1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Posso ajudá-la?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Popp!
4
00:02:08,668 --> 00:02:10,376
Autoridade local para a habitação.
5
00:02:10,459 --> 00:02:15,584
Temos motivos para crer
que a água está contaminada. Posso?
6
00:02:15,668 --> 00:02:16,876
Entre.
7
00:02:19,168 --> 00:02:23,751
A casa de banho é aqui.
Está tudo bem com a água.
8
00:02:24,584 --> 00:02:26,001
Não está um pouco turva?
9
00:02:26,084 --> 00:02:26,918
Não.
10
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
Sabe a chumbo?
11
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
Mas a caldeira a gás
faz barulhos estranhos.
12
00:02:33,126 --> 00:02:33,959
Tipo…
13
00:02:43,293 --> 00:02:44,709
ALH, águas.
14
00:02:46,751 --> 00:02:47,584
Olá.
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,334
Olá.
16
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
Está tudo bem, na verdade.
17
00:02:53,918 --> 00:02:54,959
Quer beber algo?
18
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Sim.
19
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Kleo.
20
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Estás…
21
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Eu…
22
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Posso explicar tudo. Eu…
23
00:03:19,668 --> 00:03:22,918
Sim. Talvez haja algo de errado
com a caldeira.
24
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
Faz uns barulhos.
25
00:03:27,751 --> 00:03:30,418
Sim, estas caldeiras não são de confiança.
26
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
Às vezes, desligá-las ajuda.
27
00:03:44,584 --> 00:03:47,376
Voltarei noutra altura para resolver isto.
28
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
Adeus.
29
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Kleo, espera!
30
00:04:25,709 --> 00:04:26,584
Onde estavas?
31
00:04:26,668 --> 00:04:29,668
- Posso explicar tudo.
- Sim? Está bem, explica.
32
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Por favor, pensa nisso.
33
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
Pensei nisso durante três anos.
34
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Procurei-te por todo o lado,
mas desapareceste.
35
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
Não te perguntaste onde estaria?
36
00:04:47,209 --> 00:04:49,376
Sim, claro que sim.
37
00:04:49,459 --> 00:04:53,293
Mas sabes como as coisas funcionavam.
Não podíamos fazer perguntas.
38
00:04:53,918 --> 00:04:57,668
E, como não podias fazer perguntas,
substituíste-me?
39
00:04:57,751 --> 00:05:00,418
Não, Kleo. Escrevi-te cartas.
40
00:05:00,959 --> 00:05:02,126
Cem, mil.
41
00:05:03,418 --> 00:05:05,959
Voltaram todas.
Posso mostrar-tas, se quiseres.
42
00:05:07,418 --> 00:05:10,918
A Firma fez-me a vida negra.
Fui transferido, despromovido.
43
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
Ter-me-iam pendurado pelos tomates,
se continuasse.
44
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Teria sido o que merecias.
45
00:05:19,251 --> 00:05:20,418
Sim.
46
00:05:22,959 --> 00:05:24,543
Quem é o responsável?
47
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
O camarada coronel.
48
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Foi o Wieczorek.
49
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
Onde está ele?
50
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Onde está ele?
51
00:05:43,668 --> 00:05:44,501
Documentos.
52
00:05:45,126 --> 00:05:46,168
Claro.
53
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Está bem.
54
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Sim?
55
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
Boa tarde.
Sven Petzold, da Polícia Judiciária.
56
00:06:22,126 --> 00:06:24,001
- Do Ocidente?
- Sim.
57
00:06:24,084 --> 00:06:26,376
- Deixam-vos vir ao Leste?
- Sim.
58
00:06:27,334 --> 00:06:31,001
- Procuro a Kleo Straub. Ela mora aqui?
- Não, já não mora aqui.
59
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Está bem.
60
00:06:33,709 --> 00:06:35,501
Posso entrar por um momento?
61
00:06:36,459 --> 00:06:38,668
- Posso?
- Posso dizer que não?
62
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
Não.
63
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
Está bem.
64
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Desculpe, tenho de ir cagar.
65
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
Mas volto já.
66
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Foda-se!
67
00:06:58,501 --> 00:06:59,668
Conhece a Sra. Straub?
68
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
Não, sou só o novo inquilino.
69
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
De quem são estas roupas?
70
00:07:41,418 --> 00:07:42,751
É do Ocidente, certo?
71
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Lengerich, dessa zona.
Mas aqui é mais fixe.
72
00:07:46,168 --> 00:07:49,376
E os apartamentos são de graça.
Todos fugiram para o Ocidente.
73
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Muito bem, funciona assim.
Vou confiscar isto, está bem?
74
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Este é o meu cartão,
75
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
para o caso…
76
00:08:00,543 --> 00:08:02,918
… de a Kleo Straub voltar a aparecer.
77
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
- Sim, claro.
- Sim?
78
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
Foda-se!
79
00:08:22,668 --> 00:08:26,084
Embateu numa ponte
na autoestrada para Prenzlau.
80
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
Mas não foi um acidente.
81
00:08:31,543 --> 00:08:33,501
Matou-se a ele e à mulher.
82
00:08:39,209 --> 00:08:40,709
Não sejas como ele, Kleo.
83
00:08:42,459 --> 00:08:45,334
Deixa tudo para trás. Por favor.
84
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
Não.
85
00:08:58,043 --> 00:08:59,334
Preciso de respostas.
86
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
E vou obtê-las.
87
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
Sabes, Kleo, não esperava voltar a ver-te.
88
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
Perturbou-me.
89
00:09:13,543 --> 00:09:15,418
Perturbou-me a sério.
90
00:09:17,459 --> 00:09:20,918
Mas, de alguma forma, tinha de…
91
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
E eu e a Anja…
92
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
É melhor eu ir.
93
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
Kleo?
94
00:09:36,626 --> 00:09:38,126
O que aconteceu ao nosso filho?
95
00:09:46,793 --> 00:09:50,793
Depois veio uma bala inimiga
96
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
Durante um jogo tão alegre
97
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
Com um sorriso corajoso
98
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
O nosso pequeno trompetista caiu
99
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
Com um sorriso corajoso
100
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
O nosso pequeno trompetista caiu
101
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Pegámos em picaretas e em pás
102
00:10:44,376 --> 00:10:46,209
- Fui ao cinema, ontem.
- Sim?
103
00:10:47,251 --> 00:10:49,459
Miss Daisy. Foi muito bom.
104
00:10:49,543 --> 00:10:50,834
Quem entrava no filme?
105
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Um tipo negro. Nunca o tinha visto.
106
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
Mas fez-me chorar.
107
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Agora.
108
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
Não. Conheces o Böttger.
Esquece. Já estou a ver.
109
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Espera.
110
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Svenny.
111
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
O que é isto?
112
00:11:22,459 --> 00:11:25,584
O homicídio no Eden em 1987.
Encontrei-a, a criminosa.
113
00:11:25,668 --> 00:11:27,334
Não podes falar a sério.
114
00:11:27,959 --> 00:11:30,418
É do Leste, daí não a termos encontrado.
115
00:11:31,709 --> 00:11:32,793
Mas é ela.
116
00:11:33,376 --> 00:11:36,543
Não sei o que se passa contigo,
mas já expliquei mil vezes.
117
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
Não houve homicídio,
portanto, não há criminoso.
118
00:11:39,126 --> 00:11:43,209
Sim, há, porque esta mulher
não é uma mulher comum.
119
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
O nome desta mulher é Kleo Straub.
120
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
A Kleo era…
121
00:11:49,501 --> 00:11:51,959
Vendeu projetos dos nossos aparelhos
ao Ocidente
122
00:11:52,043 --> 00:11:56,126
e depois alegou
que trabalhava para os "Olhos e Ouvidos".
123
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
- O quê?
- A Stasi. Reconhecimento.
124
00:12:00,293 --> 00:12:01,918
Direção de Reconhecimento.
125
00:12:02,751 --> 00:12:03,584
O quê?
126
00:12:04,126 --> 00:12:07,501
O Serviço de Informação Estrangeira
da Stasi. Divisão 18.
127
00:12:08,043 --> 00:12:09,876
A força operacional do ministro.
128
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
Era responsável por "assuntos especiais".
129
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
"Força operacional, assuntos especiais."
130
00:12:14,751 --> 00:12:16,876
Quero dizer, "assuntos especiais"?
131
00:12:17,376 --> 00:12:18,751
O que significa isso?
132
00:12:19,501 --> 00:12:21,876
Assuntos especiais? Que tipo de assuntos?
133
00:12:24,459 --> 00:12:27,751
Esta mulher era uma assassina da Stasi
134
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
que tinha a função
de matar pessoas em Berlim Ocidental.
135
00:12:32,459 --> 00:12:33,376
Compreendo.
136
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
Este é outro dos teus casos especiais?
137
00:12:39,459 --> 00:12:41,709
O quê? Não.
138
00:12:41,793 --> 00:12:46,251
Sim, como a história
do grupo de bem-estar animal
139
00:12:46,334 --> 00:12:48,668
que trazia cocaína para Berlim
em papagaios.
140
00:12:51,626 --> 00:12:55,626
Estava enganado, mas isto é verdade,
Sr. Böttger. É verdade.
141
00:12:56,376 --> 00:12:58,084
Tens provas?
142
00:12:58,168 --> 00:13:01,626
Ainda estou na fase de "tatear".
Se tivesse mais tempo e recursos…
143
00:13:01,709 --> 00:13:05,959
A sério, Petzold, ouve. Vou explicar-te
outra vez bem devagar. Toma nota.
144
00:13:07,209 --> 00:13:10,793
O caso está arquivado há três anos
e é assim que vai ficar.
145
00:13:10,876 --> 00:13:13,793
Faz o que digo,
deixa-te de merdas e faz o teu trabalho.
146
00:13:13,876 --> 00:13:15,293
Câmbio e desligo.
147
00:13:30,626 --> 00:13:34,168
- Não quero dizer que bem te disse, mas…
- Freddy, cala-te.
148
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Calma. Toma, come um pedaço de bolo.
149
00:13:41,793 --> 00:13:46,126
Sabes o que vou fazer? Vou à sede da Stasi
para resolver este caso sozinho.
150
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
Sim? Os serviços secretos da RDA
dão informações?
151
00:13:48,751 --> 00:13:51,751
Não quero saber.
Tenho de fazer alguma coisa.
152
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Olá.
153
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
O que está a fazer?
154
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Vamos fazer uma pequena viagem.
155
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Conduza.
156
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
Quem imaginou que fosse possível?
157
00:14:25,001 --> 00:14:26,084
E o ministro?
158
00:14:26,793 --> 00:14:29,043
Preso. Está na prisão de Hohenschönhausen.
159
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Na sua própria prisão. Absurdo.
160
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Acabei.
161
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Ótimo.
162
00:14:36,834 --> 00:14:38,084
Número?
163
00:14:38,584 --> 00:14:39,668
Trinta e seis.
164
00:14:40,584 --> 00:14:41,709
Demasiado pequeno.
165
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
Carteira?
166
00:14:45,793 --> 00:14:46,626
Está aí.
167
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
O seu filho?
168
00:14:54,543 --> 00:14:56,876
- Neto.
- Giro.
169
00:14:58,043 --> 00:15:03,376
"Hoje cozinho, amanhã faço cerveja,
no dia seguinte levo o filho da rainha."
170
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
Fico com ela, para o que der e vier.
Muito bem.
171
00:15:19,293 --> 00:15:22,251
Camarada? Katharina Litt, Divisão 18.
172
00:15:56,334 --> 00:16:00,084
Sven Petzold, Polícia Judiciária.
Estou a investigar um homicídio
173
00:16:00,168 --> 00:16:02,668
e preciso de falar com o seu superior,
por favor.
174
00:16:02,751 --> 00:16:04,293
- Do Ocidente?
- Sim.
175
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Desligue o motor e saia do carro.
176
00:16:07,626 --> 00:16:09,751
- O quê? Mas só preciso…
- Saia!
177
00:16:33,668 --> 00:16:35,709
Olá, camarada coronel.
178
00:16:48,918 --> 00:16:51,293
Sempre a abanar a cabeça. Sempre a abanar.
179
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
"Sim. Sim, senhor.
180
00:16:54,251 --> 00:16:58,459
Sim, camarada coronel. Sim, senhor."
181
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
"Para o Ludger no seu 50.º aniversário.
Walter Blum." Ora, ora…
182
00:17:29,918 --> 00:17:31,001
Parabéns.
183
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
Que feio.
184
00:17:42,459 --> 00:17:43,876
Tem muita "shuspa".
185
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
Quer dizer "chutzpah"?
186
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Exatamente.
187
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
Em breve,
terei prestado 29 anos de serviço
188
00:18:01,626 --> 00:18:04,251
ao Ministério da Segurança do Estado,
189
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
como exige a minha honra proletária.
190
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Dei tudo.
191
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
A minha vida, o meu casamento…
192
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
E agora?
193
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Olhe à sua volta.
194
00:18:23,543 --> 00:18:25,293
Vão dissolver-nos.
195
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Estamos a ser descartados como merda.
196
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Sra. Straub,
é acusada de revelar segredos.
197
00:18:43,459 --> 00:18:45,459
Está a mentir para ganho pessoal?
198
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
Não!
199
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Cabra estúpida!
200
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Estou farto.
201
00:20:28,543 --> 00:20:32,459
E é por isso que lhe daria o que quer.
202
00:20:33,126 --> 00:20:36,293
Dir-lhe-ia se esta mulher
trabalhava para nós ou não, mas…
203
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
Mas?
204
00:20:38,918 --> 00:20:42,459
Não posso, porque não sei.
205
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Os ficheiros sumiram.
206
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
E em breve sumiremos também.
207
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Pois.
208
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Diga-me, esta mulher estava na Divisão 18
do Reconhecimento.
209
00:21:05,876 --> 00:21:09,293
Há alguém que me possa dizer alguma coisa?
210
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Bom, obrigado pelo bolo, sim?
211
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
De nada. Foi um prazer.
212
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
O coronel Ludger Wieczorek.
213
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Espere, Ludger Wieczorek.
214
00:21:30,751 --> 00:21:32,126
Onde o posso encontrar?
215
00:21:32,793 --> 00:21:35,126
Não o vai encontrar. Está morto.
216
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Obrigado.
217
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Blum. Walter Blum.
218
00:23:29,418 --> 00:23:30,834
- Olá.
- Olá.
219
00:23:31,959 --> 00:23:33,418
Muito obrigada.
220
00:23:33,501 --> 00:23:34,584
Tenha um bom dia.
221
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
Tens uma coisa no nariz.
222
00:23:50,251 --> 00:23:51,376
"Obrigado."
223
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
De nada.
224
00:24:29,376 --> 00:24:30,626
Pronto.
225
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
O ex-secretário-geral Erich Honecker
e a sua mulher, Margot,
226
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
terão deixado o seu apartamento
em Wandlitz.
227
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Sra. Honecker, Sr. Honecker?
Tenho uma pergunta.
228
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
Uma pergunta para a câmara. Um momento,
por favor. Sra. Honecker, como…
229
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
Infelizmente,
não conseguimos falar com eles.
230
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
Sr. Honecker?
Sim, aqui, tenho uma pergunta.
231
00:24:53,793 --> 00:24:55,293
Isto é muito agradável.
232
00:24:55,668 --> 00:24:56,501
Moscovo.
233
00:24:57,001 --> 00:25:00,126
O primeiro restaurante McDonald's
na União Soviética
234
00:25:00,209 --> 00:25:03,001
abriu na quarta-feira
na Praça Pushkin, em Moscovo.
235
00:25:03,084 --> 00:25:07,584
Esta filial é a maior dos mais
de 11 000 pontos de venda da cadeia…
236
00:26:03,543 --> 00:26:04,376
Muito bem…
237
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Sim.
238
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
A destruição não é uma coisa má.
239
00:26:36,959 --> 00:26:39,293
Temos de destruir coisas
para construir algo novo.
240
00:26:39,376 --> 00:26:41,376
Uma bola de demolição,
é o que digo sempre.
241
00:26:41,459 --> 00:26:43,168
Precisamos de espaço para crescer.
242
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
Agora que a RDA desapareceu,
pensa no que é possível.
243
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
Uma nova sociedade,
244
00:26:51,751 --> 00:26:54,709
sem capitalismo nem socialismo.
245
00:26:54,793 --> 00:26:58,709
O dinheiro tem de desaparecer primeiro.
Vamos mudar para uma economia de trocas.
246
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Se todos derem algo,
também podem tirar algo.
247
00:27:06,543 --> 00:27:07,501
Olá!
248
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Eu…
249
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
Este é o DJ Dr. Passador de Pastilhas.
250
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
- Dopi serve, boneca.
- Vens a minha casa?
251
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
- O quê?
- Vens a minha casa?
252
00:27:19,709 --> 00:27:20,793
Eu…
253
00:27:33,001 --> 00:27:35,001
"Félix Dzerjinski."
254
00:27:43,293 --> 00:27:46,834
"Takifugu poecilonotus."
255
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
Walter Blum.
256
00:27:50,668 --> 00:27:54,418
Rua Yuri Gagarin, n.º 68, Walter Blum.
257
00:28:14,209 --> 00:28:17,043
Brutal. Agora vives aqui?
258
00:28:17,876 --> 00:28:20,751
É a casa do meu avô. Espera um segundo.
259
00:28:38,834 --> 00:28:40,043
O que estás a fazer?
260
00:28:43,334 --> 00:28:44,293
Não vamos foder?
261
00:28:45,043 --> 00:28:45,876
Não.
262
00:28:47,418 --> 00:28:50,459
Está bem. Pensava que vocês, as de leste…
263
00:28:50,543 --> 00:28:51,459
Não importa.
264
00:28:52,126 --> 00:28:53,918
O que vamos fazer, então?
265
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Nada.
266
00:28:55,084 --> 00:28:57,959
Vais dormir aqui.
Não gosto de estar sozinha.
267
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Toma.
268
00:29:03,709 --> 00:29:07,001
Se te meteres comigo
ou contares a alguém o que se passa aqui,
269
00:29:08,251 --> 00:29:09,543
a tua vida acabará.
270
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
Entendido?
271
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Claro.
272
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Ótimo. Veste isto e vem comigo.
273
00:29:19,918 --> 00:29:21,293
Muito antiquado, não é?
274
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
Sim?
275
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Desculpe.
276
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
Camarada Blum?
277
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
Trabalho para o Ministério.
278
00:30:26,001 --> 00:30:27,876
Tenho de falar consigo.
279
00:30:27,959 --> 00:30:29,834
É sobre um amigo comum.
280
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
É o Blum, o secretário do partido?
281
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Sim.
282
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Sim.
283
00:30:57,334 --> 00:31:00,959
- Obrigada. Obrigada, camarada Blum.
- E quem é a senhora?
284
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Estava no Reconhecimento, Divisão 18.
285
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
E agora soube
do camarada coronel Wieczorek.
286
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
Sim, horrível.
287
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
É horrível e incompreensível para mim.
288
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
Não consigo entender. Ele…
289
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Entre.
290
00:31:19,251 --> 00:31:23,334
Obrigada.
291
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Sim, entre.
292
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
Estou sem palavras,
porque o camarada Wieczorek
293
00:31:29,043 --> 00:31:31,959
teve sempre tanta energia.
294
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
Noticiário da noite,
pode dar-nos um depoimento rápido?
295
00:31:37,459 --> 00:31:40,793
O nosso camarada secretário-geral
é tratado como um criminoso.
296
00:31:40,876 --> 00:31:42,001
Terrível.
297
00:31:42,626 --> 00:31:43,793
Sente-se.
298
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Obrigada, camarada Blum.
299
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
Quer beber algo?
300
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
Não, não se incomode por minha causa.
301
00:31:53,418 --> 00:31:58,209
Esta situação do Wieczorek é horrível.
Mesmo horrível.
302
00:31:58,293 --> 00:31:59,584
É horrível.
303
00:32:00,459 --> 00:32:03,376
- Eu teria fuzilado estes traidores.
- Sim.
304
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
- Todos.
- Sim.
305
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
- O camarada coronel ainda estaria vivo.
- Sem dúvida.
306
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
Enfim…
307
00:32:19,251 --> 00:32:21,084
Não quer mesmo nada?
308
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
Bom, um pãozinho?
309
00:32:24,084 --> 00:32:26,584
- São bons pãezinhos do Leste.
- Sim.
310
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
Então, posso comer um? Muito obrigada.
311
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
Posso comer também o ovo? Sim?
312
00:32:38,376 --> 00:32:40,376
Obrigada. A minha mãe sempre disse
313
00:32:40,876 --> 00:32:45,209
que os ovos são muito saciantes.
E tem razão.
314
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
Diga-me, o que fazia na Divisão 18?
315
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Estava na equipa de "assuntos especiais"
do ministro. Posso?
316
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
Como se chama?
317
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Kleo Straub.
318
00:33:01,668 --> 00:33:04,168
Esquadra de Marzahn,
com quem estou a falar?
319
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Olá, Polícia. Chamo-me Sven Petzold.
320
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
É uma emergência.
321
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Sim, espere um pouco.
322
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
Não, espere, ouça…
323
00:33:15,668 --> 00:33:18,168
Quer um café a sério?
324
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Agora que fala nisso…
325
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
E o senhor e o coronel
eram bons amigos, certo?
326
00:33:26,584 --> 00:33:29,668
De todo.
Só nos conhecíamos profissionalmente.
327
00:33:30,418 --> 00:33:31,709
- Cumprimentámo-nos.
- Certo.
328
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Belo presente.
329
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Tão pessoal.
330
00:33:39,543 --> 00:33:41,918
Sabia que o camarada coronel
adorava a sua Laika
331
00:33:42,001 --> 00:33:44,668
só por um aperto de mão? Incrível.
332
00:33:44,751 --> 00:33:46,626
Sou eu outra vez. Que se passa?
333
00:33:46,709 --> 00:33:50,251
Ainda não aconteceu nada, mas vai
acontecer, provavelmente um homicídio.
334
00:33:50,334 --> 00:33:52,293
Dê-me a sua localização exata.
335
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Rua Gagarin. Rua Gagarin, n.º 68.
336
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
Essa não é a minha jurisdição.
Vou passá-lo aos meus colegas.
337
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
O que quer?
338
00:34:03,418 --> 00:34:07,459
O camarada coronel mandou-me para a prisão
e gostaria de saber porquê.
339
00:34:09,459 --> 00:34:11,209
O que tem isso que ver comigo?
340
00:34:12,209 --> 00:34:13,251
Diga-me o senhor.
341
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
Não, não é uma brincadeira.
Pareço estar a brincar?
342
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Rua Gagarin, n.º 68. Imediatamente.
343
00:34:22,251 --> 00:34:23,501
Precisamos de açúcar.
344
00:34:24,918 --> 00:34:28,834
O que é doce nunca amargou.
345
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Vou buscar açúcar.
346
00:35:14,418 --> 00:35:16,459
Foda-se! Caraças!
347
00:35:21,251 --> 00:35:22,334
Merda.
348
00:35:25,001 --> 00:35:25,959
Foda-se!
349
00:35:39,334 --> 00:35:40,251
Olá! Aqui!
350
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
Ali! Pronto. Ali!
351
00:35:47,418 --> 00:35:49,084
Alguém caiu da janela.
352
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
- Foda-se! Porque demoraram tanto?
- Acalme-se.
353
00:36:01,501 --> 00:36:05,709
Olá. As roupas do teu avô são muito fixes.
354
00:36:05,793 --> 00:36:08,126
- O que estás a fazer?
- Estou a pensar.
355
00:36:08,626 --> 00:36:09,584
Sobre quê?
356
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
Freak Brothers.
357
00:36:13,918 --> 00:36:17,084
O Dopi disse que o signo
do Freewheelin' Franklin é caranguejo.
358
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
Isso é treta, certo?
359
00:36:20,501 --> 00:36:23,126
O Phineas é Leão.
Percebe-se pelo sinal de vitória.
360
00:36:23,751 --> 00:36:28,793
O Fat Freddy, com ascendente claramente
em Touro, não sei, Peixes ou Aquário.
361
00:36:28,876 --> 00:36:31,543
Mas o Frewheelin' Franklin, Caranguejo?
362
00:36:32,168 --> 00:36:33,418
Não tem sensibilidade.
363
00:36:35,709 --> 00:36:37,793
Sagitário, ascendente em Leão.
364
00:36:38,376 --> 00:36:41,001
Olha, ele está a fazer um manguito
ao mundo.
365
00:36:41,084 --> 00:36:42,751
Um Caranguejo nunca o faria.
366
00:36:48,209 --> 00:36:49,793
Pralina, receção, fala o Wolf.
367
00:36:49,876 --> 00:36:52,043
Andi? O Wieczorek está vivo.
368
00:36:54,043 --> 00:36:56,918
O quê? Como assim, está vivo?
369
00:36:57,001 --> 00:36:59,584
Kleo, o Wieczorek está morto.
Visitaste a campa dele.
370
00:36:59,668 --> 00:37:00,543
Que estranho,
371
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
encontrei uma foto dele em Maiorca
bastante vivo.
372
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Talvez seja uma foto antiga.
373
00:37:09,043 --> 00:37:12,001
Como pode ser? Era impossível,
antes de a fronteira abrir.
374
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
E, se alguém se sente suicida
com o fim do seu país,
375
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
vai a Maiorca beber um café?
376
00:37:17,501 --> 00:37:18,709
Não.
377
00:37:18,793 --> 00:37:22,084
O Wieczorek está vivo e está muito bem.
378
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
O que vais fazer
379
00:37:24,834 --> 00:37:25,793
Vou lá.
380
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Kleo, pensa bem.
381
00:37:30,709 --> 00:37:34,168
Se a morte dele foi encenada,
não o planeou sozinho,
382
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
logo, o KGB está envolvido.
383
00:37:35,959 --> 00:37:37,584
Não hesitarão.
384
00:37:37,668 --> 00:37:39,834
Livrar-se-ão de ti sem pestanejar.
385
00:37:39,918 --> 00:37:42,626
KGB? O que é isso?
386
00:37:43,376 --> 00:37:44,793
Köstritzer German Brewery?
387
00:37:47,418 --> 00:37:50,334
Não tem piada.
Não tens hipótese contra eles.
388
00:37:50,418 --> 00:37:52,793
Não te queiras meter com Moscovo, ouviste?
389
00:37:52,876 --> 00:37:53,876
Ainda não.
390
00:37:54,626 --> 00:37:55,834
Vamos fazer o seguinte:
391
00:37:55,918 --> 00:38:00,084
vou perguntar aos camaradas
e descobrir o que aconteceu. Prometo.
392
00:38:00,168 --> 00:38:02,084
Quer dizer que somos uma equipa?
393
00:38:04,334 --> 00:38:07,626
Sim, quer. Mas com uma condição.
394
00:38:08,209 --> 00:38:11,793
Não vais a Maiorca e tens cuidado,
está bem?
395
00:38:11,876 --> 00:38:12,918
Entendido.
396
00:38:13,459 --> 00:38:15,001
Não vou a Maiorca.
397
00:38:16,251 --> 00:38:18,918
- Ótimo.
- Do swidanija, towarischtsch.
398
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Muito bem.
399
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Tem cuidado.
400
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Olha.
401
00:38:32,209 --> 00:38:35,918
Se praticar um pouco mais,
posso fazer um broche a mim mesmo.
402
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
Mais dez centímetros.
403
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
O que é aquilo?
404
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
Thilo?
405
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Esqueci-me.
406
00:38:48,209 --> 00:38:51,418
Apareceu um tipo no meu apartamento
e perguntou por ti.
407
00:38:51,918 --> 00:38:53,168
Não lhe disse nada.
408
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
- Raios!
- Não lhe disse nada.
409
00:38:58,543 --> 00:39:00,209
Blum… Secretário do Partido.
410
00:39:00,959 --> 00:39:02,043
Sven?
411
00:39:03,001 --> 00:39:04,626
Onde estiveste a noite toda?
412
00:39:05,293 --> 00:39:07,376
Dormi no carro. Não consegui vir.
413
00:39:08,168 --> 00:39:10,043
Ela faz veneno com peixe-balão.
414
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
Atirou um tipo pela janela.
415
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
É completamente louca.
416
00:39:14,043 --> 00:39:15,001
Quem?
417
00:39:15,084 --> 00:39:17,793
- A assassina da Stasi.
- Que assassina da Stasi?
418
00:39:18,584 --> 00:39:22,084
Como, que assassina?
A minha assassina. A do Big Eden.
419
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
O que vamos comer?
420
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
Pois é. Merda.
421
00:39:26,918 --> 00:39:30,251
- É a minha vez de cozinhar?
- Era a tua vez ontem.
422
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
Talvez possas… Eu… Está bem.
423
00:39:34,043 --> 00:39:36,418
Vamos fazer massa ou assim. É rápido.
424
00:39:38,626 --> 00:39:43,126
Não há provas de quem era o tipo no Eden.
O tipo de hoje era secretário do Partido.
425
00:39:43,209 --> 00:39:48,001
Que ligação há entre eles, não sei.
O que sei é que é a mesma mulher.
426
00:39:48,084 --> 00:39:50,668
Fui ao apartamento dela
e trouxe algumas roupas.
427
00:39:50,751 --> 00:39:52,918
Ela estava com esse vestido no Big Eden.
428
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Bonito.
429
00:39:57,459 --> 00:39:58,459
Bom dia.
430
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
Boa noite.
431
00:40:03,001 --> 00:40:06,709
- Que simpático teres-te levantado.
- Sim, ando com os sonos trocados.
432
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
Porque não a prendes?
433
00:40:10,084 --> 00:40:12,918
Não posso simplesmente
prender alguém na RDA.
434
00:40:14,876 --> 00:40:16,376
Mais alguém quer pão de alho?
435
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Estamos a fazer o jantar. Larga isso.
436
00:40:21,293 --> 00:40:22,543
- Só um.
- Já.
437
00:40:22,626 --> 00:40:23,709
Só um.
438
00:40:23,793 --> 00:40:24,834
Eu vou lá.
439
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Dá-me a tua mão, maninho.
440
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Sou a Rosa Luxemburgo.
441
00:40:39,376 --> 00:40:40,209
E quem és tu?
442
00:40:40,834 --> 00:40:41,709
Mark Petzold.
443
00:40:43,543 --> 00:40:45,126
O Félix Dzerjinski vive aqui?
444
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Não.
445
00:40:46,918 --> 00:40:48,001
É pena.
446
00:40:49,709 --> 00:40:50,709
Adeus, Mark.
447
00:40:53,209 --> 00:40:55,501
Sim, a sério. Ainda está lá tudo.
448
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
O que acham os teus colegas de tudo isto?
449
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
O Böttger não acredita em mim, mas…
450
00:41:01,584 --> 00:41:03,876
- Quem era?
- Uma tal de Rosa Luxemburgo.
451
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Procurava um Félix Dzerjinski.
452
00:41:16,168 --> 00:41:18,709
Dobra, fura,
453
00:41:19,959 --> 00:41:23,459
arquiva, vai para casa.
454
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Aparece.
455
00:41:32,751 --> 00:41:35,918
Sei quem és e sei o que fazes.
456
00:41:38,543 --> 00:41:39,793
Pai, o que se passa?
457
00:41:42,126 --> 00:41:42,959
Nada.
458
00:41:44,126 --> 00:41:45,209
Volta para dentro.
459
00:42:27,418 --> 00:42:28,793
O que se passa contigo?
460
00:42:31,209 --> 00:42:32,584
Tive uma trip louca.
461
00:42:42,209 --> 00:42:43,126
Toma um.
462
00:42:44,334 --> 00:42:46,334
Derretem-se na cabeça e não na mão.
463
00:42:50,334 --> 00:42:51,584
Cabeça, não boca.
464
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Engraçado, não é?
465
00:42:55,168 --> 00:42:58,459
Diz-me, Thilo, qual é a forma mais rápida
de chegar a Maiorca?
466
00:42:58,543 --> 00:43:03,001
- Pensava que não querias ir a Maiorca.
- Eu disse isso? Menti.
467
00:43:03,084 --> 00:43:04,168
Pela Air Berlin.
468
00:43:05,418 --> 00:43:07,001
Mas a Air Berlin é ianque.
469
00:43:07,918 --> 00:43:11,168
Não vou voar com ianques.
Terei de arranjar outra forma.
470
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
PARLAMENTO DA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMÃ
471
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
O que é?
472
00:43:56,001 --> 00:43:56,834
Olá, chefe.
473
00:43:57,959 --> 00:43:58,793
Só um momento.
474
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
O que tem ela?
475
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Entendido.
476
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
Adeus.
477
00:44:16,293 --> 00:44:17,668
Vaca!
478
00:47:01,209 --> 00:47:06,209
Legendas: Florinda Lopes