1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎무슨 일이시죠? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 ‎포프입니다 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 ‎지역 주택 당국에서 왔어요 5 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 ‎물이 오염됐다고 ‎믿을 만한 근거가 있어서요 6 00:02:14,834 --> 00:02:16,876 ‎- 들어가도 될까요? ‎- 들어오세요 7 00:02:19,084 --> 00:02:23,751 ‎여기가 화장실이에요 ‎물은 아무 문제 없어요 8 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 ‎조금도 탁하지 않나요? 9 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 ‎괜찮아요 10 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 ‎납 맛이 나요? 11 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 ‎근데 가스보일러에서 ‎이상한 소음이 나요 12 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 ‎이런 거요 13 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 ‎지역 주택 당국이에요 ‎물 때문에요 14 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 ‎안녕하세요 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,043 ‎안녕하세요 16 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎실은 다 괜찮은데요 17 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 ‎마실 거 드릴까요? 18 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 ‎네 19 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 ‎클레오 20 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 ‎네가… 21 00:03:11,584 --> 00:03:14,376 ‎난… 22 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 ‎전부 설명할 수 있어, 난… 23 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 ‎네 24 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 ‎보일러에 문제가 있나 봐요 25 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 ‎두드리는 듯한 소리가 나요 26 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 ‎네, 보일러란 ‎참 믿을 수 없는 물건이죠 27 00:03:33,126 --> 00:03:35,126 ‎전원을 끄면 도움될 때가 있어요 28 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 ‎다음에 다시 와서 손볼게요 29 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 ‎안녕히 계세요 30 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 ‎클레오, 기다려! 31 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 ‎어디 있었어? 32 00:04:26,668 --> 00:04:29,626 ‎- 다 설명할 수 있어 ‎- 그래? 그럼 설명해 봐 33 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 ‎클레오, 생각 좀 해봐 34 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 ‎3년 동안 생각해 봤어 35 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 ‎너를 찾아 사방을 다녔지만 ‎넌 그냥 사라져 버렸어 36 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 ‎내가 어디 있었는지 ‎궁금하지 않았어? 37 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 ‎당연히 궁금했지 38 00:04:49,459 --> 00:04:51,418 ‎하지만 일이 ‎어떻게 돌아갔는지 알잖아 39 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 ‎질문하는 건 허용되지 않았어 40 00:04:53,876 --> 00:04:57,668 ‎질문이 허용되지 않아서 ‎내 대타를 들인 거야? 41 00:04:57,751 --> 00:05:00,418 ‎아냐, 클레오, 너한테 편지 썼어 42 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 ‎1백 통, 1천 통을 썼는데 43 00:05:03,543 --> 00:05:05,626 ‎전부 반송됐어, 원한다면 보여줄게 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 ‎'회사'는 내게 지옥을 선사했어 ‎전근당하고 강등됐지 45 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 ‎계속 널 찾았다면 ‎죽을 만큼 괴롭혔을 거야 46 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 ‎넌 그런 일 당해도 쌌어 47 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 ‎그래 48 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 ‎누구 책임이야? 49 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 ‎대령 동무 50 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 ‎비초레크였어 51 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 ‎어디 있지? 52 00:05:31,918 --> 00:05:32,918 ‎어디 있냐고! 53 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 ‎신분증 주세요 54 00:05:45,126 --> 00:05:46,043 ‎물론이죠 55 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 ‎좋습니다 56 00:05:59,668 --> 00:06:03,793 ‎"K. 슈트라우프" 57 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ‎나가요 58 00:06:16,876 --> 00:06:17,918 ‎"스니커" 59 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 ‎안녕하세요 ‎형사반 스벤 페촐트입니다 60 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 ‎서독에서 왔어요? 61 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ‎네 62 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 ‎- 동쪽에 와도 돼요? ‎- 네 63 00:06:27,376 --> 00:06:29,251 ‎클레오 슈트라우프를 찾고 있어요 ‎여기 살아요? 64 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 ‎아뇨, 이제 여기 안 살아요 65 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 ‎알겠어요 66 00:06:33,709 --> 00:06:35,501 ‎잠깐 들어가도 될까요? 67 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 ‎돼요? 68 00:06:37,626 --> 00:06:38,668 ‎거절해도 돼요? 69 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 ‎아뇨 70 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 ‎알겠어요 71 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 ‎죄송해요, 화장실이 급해서요 72 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 ‎금방 나올게요 73 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‎젠장 74 00:06:58,584 --> 00:06:59,668 ‎슈트라우프 씨를 아세요? 75 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 ‎아뇨, 전 새로 온 세입자예요 76 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 ‎이건 누구 옷입니까? 77 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 ‎서독 출신 맞죠? 78 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 ‎렌게리히 근처에서 왔어요 ‎여기가 더 신나요 79 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 ‎아파트는 돈도 한 푼 안 들고요 ‎다들 서독으로 도망쳐요 80 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 ‎잘 들어요, 이렇게 할 겁니다 ‎이건 내가 압수해요, 알았죠? 81 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 ‎내 명함이에요 82 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 ‎만약 클레오 슈트라우프가… 83 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 ‎다시 나타나면 주세요 84 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 ‎- 그럼요 ‎- 알았죠? 85 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 ‎젠장! 86 00:08:19,334 --> 00:08:23,084 ‎"루트거 & 가브리엘라 비초레크 ‎1990년 1월 27일 사망" 87 00:08:23,168 --> 00:08:26,084 ‎프렌츨라우 방향 ‎고속도로 다리로 차를 몰아갔어 88 00:08:28,334 --> 00:08:29,418 ‎사고가 아니었어 89 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 ‎자기 아내와 함께 자살한 거야 90 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 ‎이 사람처럼 되지 마, 클레오 91 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 ‎그냥 전부 묻어둬, 부탁이야 92 00:08:49,209 --> 00:08:50,043 ‎아니 93 00:08:58,043 --> 00:08:59,084 ‎난 답을 알아야 해 94 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ‎알아낼 거고 95 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 ‎있지, 클레오 ‎널 다시 보게 될 줄 몰랐어 96 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 ‎엉망이 될 만큼 힘들었지 97 00:09:13,626 --> 00:09:15,418 ‎정말 엉망이었다고 98 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 ‎하지만 어떻게든 살아야 했어 99 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 ‎나랑 안야는… 100 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 ‎가야겠다 101 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 ‎클레오? 102 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 ‎우리 애는 어떻게 됐어? 103 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 ‎그러고 적의 총알이 날아왔지 104 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 ‎그처럼 즐겁게 경기하는 동안 105 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 ‎용감한 미소를 띤 채 106 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 ‎우리 꼬마 트럼펫 주자가 쓰러졌지 107 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 ‎용감한 미소를 띤 채 108 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 ‎우리 꼬마 트럼펫 주자가 쓰러졌지 109 00:10:20,626 --> 00:10:25,001 ‎우린 곡괭이와 삽을 들었네… 110 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 ‎- 어제 극장에 갔어 ‎- 그래? 111 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 ‎'드라이빙 미스 데이지' 봤는데 ‎정말 좋았어 112 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 ‎누가 나와? 113 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 ‎웬 흑인 남자, 처음 보는 배우였어 114 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 ‎근데 눈물 나더라 115 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 ‎지금이야 116 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 ‎하지 마, 뵈트거 알면서 ‎그냥 놔둬, 어떻게 될지 뻔해 117 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 ‎기다려 봐 118 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 ‎스베니 119 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 ‎이게 뭐야? 120 00:11:22,418 --> 00:11:25,584 ‎1987년 에덴 살인 사건요 ‎범인을 알아냈어요 121 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 ‎이런, 진심은 아니겠지 122 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 ‎동베를린에서 온 여자라 ‎못 찾았던 거예요 123 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 ‎하지만 이 여자가 맞아요 124 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 ‎자네가 왜 그러는지 모르겠지만 ‎천 번도 넘게 설명했잖아 125 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 ‎살인이 없었으니 범인도 없는 거야 126 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 ‎하지만 있어요, 이 여자는 ‎평범한 여자가 아니거든요 127 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 ‎이름은 클레오 슈트라우프예요 128 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 ‎클레오는… 129 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 ‎우리 전자 제품 설계도를 ‎서독에 팔았어요 130 00:11:52,043 --> 00:11:53,584 ‎그러고는 완전 진지하게 131 00:11:53,668 --> 00:11:56,126 ‎자기가 '눈과 귀'를 위해 ‎일했다고 주장했죠 132 00:11:57,126 --> 00:12:00,209 ‎- 네? ‎- 슈타지, 정찰총국요 133 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 ‎정찰총국요 134 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 ‎뭐? 135 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 ‎슈타지 해외 정보국, 18사단요 136 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 ‎장관의 특수 부대예요 137 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 ‎'특별한 문제'를 책임졌대요 138 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 ‎'특수 부대, 특별한 문제' 139 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 ‎'특별한 문제'라니요? 140 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 ‎그게 무슨 뜻이죠? 141 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 ‎특별한 문제? 어떤 특별한 문제? 142 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 ‎이 여자는 슈타지의 암살자였어요 143 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 ‎서베를린에서 사람들을 ‎제거하는 일을 맡았죠 144 00:12:32,501 --> 00:12:33,376 ‎그렇군 145 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ‎이것도 자네의 특별한 사건인가? 146 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 ‎네? 아뇨 147 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 ‎동물 보호 단체가 베를린으로 ‎앵무새에 넣은 코카인을 148 00:12:46,334 --> 00:12:48,209 ‎밀반입했다는 이야기 같은 거지? 149 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 ‎그 건은 제가 틀렸지만 ‎이건 사실이에요, 정말이라고요 150 00:12:56,876 --> 00:12:58,043 ‎증거 있어? 151 00:12:58,126 --> 00:13:01,626 ‎아직은 감만 잡았지만 ‎시간과 자원이 더 있었다면… 152 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 ‎진지하게 잘 들어, 페촐트 153 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 ‎천천히 다시 설명해 줄 테니까 ‎받아 적으라고 154 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 ‎이 사건은 3년간 휴면 상태였고 ‎앞으로도 그대로일 거야 155 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 ‎내 말대로 하는 거야 ‎헛짓거리 관두고 자네 일이나 해 156 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 ‎얘기 끝이야 157 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 ‎내가 뭐랬냐는 말은 안 하겠지만… 158 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 ‎프레디, 닥쳐 159 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 ‎진정해, 자, 케이크 먹어 160 00:13:41,959 --> 00:13:43,168 ‎내가 뭘 할지 알아? 161 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 ‎슈타지 본부로 가서 ‎나 혼자 이 사건을 해결할 거야 162 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 ‎그래? 동독 정보국 사람들은 ‎정보를 나눠 주는 걸 좋아하니까? 163 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 ‎뭘 좋아하든 좆도 상관없어 ‎뭔가 해야 한다고 164 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 ‎안녕 165 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 ‎뭐 하는 거예요? 166 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 ‎짧은 여행을 가는 거야 167 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 ‎운전해 168 00:14:22,543 --> 00:14:24,876 ‎그게 가능할 줄 누가 알았겠어? 169 00:14:24,959 --> 00:14:25,876 ‎장관은? 170 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 ‎체포돼서 ‎호엔쇤하우젠 교도소에 있어요 171 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‎자기가 지은 감옥인데, 부조리하네 172 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 ‎다 벗었어요 173 00:14:34,209 --> 00:14:35,043 ‎좋아 174 00:14:36,876 --> 00:14:38,084 ‎사이즈 뭐야? 175 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 ‎230요 176 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 ‎너무 작네 177 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 ‎지갑은? 178 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‎거기 있어요 179 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 ‎아들이야? 180 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 ‎- 손자예요 ‎- 귀엽네 181 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 ‎'오늘은 빵 굽고 내일은 술 빚고 ‎모레는 왕비의 아이를 데려가야지' 182 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 ‎혹시 모르니까 ‎내가 가지고 있을게, 좋아 183 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 ‎동무? 카타리나 리트예요 ‎18사단요 184 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 ‎형사반 스벤 페촐트입니다 185 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 ‎살인 사건을 조사 중이에요 186 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 ‎긴급하게 그쪽 상관과 ‎얘기를 나눠야겠는데요 187 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 ‎- 서독에서 왔죠? ‎- 네 188 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 ‎엔진 끄고 차에서 내려요 189 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 ‎- 네? 난 그냥… ‎- 내려요 190 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 ‎안녕하세요, 대령 동무 191 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 ‎언제나 고개를 끄덕이시네 192 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 ‎'네, 그렇습니다' 193 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 ‎'네, 대령 동무, 그럼요' 194 00:17:23,209 --> 00:17:24,459 ‎"발터 블룸 ‎공산당 제1 서기" 195 00:17:24,543 --> 00:17:27,876 ‎'루트거의 50번째 생일에 ‎발터 블룸' 196 00:17:27,959 --> 00:17:28,918 ‎이런, 이런 197 00:17:29,918 --> 00:17:30,834 ‎생일 축하해요 198 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 ‎진짜 못생겼네 199 00:17:42,376 --> 00:17:43,876 ‎당신은 '대짱'이 있군요 200 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 ‎'배짱' 말씀이세요? 201 00:17:48,334 --> 00:17:49,168 ‎바로 그거예요 202 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 ‎프롤레타리아 계급의 명예에 따라 203 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 ‎국가보안국에 봉사한 지 204 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 ‎곧 29년이 돼요 205 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 ‎난 모든 걸 바쳤어요 206 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 ‎내 인생, 내 결혼 생활 207 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 ‎그런데 지금은? 208 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 ‎주위를 둘러보세요 209 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 ‎우리를 해체하고 있어요 210 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 ‎똥 덩어리인 양 우릴 버리고 있죠 211 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 ‎슈트라우프 씨 ‎당신은 기밀 누설로 고발됐습니다 212 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 ‎사적인 이득을 위해 ‎거짓말하는 건가요? 213 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 ‎아니에요! 214 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 ‎멍청한 년 215 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 ‎지긋지긋해요 216 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎그런 이유로 ‎당신이 원하는 걸 줄 거예요 217 00:20:33,126 --> 00:20:36,126 ‎이 여자가 우리를 위해 ‎일했는지는 말해줄 건데, 다만… 218 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ‎다만? 219 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 ‎말할 수가 없어요, 모르거든 220 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 ‎파일이 사라졌어요 221 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 ‎우리도 곧 사라질 거고요 222 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 ‎네 223 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 ‎이 여자는 정찰총국 ‎18사단에 있었어요 224 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 ‎제게 뭐라도 말해줄 사람이 ‎한 명도 없을까요? 225 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 ‎케이크 잘 먹었습니다 226 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 ‎뭘요, 즐거웠어요 227 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 ‎루트거 비초레크 대령 228 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 ‎잠깐만요, 루트거 비초레크 229 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 ‎그 사람을 어디서 찾죠? 230 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 ‎못 찾아요, 죽었거든 231 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 ‎고마워요 232 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 ‎블룸, 발터 블룸 233 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 234 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 ‎고마워요 235 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 ‎좋은 하루 보내세요 236 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 ‎너 코에 뭐 붙었다 237 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 ‎'고마워' 238 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 ‎고맙긴, 뭘 239 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ‎됐다 240 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 ‎전 서기장 에리히 호네커와 ‎그의 아내 마르고트가 241 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 ‎반틀리츠 소재 아파트를 ‎떠났다는 소식입니다 242 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 ‎호네커 부인, 호네커 씨? ‎질문이 있습니다 243 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 ‎시청자들을 위한 질문입니다 ‎잠시만요, 호네커 부인, 어떻게… 244 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 ‎유감스럽게도 ‎이들과 대화할 기회는 없었습니다 245 00:24:51,459 --> 00:24:53,626 ‎호네커 씨? ‎네, 여기요, 질문이 있어요 246 00:24:53,709 --> 00:24:55,293 ‎정말 멋지네요 247 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 ‎모스크바 소식입니다 248 00:24:57,001 --> 00:25:00,084 ‎소련 최초의 패스트푸드점 ‎맥도날드의 첫 점포가 249 00:25:00,168 --> 00:25:02,918 ‎모스크바 푸시킨 광장에서 ‎수요일에 문을 열었습니다 250 00:25:03,001 --> 00:25:07,584 ‎이 지점은 11,000개가 넘는 ‎맥도날드 매장 중 가장 규모가 큰… 251 00:26:03,709 --> 00:26:04,543 ‎좋아 252 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎그래 253 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 ‎파괴는 나쁜 게 아니야 254 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 ‎새로운 걸 세우려면 파괴해야 해 255 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 ‎내가 늘 레킹볼 얘길 하잖아 256 00:26:41,459 --> 00:26:43,168 ‎우린 성장할 공간이 필요해 257 00:26:43,834 --> 00:26:48,293 ‎동독이 사라졌으니 ‎뭐가 가능할지 생각해 봐 258 00:26:49,793 --> 00:26:51,001 ‎새로운 사회야 259 00:26:51,584 --> 00:26:54,543 ‎자본주의도, 사회주의도 없는 거지 260 00:26:54,626 --> 00:26:56,001 ‎돈이 먼저 사라져야 해 261 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 ‎물물교환 경제로 바꾸자 262 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 ‎모두 뭔가를 주면 ‎뭔가 가져갈 수 있는 거지 263 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 ‎안녕! 264 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 ‎난… 265 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 ‎이쪽은 디제이인 약팔이 박사야 266 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 ‎- '도피'라고 불러, 예쁜아 ‎- 우리 집에 올래? 267 00:27:16,834 --> 00:27:19,001 ‎- 뭐? ‎- 우리 집으로 올래? 268 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 ‎내가… 269 00:27:31,001 --> 00:27:32,918 ‎"요원은 누구보다 ‎청렴하고 정직해야 한다" 270 00:27:33,001 --> 00:27:35,001 ‎'펠릭스 제르진스키' 271 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 ‎'타키후구 포이킬로노투스' 272 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 ‎발터 블룸 273 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 ‎유리가가린가 68번지, 발터 블룸 274 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 ‎죽여주네, 이제 여기 살아? 275 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 ‎할아버지 집이야, 잠깐만 276 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 ‎뭐 하는 거야? 277 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 ‎우리 섹스 안 해? 278 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 ‎안 해 279 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 ‎그렇구나, 난 또 동독 사람들은… 280 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 ‎상관없어 281 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 ‎그럼 우리 뭐 해? 282 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 ‎아무것도 안 해 283 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 ‎넌 여기서 잘 거야 ‎혼자 있는 게 싫거든 284 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 ‎받아 285 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 ‎날 건드리거나 여기서 있었던 일을 ‎누구에게든 얘기하면 286 00:29:08,293 --> 00:29:09,584 ‎네 인생 쫑 나는 거야 287 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 ‎알았어? 288 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 ‎물론 289 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 ‎좋아, 이거 입고 나랑 가자 290 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 ‎진짜 구식이네? 291 00:30:09,251 --> 00:30:16,251 ‎"블룸" 292 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 ‎네? 293 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 ‎실례합니다 294 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 ‎블룸 동무? 295 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 ‎보안부에서 일하는 사람이에요 296 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 ‎꼭 드릴 말씀이 있어요 297 00:30:27,959 --> 00:30:29,834 ‎공통의 친구 이야기입니다 298 00:30:34,709 --> 00:30:37,084 ‎당 서기이신 블룸 동무 맞죠? 299 00:30:38,251 --> 00:30:39,084 ‎네 300 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 ‎네 301 00:30:57,293 --> 00:31:00,043 ‎고맙습니다, 블룸 동무 302 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 ‎누구시죠? 303 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 ‎정보총국 18사단에 있었습니다 304 00:31:05,918 --> 00:31:09,543 ‎비초레크 대령 동무에 관한 ‎소식을 들었습니다 305 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 ‎그래요, 끔찍하지 306 00:31:11,668 --> 00:31:15,334 ‎끔찍하고 이해할 수도 없어요 307 00:31:15,418 --> 00:31:18,126 ‎도무지 이해가 안 가요, 그분은… 308 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎들어와요 309 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 ‎감사합니다 310 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 ‎그래요, 들어와요 311 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 ‎전 정말 말문이 막혔어요 ‎비초레크 동무는 312 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 ‎늘 활력이 넘치는 분이셨는데요 313 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 ‎'카메라는 지금'입니다 ‎한마디 들을 수 있을까요? 314 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 ‎우리 서기장 동무가 ‎범죄자 취급을 받고 있어요 315 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 ‎지독해요 316 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 ‎앉아요 317 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 ‎고맙습니다, 블룸 동무 318 00:31:47,418 --> 00:31:48,709 ‎뭐 마실래요? 319 00:31:48,793 --> 00:31:52,001 ‎아뇨, 폐 끼치고 싶지 않아요 320 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 ‎비초레크 일은 끔찍해요 ‎정말 끔찍해 321 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 ‎끔찍해요 322 00:32:00,459 --> 00:32:01,793 ‎나라면 이 반역자들을 323 00:32:01,876 --> 00:32:03,376 ‎- 총살했을 겁니다 ‎- 네 324 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 ‎- 모조리 ‎- 네 325 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 ‎- 그럼 대령 동무는 살아있었겠죠 ‎- 그렇고말고요 326 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 ‎아무튼 327 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 ‎정말 아무것도 필요 없어요? 328 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 ‎저, 롤빵 하나 먹을까요? 329 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 ‎맛있는 동독 롤이에요 330 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 ‎네 331 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 ‎그럼 저도 하나 먹을게요 ‎정말 고맙습니다 332 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 ‎달걀도 먹을 수 있을까요? 네? 333 00:32:38,334 --> 00:32:40,084 ‎고마워요 334 00:32:40,834 --> 00:32:45,209 ‎엄마는 늘 달걀이 만족감을 ‎준다고 하셨는데 옳은 말씀이에요 335 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 ‎말해봐요, 18사단에서 ‎실제로 무슨 일을 했죠? 336 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 ‎장관님의 '특별한 문제'를 전담해 ‎처리했어요, 먹어도 돼요? 337 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 ‎이름이 뭐라고 했죠? 338 00:32:55,543 --> 00:32:56,543 ‎클레오 슈트라우프요 339 00:33:01,709 --> 00:33:04,168 ‎마르찬 경찰서입니다 ‎전화 거시는 분은요? 340 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 ‎안녕하세요 ‎저는 스벤 페촐트라고 하는데요 341 00:33:08,126 --> 00:33:11,001 ‎긴급 상황입니다 342 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 ‎네, 잠시만요 343 00:33:13,084 --> 00:33:14,959 ‎잠깐만요, 들어봐요… 344 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 ‎진짜 커피 마실래요? 345 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 ‎네, 이제야 권하시네 346 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 ‎대령님과 좋은 친구였죠? 347 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 ‎전혀 아니에요 348 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 ‎우린 직업상 아는 사이였어요 349 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 ‎- 잠깐 악수나 했죠 ‎- 그렇군요 350 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 ‎멋진 선물이에요 351 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 ‎엄청 개인적이고요 352 00:33:39,543 --> 00:33:41,876 ‎대령 동무가 ‎라이카를 무척 사랑한 걸 353 00:33:41,959 --> 00:33:44,668 ‎악수 한 번으로 알았어요? ‎대단하네 354 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 ‎네, 다시 받았습니다 ‎무슨 일이시죠? 355 00:33:46,709 --> 00:33:49,293 ‎아직 아무 일도 없었지만 ‎무슨 일이 생길 거예요 356 00:33:49,376 --> 00:33:50,251 ‎아마도 살인요 357 00:33:50,334 --> 00:33:51,834 ‎정확한 위치를 알려주세요 358 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 ‎가가린가, 가가린가 68번지요 359 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 ‎거긴 제 관할이 아니네요 ‎동료에게 연결해 드릴게요 360 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 ‎원하는 게 뭐야? 361 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 ‎대령 동무가 절 감옥에 보냈는데 ‎그 이유를 알고 싶어요 362 00:34:09,459 --> 00:34:10,876 ‎그게 나랑 무슨 상관이지? 363 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 ‎직접 말씀해 보시죠 364 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 ‎농담 아니에요 ‎내가 농담이나 하는 거 같아요? 365 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 ‎가가린가 68번지로 당장 와요 366 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 ‎설탕이 필요하겠군 367 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 ‎'설탕 한 숟가락이면 ‎약은 쑥 내려간다' 368 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 ‎설탕 좀 가져오지 369 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 ‎썅! 맙소사! 370 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‎젠장 371 00:35:25,001 --> 00:35:25,834 ‎썅 372 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 ‎여기요! 373 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 ‎저기예요! 그래요, 저기! 374 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 ‎누가 창문에서 떨어졌어요 375 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 ‎- 젠장! 왜 이렇게 오래 걸렸는데? ‎- 진정하세요 376 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 ‎안녕, 네 할아버지 옷 엄청 멋지다 377 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 ‎뭐 하는 거야? 378 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 ‎생각하는 거야 379 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 ‎뭘? 380 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 ‎'괴물 형제' 381 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 ‎도피가 자유분방 프랭클린의 ‎별자리가 게자리래 382 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 ‎완전 개소리지? 383 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 ‎피니어스는 사자자리야 ‎여기 이 브이 자를 보면 알아 384 00:36:23,709 --> 00:36:28,793 ‎뚱보 프레디는 당연히 황소자리고 ‎물고기자리나 물병자리일지도? 385 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 ‎하지만 자유분방 프랭클린이 ‎게자리라니? 386 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 ‎감수성이라곤 없는 사람인데 387 00:36:35,626 --> 00:36:37,793 ‎궁수자리, 사자자리 388 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 ‎이거 봐, 세상에 ‎가운뎃손가락을 날리고 있잖아 389 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 ‎게자리라면 그런 짓 안 해 390 00:36:48,334 --> 00:36:49,793 ‎프랄리나 접수처의 볼프입니다 391 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 ‎안디? 비초레크는 살아있어 392 00:36:54,043 --> 00:36:56,918 ‎뭐? 살아있다니, 무슨 소리야? 393 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 ‎클레오, 비초레크는 죽었어 394 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 ‎무덤에도 갔었잖아 395 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 ‎그게 이상해 396 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 ‎마요르카에서 찍은 사진을 ‎발견했는데 팔팔하게 살아있던걸 397 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 ‎옛날 사진이겠지 398 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 ‎어떻게? 국경이 열리기 전에는 ‎어림없는 일이었어 399 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 ‎게다가 나라가 망해서 ‎자살 충동을 느끼는 사람이 400 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 ‎마요르카 가서 커피를 마시나? 401 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 ‎아니지 402 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 ‎비초레크는 살아있고 ‎아주 잘 지내고 있어 403 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 ‎어쩌려고? 404 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 ‎거기 갈 거야 405 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 ‎클레오, 생각해 봐 406 00:37:30,793 --> 00:37:34,168 ‎비초레크의 죽음이 연출된 거라면 ‎혼자 계획한 게 아니야 407 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 ‎KGB가 개입했다는 뜻이라고 408 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 ‎그들은 망설이지 않을 거야 409 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 ‎눈 하나 깜짝하지 않고 ‎널 없애버릴 거라고 410 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 ‎KGB? 그게 뭐의 약자인데? 411 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 ‎쾨스트리처 저먼 브루어리? 412 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 ‎하나도 안 웃겨 ‎넌 그놈들한테는 가망 없어 413 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 ‎모스크바와 싸우고 싶진 않잖아? ‎내 말 들어? 414 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 ‎'아직은 아니야' 415 00:37:54,543 --> 00:37:55,834 ‎우리 이렇게 하자 416 00:37:55,918 --> 00:37:58,959 ‎내가 동무들한테 물어봐서 ‎무슨 일이 있었는지 알아볼게 417 00:37:59,043 --> 00:38:00,084 ‎약속해 418 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 ‎우리가 한 팀이란 뜻이야? 419 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 ‎그래, 조건이 하나 있어 420 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 ‎마요르카에 가지 말고 ‎몸조심해, 알았어? 421 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 ‎알았어 422 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 ‎마요르카에 안 갈게 423 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 ‎- 좋아 ‎- '잘 있어, 동무' 424 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 ‎그래 425 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 ‎몸조심해 426 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 ‎나 봐 427 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 ‎조금만 더 연습하면 ‎내 자지도 직접 빨 수 있겠어 428 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 ‎10cm만 더 굽히면 돼 429 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 ‎저건 뭐야? 430 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 ‎틸로? 431 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 ‎깜빡했네 432 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 ‎어떤 남자가 우리 집에 와서 ‎너에 관해 물었어 433 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 ‎난 아무 말도 안 했어 434 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 ‎- 젠장 ‎- 아무 말 안 했다니까 435 00:38:58,543 --> 00:38:59,793 ‎블룸, 당 서기 436 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 ‎스벤? 437 00:39:02,959 --> 00:39:04,501 ‎밤새 어디 있었어? 438 00:39:05,293 --> 00:39:07,126 ‎차에서 잤어 ‎도망칠 수가 없었거든 439 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 ‎그 여자는 복어로 독을 만들어 440 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 ‎창밖으로 남자를 던져버렸어 441 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 ‎완전 미친 여자야 442 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 ‎누구? 443 00:39:15,084 --> 00:39:16,001 ‎슈타지 암살자 444 00:39:16,084 --> 00:39:17,334 ‎어떤 슈타지 암살자? 445 00:39:18,584 --> 00:39:22,084 ‎어떤 암살자냐니? ‎내 암살자, 빅 에덴 암살자 말이야 446 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 ‎저녁 뭐 먹어? 447 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 ‎맞다, 젠장 448 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 ‎내가 요리할 차례야? 449 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 ‎어제 당신이 요리할 차례였지 450 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 ‎당신이 그냥… 나는… 알았어 451 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 ‎파스타나 만들자, 금방 되니까 452 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 ‎에덴에 있던 남자가 누군지 ‎증거가 전혀 없어 453 00:39:41,918 --> 00:39:43,501 ‎오늘 죽은 사람은 당 서기였어 454 00:39:43,584 --> 00:39:45,876 ‎두 사람이 무슨 관련이 있는지 ‎전혀 모르겠네 455 00:39:45,959 --> 00:39:48,001 ‎범인이 같은 여자라는 건 알아 456 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 ‎그 여자 아파트에 가서 ‎옷을 가져왔어 457 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 ‎빅 에덴에서 입고 있던 드레스야 458 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 ‎예쁘네 459 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 ‎좋은 아침이에요 460 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 ‎저녁이거든 461 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 ‎네가 일어나니 좋네 462 00:40:04,959 --> 00:40:06,709 ‎네, 수면 패턴이 좀 불규칙해요 463 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 ‎그냥 체포하지 그래? 464 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 ‎동독에서 무작정 ‎누굴 체포할 순 없어 465 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 ‎마늘빵 먹을 사람? 466 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 ‎야, 저녁 짓고 있잖아 ‎당장 내려놔 467 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 ‎- 하나는 괜찮아요 ‎- 당장 468 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 ‎딱 하나만 469 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 ‎내가 나갈게요 470 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 ‎우리 손 잡자, 동생 471 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 ‎난 로자 룩셈부르크야 472 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 ‎넌 누구지? 473 00:40:40,793 --> 00:40:41,709 ‎마르크 페촐트요 474 00:40:43,543 --> 00:40:45,126 ‎펠릭스 제르진스키가 여기 살아? 475 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 ‎아닌데요 476 00:40:47,459 --> 00:40:48,293 ‎아쉽네 477 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 ‎잘 있어, 마르크 478 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 ‎그래, 정말, 전부 그대로 있더라고 479 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 ‎동료들은 이 일을 어떻게 생각해? 480 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 ‎뵈트거는 내 말을 썩 안 믿지만… 481 00:41:01,584 --> 00:41:03,876 ‎- 누구였어? ‎- 로자 룩셈부르크라는 사람요 482 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 ‎펠릭스 제르진스키를 찾던데요 483 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 ‎접어서 구멍 뚫고 484 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 ‎철한 다음 집으로 가 485 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 ‎나와요 486 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 ‎당신이 누군지 알고 ‎무슨 일 하는지도 알아요 487 00:41:38,459 --> 00:41:39,793 ‎아빠, 무슨 일이에요? 488 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 ‎아무것도 아니야 489 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 ‎안에 들어가 있어 490 00:42:27,418 --> 00:42:28,376 ‎왜 그래? 491 00:42:31,168 --> 00:42:32,584 ‎트립이 장난 아니었거든 492 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 ‎자, 하나 먹어 493 00:42:44,459 --> 00:42:46,334 ‎손이 아니라 머리에서 녹아 494 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 ‎입속이 아니라 머릿속이야 495 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎재밌지? 496 00:42:55,168 --> 00:42:56,376 ‎말해봐, 틸로 497 00:42:56,459 --> 00:42:58,459 ‎마요르카로 가장 빨리 가는 ‎방법이 뭐야? 498 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 ‎마요르카에 안 갈 거라고 ‎하지 않았어? 499 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 ‎내가 그랬나? 거짓말이었어 500 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 ‎에어 베를린 501 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 ‎하지만 에어 베를린은 미국 거잖아 502 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 ‎난 미국놈들이랑 비행기 안 타 ‎다른 방법을 찾아야겠어 503 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 ‎"독일민주공화국 의회" 504 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 ‎뭐야? 505 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 ‎안녕하세요 506 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 ‎잠시만요 507 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 ‎이 여자는 왜요? 508 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 ‎알았습니다 509 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 ‎들어가세요 510 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 ‎잡년 511 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 ‎자막: 손희경