"Gracias".
243
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
De nada.
244
00:24:29,168 --> 00:24:30,001
Perfecto.
245
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
Se dice que Erich Honecker,
ex secretario general, y su esposa Margot
246
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
dejaron su apartamento en Wandlitz.
247
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Señor y señora Honecker,
tengo una pregunta.
248
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
Una pregunta, por favor.
Señora Honecker, ¿cómo…?
249
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
Lamentablemente,
no pudimos hablar con ellos.
250
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
Señor Honecker, tengo una pregunta.
251
00:24:53,793 --> 00:24:55,584
Es muy agradable.
252
00:24:55,668 --> 00:24:56,501
Moscú.
253
00:24:57,043 --> 00:25:00,084
El primer McDonald's en la Unión Soviética
254
00:25:00,168 --> 00:25:02,959
abrió el miércoles
en la Plaza Pushkin de Moscú.
255
00:25:03,043 --> 00:25:07,626
Es la sucursal más grande
de más de 11 000 tiendas de la cadena…
256
00:26:03,543 --> 00:26:04,376
De acuerdo.
257
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Sí.
258
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
La destrucción no es algo negativo.
259
00:26:36,959 --> 00:26:39,293
Hay que destruir
para construir algo nuevo.
260
00:26:39,376 --> 00:26:41,168
Una bola de demolición.
261
00:26:41,251 --> 00:26:43,168
Necesitamos espacio para crecer.
262
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
Ahora que la RDA desapareció,
imagina las posibilidades.
263
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
Una nueva sociedad,
264
00:26:51,751 --> 00:26:54,709
sin capitalismo ni socialismo.
265
00:26:54,793 --> 00:26:56,543
No debe haber dinero.
266
00:26:57,043 --> 00:26:58,709
Hay que cambiar al trueque.
267
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Si todos dan algo,
todos también pueden tomar algo.
268
00:27:06,543 --> 00:27:07,501
¡Hola!
269
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Yo…
270
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
Es el DJ Dr. Trafi Pasti.
271
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
- Dime "Drogón".
- Ven a casa.
272
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
- ¿Qué?
- Ven a mi casa.
273
00:27:19,709 --> 00:27:20,793
Yo…
274
00:27:33,001 --> 00:27:35,251
"Felix Dzerzhinsky".
275
00:27:43,334 --> 00:27:46,834
"Takifugu poecilonotus".
276
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
"Walter Blum".
277
00:27:50,668 --> 00:27:54,501
"Calle Yuri Gagarin 68, Walter Blum".
278
00:28:14,126 --> 00:28:15,543
¡Alucinante!
279
00:28:15,626 --> 00:28:17,126
¿Vives aquí?
280
00:28:17,876 --> 00:28:19,626
Es la casa de mi abuelo.
281
00:28:19,709 --> 00:28:20,959
Espera un segundo.
282
00:28:38,834 --> 00:28:40,043
¿Qué haces?
283
00:28:43,334 --> 00:28:44,293
¿No cogeremos?
284
00:28:45,043 --> 00:28:45,918
No.
285
00:28:47,418 --> 00:28:50,459
Bueno, creí que ustedes las orientales…
286
00:28:50,543 --> 00:28:51,501
Olvídalo.
287
00:28:52,168 --> 00:28:53,918
¿Qué vamos a hacer?
288
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Nada.
289
00:28:55,084 --> 00:28:56,334
Dormirás aquí.
290
00:28:56,834 --> 00:28:58,209
No me gusta estar sola.
291
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Toma.
292
00:29:03,709 --> 00:29:07,043
Si te metes conmigo
o le cuentas a alguien de esto,
293
00:29:08,251 --> 00:29:09,543
te mataré.
294
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
¿Entiendes?
295
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Por supuesto.
296
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Muy bien. Ponte esto y ven conmigo.
297
00:29:19,918 --> 00:29:21,293
¡Qué anticuado!
298
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
¿Sí?
299
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Disculpe.
300
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
¿Camarada Blum?
301
00:30:23,459 --> 00:30:25,501
Trabajo para el Ministerio.
302
00:30:26,001 --> 00:30:27,876
Necesito hablar con usted.
303
00:30:27,959 --> 00:30:29,959
Se trata de un amigo en común.
304
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
¿Es Blum, el secretario del partido?
305
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Sí.
306
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Sí.
307
00:30:57,293 --> 00:31:00,043
Gracias. Gracias, camarada Blum.
308
00:31:00,126 --> 00:31:01,043
¿Quién es?
309
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Trabajaba en la HVA, División 18.
310
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
Acabo de enterarme
lo del camarada coronel Wieczorek.
311
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
- Sí, es terrible.
- Sí.
312
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
Es terrible, no puedo comprenderlo.
313
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
No lo entiendo. Él…
314
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Pase.
315
00:31:19,251 --> 00:31:23,334
Muchas gracias.
316
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Sí, pase.
317
00:31:25,168 --> 00:31:28,001
Me dejó sin palabras
318
00:31:28,084 --> 00:31:31,959
porque el camarada Wieczorek
siempre estuvo lleno de energía.
319
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
Noticias nocturnas,
¿podría darnos una declaración?
320
00:31:37,459 --> 00:31:40,751
Tratan al camarada secretario general
como un criminal.
321
00:31:40,834 --> 00:31:42,001
Es terrible.
322
00:31:42,584 --> 00:31:43,959
Tome asiento.
323
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Muchas gracias, camarada Blum.
324
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
¿Algo para beber?
325
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
No, no quiero ponerlo en molestias.
326
00:31:53,418 --> 00:31:54,293
En fin,
327
00:31:55,126 --> 00:31:57,209
lo de Wieczorek es terrible.
328
00:31:57,293 --> 00:31:58,209
Terrible.
329
00:31:58,293 --> 00:32:00,376
Es terrible, sí.
330
00:32:00,459 --> 00:32:03,376
- Mataría a todos esos traidores.
- Sí.
331
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
- A todos.
- Sí.
332
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
- El camarada coronel seguiría con vida.
- Claro.
333
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
En fin…
334
00:32:19,251 --> 00:32:21,043
¿Seguro que no quiere nada?
335
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
¿Uno de esos bollos?
336
00:32:24,084 --> 00:32:26,584
- Son ricos bollos orientales.
- Sí.
337
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
Entonces, me puedo servir uno, ¿no?
Muchas gracias.
338
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
¿Podría darme el huevo también? ¿Sí?
339
00:32:38,376 --> 00:32:43,793
Gracias. Mamá decía
que era bueno comer huevos.
340
00:32:43,876 --> 00:32:45,209
Tenía razón.
341
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
Dígame, ¿qué hacía en la División 18?
342
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Estaba en el grupo de asuntos especiales
del ministro. ¿Puedo?
343
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
¿Cuál es su nombre?
344
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Kleo Straub.
345
00:33:01,709 --> 00:33:04,168
Comisaría de Marzahn, ¿con quién hablo?
346
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Hola, policía. Me llamo Sven Petzold.
347
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
Es una emergencia.
348
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Bien, espere un momento.
349
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
No, espere, escuche…
350
00:33:15,543 --> 00:33:18,126
¿Quiere una taza de café de verdad?
351
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Ahora que lo menciona, sí.
352
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
Usted y el coronel
eran buenos amigos, ¿no?
353
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
Para nada.
354
00:33:27,626 --> 00:33:29,793
Nos conocíamos del trabajo.
355
00:33:30,418 --> 00:33:31,709
- Solo eso.
- Ya veo.
356
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Hermoso regalo.
357
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Muy personal.
358
00:33:39,543 --> 00:33:44,668
¿Sabía que al coronel le gustaba Laika
solo por conocerlo del trabajo? Increíble.
359
00:33:44,751 --> 00:33:46,584
Sí, soy yo de nuevo. ¿Qué pasa?
360
00:33:46,668 --> 00:33:50,334
Aún nada, pero algo está por pasar,
probablemente un asesinato.
361
00:33:50,418 --> 00:33:52,293
Deme su ubicación exacta.
362
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Calle Gagarin. Calle Gagarin 68.
363
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
No es mi jurisdicción.
Lo conectaré con un colega.
364
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
¿Qué quiere?
365
00:34:03,418 --> 00:34:07,543
El camarada coronel me envió a prisión
y quisiera saber por qué.
366
00:34:09,459 --> 00:34:10,876
¿Y yo qué tengo que ver?
367
00:34:11,709 --> 00:34:13,251
Dígamelo usted.
368
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
No, no es broma.
¿Parece que estoy bromeando?
369
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Calle Gagarin 68. Enseguida.
370
00:34:19,043 --> 00:34:20,418
¡Idiotas!
371
00:34:22,251 --> 00:34:23,418
Necesitamos azúcar.
372
00:34:24,918 --> 00:34:28,834
Con una taza de azúcar
se pasa la grasa de la masa.
373
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Traeré azúcar.
374
00:35:14,459 --> 00:35:16,459
¡Mierda! ¡Carajo!
375
00:35:21,293 --> 00:35:22,293
Mierda.
376
00:35:25,001 --> 00:35:25,959
Mierda.
377
00:35:39,293 --> 00:35:40,251
¡Hola! ¡Aquí!
378
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
¡Por allí! ¡Allí!
379
00:35:47,376 --> 00:35:49,251
Alguien cayó por la ventana.
380
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
- ¡Mierda, tardaron mucho!
- Tranquilo.
381
00:36:01,501 --> 00:36:05,709
Hola. La ropa de tu abuelo es genial.
382
00:36:05,793 --> 00:36:06,793
¿Qué haces?
383
00:36:06,876 --> 00:36:07,918
Estoy pensando.
384
00:36:08,626 --> 00:36:09,668
¿Sobre qué?
385
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
Freak Brothers.
386
00:36:13,918 --> 00:36:17,084
Drogón dijo
que Freewheelin' Franklin es cáncer.
387
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
Es mentira, ¿no?
388
00:36:20,501 --> 00:36:23,126
Phineas es leo,
hace el signo de la victoria.
389
00:36:23,751 --> 00:36:28,793
Freddy es claramente tauro
con ascendente en piscis o acuario.
390
00:36:28,876 --> 00:36:31,126
Pero ¿Freewheelin' Franklin es cáncer?
391
00:36:32,126 --> 00:36:33,418
No es sensible.
392
00:36:35,584 --> 00:36:37,793
Sagitario con ascendente en leo.
393
00:36:38,376 --> 00:36:40,959
Mira, se está cagando en el mundo.
394
00:36:41,043 --> 00:36:42,751
Los cáncer no hacen eso.
395
00:36:48,209 --> 00:36:49,793
VEB Pralina, habla Wolf.
396
00:36:49,876 --> 00:36:52,043
¿Andi? Wieczorek está vivo.
397
00:36:54,043 --> 00:36:56,459
¿Qué? ¿Cómo que está vivo?
398
00:36:56,959 --> 00:36:58,293
Wieczorek está muerto.
399
00:36:58,376 --> 00:36:59,584
Fuiste a su tumba.
400
00:36:59,668 --> 00:37:00,543
Qué raro.
401
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
Encontré una foto de él en Mallorca
en la que se lo ve muy vivo.
402
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Quizá sea una foto vieja.
403
00:37:08,959 --> 00:37:12,001
¿Cómo? Era imposible
antes que abrieran la frontera.
404
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
Si alguien quiere suicidarse
por la caída de su país,
405
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
¿se va a tomar un café a Mallorca?
406
00:37:17,501 --> 00:37:18,334
No.
407
00:37:18,834 --> 00:37:22,084
Wieczorek está vivo
y la está pasando muy bien.
408
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
¿Qué vas a hacer?
409
00:37:24,793 --> 00:37:25,793
Iré allí.
410
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Kleo, piénsalo bien.
411
00:37:30,668 --> 00:37:34,168
Si fingió su muerte, no lo planificó solo.
412
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
La KGB está involucrada.
413
00:37:35,959 --> 00:37:39,793
No dudarán ni un segundo en asesinarte.
414
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
¿La KGB? ¿Qué es eso?
415
00:37:43,334 --> 00:37:44,834
¿Una cervecería alemana?
416
00:37:47,418 --> 00:37:50,334
No es una broma. No puedes enfrentarlos.
417
00:37:50,418 --> 00:37:52,793
No puedes enfadar a Moscú, ¿me oyes?
418
00:37:52,876 --> 00:37:53,876
No, claro que no.
419
00:37:54,543 --> 00:37:55,834
Haremos esto:
420
00:37:55,918 --> 00:38:00,043
les preguntaré a los camaradas
y averiguaré qué pasó. Lo prometo.
421
00:38:00,126 --> 00:38:02,084
¿Significa que somos un equipo?
422
00:38:04,334 --> 00:38:05,876
Sí, así es.
423
00:38:06,626 --> 00:38:07,709
Con una condición.
424
00:38:08,209 --> 00:38:11,751
No irás a Mallorca
y tendrás cuidado, ¿de acuerdo?
425
00:38:11,834 --> 00:38:13,043
Entendido.
426
00:38:13,543 --> 00:38:15,001
No iré a Mallorca.
427
00:38:16,334 --> 00:38:17,168
Muy bien.
428
00:38:17,251 --> 00:38:18,918
Adiós, camarada.
429
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Muy bien.
430
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Cuídate.
431
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Mira.
432
00:38:32,209 --> 00:38:35,834
Si practico un poco más,
podré hacerme una mamada.
433
00:38:37,459 --> 00:38:39,001
Otros diez centímetros.
434
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
¿Y eso?
435
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
¿Thilo?
436
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Lo olvidé.
437
00:38:48,209 --> 00:38:51,293
Un tipo fue a mi apartamento
y preguntó por ti.
438
00:38:51,918 --> 00:38:53,168
No le dije nada.
439
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
- Maldición.
- No le dije nada.
440
00:38:58,376 --> 00:39:00,084
Blum, secretario del partido.
441
00:39:00,959 --> 00:39:02,043
¿Sven?
442
00:39:03,001 --> 00:39:04,501
¿Dónde estuviste anoche?
443
00:39:05,209 --> 00:39:07,168
Dormí en el auto. No pude venir.
444
00:39:07,668 --> 00:39:10,043
Hace veneno de pez globo.
445
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
Arrojó a un tipo por la ventana.
446
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
Está completamente loca.
447
00:39:14,043 --> 00:39:15,001
¿Quién?
448
00:39:15,084 --> 00:39:17,459
- La asesina de la Stasi.
- ¿Cuál?
449
00:39:18,584 --> 00:39:21,418
¿Cómo que cuál?
Mi asesina. La del Gran Edén.
450
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
¿Qué vamos a comer?
451
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
Cierto, mierda.
452
00:39:26,876 --> 00:39:28,293
¿Es mi turno de cocinar?
453
00:39:28,376 --> 00:39:30,251
Ayer era tu turno de cocinar.
454
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
¿Acaso podrías…? Estoy… Bueno.
455
00:39:34,043 --> 00:39:36,543
Vamos, haremos pasta. Algo rápido.
456
00:39:38,626 --> 00:39:41,834
No hay evidencia
de quién era el tipo del Edén.
457
00:39:41,918 --> 00:39:45,793
El de hoy era secretario del partido.
No sé qué conexión tienen.
458
00:39:45,876 --> 00:39:48,001
Pero sí sé que es la misma mujer.
459
00:39:48,084 --> 00:39:50,668
Fui a su apartamento
y tomé algo de su ropa.
460
00:39:50,751 --> 00:39:52,918
Usó ese vestido en el Gran Edén.
461
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Es bonito.
462
00:39:57,459 --> 00:39:58,584
Buenos días.
463
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
Buenas noches.
464
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Gracias por levantarte.
465
00:40:04,959 --> 00:40:06,626
Sí, no estoy durmiendo bien.
466
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
¿Por qué no la arrestas?
467
00:40:10,084 --> 00:40:12,959
No puedo arrestar a alguien en la RDA.
468
00:40:14,876 --> 00:40:16,501
¿Alguien quiere pan de ajo?
469
00:40:17,459 --> 00:40:19,584
Oye, estamos preparando la cena.
470
00:40:20,168 --> 00:40:21,251
Guárdalo ya mismo.
471
00:40:21,334 --> 00:40:22,584
- Uno.
- Ya mismo.
472
00:40:22,668 --> 00:40:23,668
Solo uno.
473
00:40:23,751 --> 00:40:24,959
Yo abro.
474
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Dame la mano, hermanito.
475
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Soy Rosa Luxemburg.
476
00:40:39,376 --> 00:40:40,209
¿Y tú?
477
00:40:40,834 --> 00:40:41,709
Mark Petzold.
478
00:40:43,418 --> 00:40:45,126
¿Felix Dzerzhinsky vive aquí?
479
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
No.
480
00:40:46,918 --> 00:40:48,293
Qué lástima.
481
00:40:49,709 --> 00:40:50,709
Adiós, Mark.
482
00:40:53,168 --> 00:40:55,501
Sí, todo sigue ahí.
483
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
¿Qué opinan tus colegas de esto?
484
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
Böttger no me cree, pero…
485
00:41:01,543 --> 00:41:03,876
- ¿Quién era?
- Una tal Rosa Luxemburg.
486
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Buscaba a Felix Dzerzhinsky.
487
00:41:16,168 --> 00:41:18,709
Dóblalo, agujeréalo,
488
00:41:19,959 --> 00:41:23,584
archívalo y vete a casa.
489
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Sal.
490
00:41:32,751 --> 00:41:35,959
Sé quién eres y sé lo que haces.
491
00:41:38,543 --> 00:41:39,834
Papá, ¿qué sucede?
492
00:41:42,043 --> 00:41:42,959
Nada.
493
00:41:44,126 --> 00:41:45,043
Entra a casa.
494
00:42:27,418 --> 00:42:28,543
¿Qué te pasa?
495
00:42:31,168 --> 00:42:32,709
Estoy muy drogado.
496
00:42:42,209 --> 00:42:43,126
Ten, toma uno.
497
00:42:44,334 --> 00:42:46,334
"Se te derrite en la cabeza,
no en la mano".
498
00:42:50,293 --> 00:42:51,626
Cabeza en vez de boca.
499
00:42:53,001 --> 00:42:53,918
Gracioso, ¿no?
500
00:42:55,168 --> 00:42:56,334
Dime, Thilo.
501
00:42:56,418 --> 00:42:58,459
¿Cómo llego rápido a Mallorca?
502
00:42:58,543 --> 00:43:00,251
Creí que no irías a Mallorca.
503
00:43:00,751 --> 00:43:03,001
¿Dije eso? Mentí.
504
00:43:03,084 --> 00:43:04,001
Con Air Berlin.
505
00:43:05,376 --> 00:43:06,918
Pero Air Berlin es yanqui.
506
00:43:08,001 --> 00:43:11,001
No volaré con yanquis.
Tendré que buscar otra forma.
507
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
PARLAMENTO
DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA
508
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
¿Qué?
509
00:43:55,959 --> 00:43:56,876
Hola, señor.
510
00:43:57,959 --> 00:43:58,834
Un momento.
511
00:44:05,334 --> 00:44:06,751
¿Qué pasa con ella?
512
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Entendido.
513
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
Adiós.
514
00:44:16,293 --> 00:44:17,668
Hija de puta.
515
00:47:01,209 --> 00:47:06,209
Subtítulos: Sebastián Capano