1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Posso ajudá-la? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Popp! 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 Autoridade local para a habitação. 5 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 Temos motivos para crer que a água está contaminada. Posso? 6 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 Entre. 7 00:02:19,168 --> 00:02:23,751 A casa de banho é aqui. Está tudo bem com a água. 8 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 Não está um pouco turva? 9 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 Não. 10 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 Sabe a chumbo? 11 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 Mas a caldeira a gás faz barulhos estranhos. 12 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 Tipo… 13 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 ALH, águas. 14 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 Olá. 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,334 Olá. 16 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 Está tudo bem, na verdade. 17 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Quer beber algo? 18 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 Sim. 19 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 Kleo. 20 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Estás… 21 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 Eu… 22 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 Posso explicar tudo. Eu… 23 00:03:19,668 --> 00:03:22,918 Sim. Talvez haja algo de errado com a caldeira. 24 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 Faz uns barulhos. 25 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 Sim, estas caldeiras não são de confiança. 26 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 Às vezes, desligá-las ajuda. 27 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 Voltarei noutra altura para resolver isto. 28 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 Adeus. 29 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 Kleo, espera! 30 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 Onde estavas? 31 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 - Posso explicar tudo. - Sim? Está bem, explica. 32 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 Por favor, pensa nisso. 33 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 Pensei nisso durante três anos. 34 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 Procurei-te por todo o lado, mas desapareceste. 35 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 Não te perguntaste onde estaria? 36 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 Sim, claro que sim. 37 00:04:49,459 --> 00:04:53,293 Mas sabes como as coisas funcionavam. Não podíamos fazer perguntas. 38 00:04:53,918 --> 00:04:57,668 E, como não podias fazer perguntas, substituíste-me? 39 00:04:57,751 --> 00:05:00,418 Não, Kleo. Escrevi-te cartas. 40 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 Cem, mil. 41 00:05:03,418 --> 00:05:05,959 Voltaram todas. Posso mostrar-tas, se quiseres. 42 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 A Firma fez-me a vida negra. Fui transferido, despromovido. 43 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 Ter-me-iam pendurado pelos tomates, se continuasse. 44 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 Teria sido o que merecias. 45 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 Sim. 46 00:05:22,959 --> 00:05:24,543 Quem é o responsável? 47 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 O camarada coronel. 48 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 Foi o Wieczorek. 49 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 Onde está ele? 50 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Onde está ele? 51 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Documentos. 52 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Claro. 53 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 Está bem. 54 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Sim? 55 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 Boa tarde. Sven Petzold, da Polícia Judiciária. 56 00:06:22,126 --> 00:06:24,001 - Do Ocidente? - Sim. 57 00:06:24,084 --> 00:06:26,376 - Deixam-vos vir ao Leste? - Sim. 58 00:06:27,334 --> 00:06:31,001 - Procuro a Kleo Straub. Ela mora aqui? - Não, já não mora aqui. 59 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 Está bem. 60 00:06:33,709 --> 00:06:35,501 Posso entrar por um momento? 61 00:06:36,459 --> 00:06:38,668 - Posso? - Posso dizer que não? 62 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 Não. 63 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 Está bem. 64 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 Desculpe, tenho de ir cagar. 65 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 Mas volto já. 66 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Foda-se! 67 00:06:58,501 --> 00:06:59,668 Conhece a Sra. Straub? 68 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 Não, sou só o novo inquilino. 69 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 De quem são estas roupas? 70 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 É do Ocidente, certo? 71 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Lengerich, dessa zona. Mas aqui é mais fixe. 72 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 E os apartamentos são de graça. Todos fugiram para o Ocidente. 73 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 Muito bem, funciona assim. Vou confiscar isto, está bem? 74 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 Este é o meu cartão, 75 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 para o caso… 76 00:08:00,543 --> 00:08:02,918 … de a Kleo Straub voltar a aparecer. 77 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 - Sim, claro. - Sim? 78 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 Foda-se! 79 00:08:22,668 --> 00:08:26,084 Embateu numa ponte na autoestrada para Prenzlau. 80 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 Mas não foi um acidente. 81 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Matou-se a ele e à mulher. 82 00:08:39,209 --> 00:08:40,709 Não sejas como ele, Kleo. 83 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 Deixa tudo para trás. Por favor. 84 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 Não. 85 00:08:58,043 --> 00:08:59,334 Preciso de respostas. 86 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 E vou obtê-las. 87 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 Sabes, Kleo, não esperava voltar a ver-te. 88 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 Perturbou-me. 89 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 Perturbou-me a sério. 90 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 Mas, de alguma forma, tinha de… 91 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 E eu e a Anja… 92 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 É melhor eu ir. 93 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 Kleo? 94 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 O que aconteceu ao nosso filho? 95 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 Depois veio uma bala inimiga 96 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 Durante um jogo tão alegre 97 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 Com um sorriso corajoso 98 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 O nosso pequeno trompetista caiu 99 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 Com um sorriso corajoso 100 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 O nosso pequeno trompetista caiu 101 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 Pegámos em picaretas e em pás 102 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 - Fui ao cinema, ontem. - Sim? 103 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 Miss Daisy. Foi muito bom. 104 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 Quem entrava no filme? 105 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 Um tipo negro. Nunca o tinha visto. 106 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 Mas fez-me chorar. 107 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 Agora. 108 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 Não. Conheces o Böttger. Esquece. Já estou a ver. 109 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 Espera. 110 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 Svenny. 111 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 O que é isto? 112 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 O homicídio no Eden em 1987. Encontrei-a, a criminosa. 113 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 Não podes falar a sério. 114 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 É do Leste, daí não a termos encontrado. 115 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 Mas é ela. 116 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 Não sei o que se passa contigo, mas já expliquei mil vezes. 117 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 Não houve homicídio, portanto, não há criminoso. 118 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 Sim, há, porque esta mulher não é uma mulher comum. 119 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 O nome desta mulher é Kleo Straub. 120 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 A Kleo era… 121 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 Vendeu projetos dos nossos aparelhos ao Ocidente 122 00:11:52,043 --> 00:11:56,126 e depois alegou que trabalhava para os "Olhos e Ouvidos". 123 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 - O quê? - A Stasi. Reconhecimento. 124 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 Direção de Reconhecimento. 125 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 O quê? 126 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 O Serviço de Informação Estrangeira da Stasi. Divisão 18. 127 00:12:08,043 --> 00:12:09,876 A força operacional do ministro. 128 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 Era responsável por "assuntos especiais". 129 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 "Força operacional, assuntos especiais." 130 00:12:14,751 --> 00:12:16,876 Quero dizer, "assuntos especiais"? 131 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 O que significa isso? 132 00:12:19,501 --> 00:12:21,876 Assuntos especiais? Que tipo de assuntos? 133 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 Esta mulher era uma assassina da Stasi 134 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 que tinha a função de matar pessoas em Berlim Ocidental. 135 00:12:32,459 --> 00:12:33,376 Compreendo. 136 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Este é outro dos teus casos especiais? 137 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 O quê? Não. 138 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 Sim, como a história do grupo de bem-estar animal 139 00:12:46,334 --> 00:12:48,668 que trazia cocaína para Berlim em papagaios. 140 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 Estava enganado, mas isto é verdade, Sr. Böttger. É verdade. 141 00:12:56,376 --> 00:12:58,084 Tens provas? 142 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 Ainda estou na fase de "tatear". Se tivesse mais tempo e recursos… 143 00:13:01,709 --> 00:13:05,959 A sério, Petzold, ouve. Vou explicar-te outra vez bem devagar. Toma nota. 144 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 O caso está arquivado há três anos e é assim que vai ficar. 145 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 Faz o que digo, deixa-te de merdas e faz o teu trabalho. 146 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 Câmbio e desligo. 147 00:13:30,626 --> 00:13:34,168 - Não quero dizer que bem te disse, mas… - Freddy, cala-te. 148 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Calma. Toma, come um pedaço de bolo. 149 00:13:41,793 --> 00:13:46,126 Sabes o que vou fazer? Vou à sede da Stasi para resolver este caso sozinho. 150 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 Sim? Os serviços secretos da RDA dão informações? 151 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 Não quero saber. Tenho de fazer alguma coisa. 152 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 Olá. 153 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 O que está a fazer? 154 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 Vamos fazer uma pequena viagem. 155 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Conduza. 156 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 Quem imaginou que fosse possível? 157 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 E o ministro? 158 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 Preso. Está na prisão de Hohenschönhausen. 159 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Na sua própria prisão. Absurdo. 160 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 Acabei. 161 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 Ótimo. 162 00:14:36,834 --> 00:14:38,084 Número? 163 00:14:38,584 --> 00:14:39,668 Trinta e seis. 164 00:14:40,584 --> 00:14:41,709 Demasiado pequeno. 165 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 Carteira? 166 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 Está aí. 167 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 O seu filho? 168 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 - Neto. - Giro. 169 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 "Hoje cozinho, amanhã faço cerveja, no dia seguinte levo o filho da rainha." 170 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 Fico com ela, para o que der e vier. Muito bem. 171 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 Camarada? Katharina Litt, Divisão 18. 172 00:15:56,334 --> 00:16:00,084 Sven Petzold, Polícia Judiciária. Estou a investigar um homicídio 173 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 e preciso de falar com o seu superior, por favor. 174 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 - Do Ocidente? - Sim. 175 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 Desligue o motor e saia do carro. 176 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 - O quê? Mas só preciso… - Saia! 177 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 Olá, camarada coronel. 178 00:16:48,918 --> 00:16:51,293 Sempre a abanar a cabeça. Sempre a abanar. 179 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 "Sim. Sim, senhor. 180 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 Sim, camarada coronel. Sim, senhor." 181 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 "Para o Ludger no seu 50.º aniversário. Walter Blum." Ora, ora… 182 00:17:29,918 --> 00:17:31,001 Parabéns. 183 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Que feio. 184 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 Tem muita "shuspa". 185 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 Quer dizer "chutzpah"? 186 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 Exatamente. 187 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 Em breve, terei prestado 29 anos de serviço 188 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 ao Ministério da Segurança do Estado, 189 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 como exige a minha honra proletária. 190 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 Dei tudo. 191 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 A minha vida, o meu casamento… 192 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 E agora? 193 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Olhe à sua volta. 194 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 Vão dissolver-nos. 195 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 Estamos a ser descartados como merda. 196 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Sra. Straub, é acusada de revelar segredos. 197 00:18:43,459 --> 00:18:45,459 Está a mentir para ganho pessoal? 198 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 Não! 199 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 Cabra estúpida! 200 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 Estou farto. 201 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 E é por isso que lhe daria o que quer. 202 00:20:33,126 --> 00:20:36,293 Dir-lhe-ia se esta mulher trabalhava para nós ou não, mas… 203 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 Mas? 204 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 Não posso, porque não sei. 205 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 Os ficheiros sumiram. 206 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 E em breve sumiremos também. 207 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 Pois. 208 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 Diga-me, esta mulher estava na Divisão 18 do Reconhecimento. 209 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 Há alguém que me possa dizer alguma coisa? 210 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 Bom, obrigado pelo bolo, sim? 211 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 De nada. Foi um prazer. 212 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 O coronel Ludger Wieczorek. 213 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 Espere, Ludger Wieczorek. 214 00:21:30,751 --> 00:21:32,126 Onde o posso encontrar? 215 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 Não o vai encontrar. Está morto. 216 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 Obrigado. 217 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 Blum. Walter Blum. 218 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 - Olá. - Olá. 219 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 Muito obrigada. 220 00:23:33,501 --> 00:23:34,584 Tenha um bom dia. 221 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 Tens uma coisa no nariz. 222 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 "Obrigado." 223 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 De nada. 224 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 Pronto. 225 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 O ex-secretário-geral Erich Honecker e a sua mulher, Margot, 226 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 terão deixado o seu apartamento em Wandlitz. 227 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 Sra. Honecker, Sr. Honecker? Tenho uma pergunta. 228 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 Uma pergunta para a câmara. Um momento, por favor. Sra. Honecker, como… 229 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 Infelizmente, não conseguimos falar com eles. 230 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 Sr. Honecker? Sim, aqui, tenho uma pergunta. 231 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 Isto é muito agradável. 232 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 Moscovo. 233 00:24:57,001 --> 00:25:00,126 O primeiro restaurante McDonald's na União Soviética 234 00:25:00,209 --> 00:25:03,001 abriu na quarta-feira na Praça Pushkin, em Moscovo. 235 00:25:03,084 --> 00:25:07,584 Esta filial é a maior dos mais de 11 000 pontos de venda da cadeia… 236 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 Muito bem… 237 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Sim. 238 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 A destruição não é uma coisa má. 239 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 Temos de destruir coisas para construir algo novo. 240 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Uma bola de demolição, é o que digo sempre. 241 00:26:41,459 --> 00:26:43,168 Precisamos de espaço para crescer. 242 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 Agora que a RDA desapareceu, pensa no que é possível. 243 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 Uma nova sociedade, 244 00:26:51,751 --> 00:26:54,709 sem capitalismo nem socialismo. 245 00:26:54,793 --> 00:26:58,709 O dinheiro tem de desaparecer primeiro. Vamos mudar para uma economia de trocas. 246 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 Se todos derem algo, também podem tirar algo. 247 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 Olá! 248 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Eu… 249 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 Este é o DJ Dr. Passador de Pastilhas. 250 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 - Dopi serve, boneca. - Vens a minha casa? 251 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 - O quê? - Vens a minha casa? 252 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 Eu… 253 00:27:33,001 --> 00:27:35,001 "Félix Dzerjinski." 254 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 "Takifugu poecilonotus." 255 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 Walter Blum. 256 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 Rua Yuri Gagarin, n.º 68, Walter Blum. 257 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 Brutal. Agora vives aqui? 258 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 É a casa do meu avô. Espera um segundo. 259 00:28:38,834 --> 00:28:40,043 O que estás a fazer? 260 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 Não vamos foder? 261 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 Não. 262 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 Está bem. Pensava que vocês, as de leste… 263 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 Não importa. 264 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 O que vamos fazer, então? 265 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Nada. 266 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 Vais dormir aqui. Não gosto de estar sozinha. 267 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 Toma. 268 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 Se te meteres comigo ou contares a alguém o que se passa aqui, 269 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 a tua vida acabará. 270 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 Entendido? 271 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 Claro. 272 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 Ótimo. Veste isto e vem comigo. 273 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 Muito antiquado, não é? 274 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 Sim? 275 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 Desculpe. 276 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 Camarada Blum? 277 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 Trabalho para o Ministério. 278 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 Tenho de falar consigo. 279 00:30:27,959 --> 00:30:29,834 É sobre um amigo comum. 280 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 É o Blum, o secretário do partido? 281 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 Sim. 282 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Sim. 283 00:30:57,334 --> 00:31:00,959 - Obrigada. Obrigada, camarada Blum. - E quem é a senhora? 284 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 Estava no Reconhecimento, Divisão 18. 285 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 E agora soube do camarada coronel Wieczorek. 286 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 Sim, horrível. 287 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 É horrível e incompreensível para mim. 288 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 Não consigo entender. Ele… 289 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Entre. 290 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 Obrigada. 291 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 Sim, entre. 292 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 Estou sem palavras, porque o camarada Wieczorek 293 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 teve sempre tanta energia. 294 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 Noticiário da noite, pode dar-nos um depoimento rápido? 295 00:31:37,459 --> 00:31:40,793 O nosso camarada secretário-geral é tratado como um criminoso. 296 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 Terrível. 297 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 Sente-se. 298 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 Obrigada, camarada Blum. 299 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 Quer beber algo? 300 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 Não, não se incomode por minha causa. 301 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 Esta situação do Wieczorek é horrível. Mesmo horrível. 302 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 É horrível. 303 00:32:00,459 --> 00:32:03,376 - Eu teria fuzilado estes traidores. - Sim. 304 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 - Todos. - Sim. 305 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 - O camarada coronel ainda estaria vivo. - Sem dúvida. 306 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 Enfim… 307 00:32:19,251 --> 00:32:21,084 Não quer mesmo nada? 308 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 Bom, um pãozinho? 309 00:32:24,084 --> 00:32:26,584 - São bons pãezinhos do Leste. - Sim. 310 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 Então, posso comer um? Muito obrigada. 311 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 Posso comer também o ovo? Sim? 312 00:32:38,376 --> 00:32:40,376 Obrigada. A minha mãe sempre disse 313 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 que os ovos são muito saciantes. E tem razão. 314 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 Diga-me, o que fazia na Divisão 18? 315 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 Estava na equipa de "assuntos especiais" do ministro. Posso? 316 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 Como se chama? 317 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 Kleo Straub. 318 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 Esquadra de Marzahn, com quem estou a falar? 319 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 Olá, Polícia. Chamo-me Sven Petzold. 320 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 É uma emergência. 321 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Sim, espere um pouco. 322 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 Não, espere, ouça… 323 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 Quer um café a sério? 324 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 Agora que fala nisso… 325 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 E o senhor e o coronel eram bons amigos, certo? 326 00:33:26,584 --> 00:33:29,668 De todo. Só nos conhecíamos profissionalmente. 327 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 - Cumprimentámo-nos. - Certo. 328 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 Belo presente. 329 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 Tão pessoal. 330 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 Sabia que o camarada coronel adorava a sua Laika 331 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 só por um aperto de mão? Incrível. 332 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 Sou eu outra vez. Que se passa? 333 00:33:46,709 --> 00:33:50,251 Ainda não aconteceu nada, mas vai acontecer, provavelmente um homicídio. 334 00:33:50,334 --> 00:33:52,293 Dê-me a sua localização exata. 335 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 Rua Gagarin. Rua Gagarin, n.º 68. 336 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 Essa não é a minha jurisdição. Vou passá-lo aos meus colegas. 337 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 O que quer? 338 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 O camarada coronel mandou-me para a prisão e gostaria de saber porquê. 339 00:34:09,459 --> 00:34:11,209 O que tem isso que ver comigo? 340 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 Diga-me o senhor. 341 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 Não, não é uma brincadeira. Pareço estar a brincar? 342 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 Rua Gagarin, n.º 68. Imediatamente. 343 00:34:22,251 --> 00:34:23,501 Precisamos de açúcar. 344 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 O que é doce nunca amargou. 345 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 Vou buscar açúcar. 346 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 Foda-se! Caraças! 347 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Merda. 348 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 Foda-se! 349 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 Olá! Aqui! 350 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 Ali! Pronto. Ali! 351 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 Alguém caiu da janela. 352 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 - Foda-se! Porque demoraram tanto? - Acalme-se. 353 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 Olá. As roupas do teu avô são muito fixes. 354 00:36:05,793 --> 00:36:08,126 - O que estás a fazer? - Estou a pensar. 355 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 Sobre quê? 356 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 Freak Brothers. 357 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 O Dopi disse que o signo do Freewheelin' Franklin é caranguejo. 358 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Isso é treta, certo? 359 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 O Phineas é Leão. Percebe-se pelo sinal de vitória. 360 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 O Fat Freddy, com ascendente claramente em Touro, não sei, Peixes ou Aquário. 361 00:36:28,876 --> 00:36:31,543 Mas o Frewheelin' Franklin, Caranguejo? 362 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Não tem sensibilidade. 363 00:36:35,709 --> 00:36:37,793 Sagitário, ascendente em Leão. 364 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 Olha, ele está a fazer um manguito ao mundo. 365 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 Um Caranguejo nunca o faria. 366 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 Pralina, receção, fala o Wolf. 367 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 Andi? O Wieczorek está vivo. 368 00:36:54,043 --> 00:36:56,918 O quê? Como assim, está vivo? 369 00:36:57,001 --> 00:36:59,584 Kleo, o Wieczorek está morto. Visitaste a campa dele. 370 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 Que estranho, 371 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 encontrei uma foto dele em Maiorca bastante vivo. 372 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Talvez seja uma foto antiga. 373 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 Como pode ser? Era impossível, antes de a fronteira abrir. 374 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 E, se alguém se sente suicida com o fim do seu país, 375 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 vai a Maiorca beber um café? 376 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 Não. 377 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 O Wieczorek está vivo e está muito bem. 378 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 O que vais fazer 379 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 Vou lá. 380 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 Kleo, pensa bem. 381 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 Se a morte dele foi encenada, não o planeou sozinho, 382 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 logo, o KGB está envolvido. 383 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 Não hesitarão. 384 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 Livrar-se-ão de ti sem pestanejar. 385 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 KGB? O que é isso? 386 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 Köstritzer German Brewery? 387 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 Não tem piada. Não tens hipótese contra eles. 388 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Não te queiras meter com Moscovo, ouviste? 389 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 Ainda não. 390 00:37:54,626 --> 00:37:55,834 Vamos fazer o seguinte: 391 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 vou perguntar aos camaradas e descobrir o que aconteceu. Prometo. 392 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 Quer dizer que somos uma equipa? 393 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 Sim, quer. Mas com uma condição. 394 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 Não vais a Maiorca e tens cuidado, está bem? 395 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 Entendido. 396 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 Não vou a Maiorca. 397 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 - Ótimo. - Do swidanija, towarischtsch. 398 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 Muito bem. 399 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 Tem cuidado. 400 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Olha. 401 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 Se praticar um pouco mais, posso fazer um broche a mim mesmo. 402 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 Mais dez centímetros. 403 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 O que é aquilo? 404 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 Thilo? 405 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 Esqueci-me. 406 00:38:48,209 --> 00:38:51,418 Apareceu um tipo no meu apartamento e perguntou por ti. 407 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 Não lhe disse nada. 408 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 - Raios! - Não lhe disse nada. 409 00:38:58,543 --> 00:39:00,209 Blum… Secretário do Partido. 410 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 Sven? 411 00:39:03,001 --> 00:39:04,626 Onde estiveste a noite toda? 412 00:39:05,293 --> 00:39:07,376 Dormi no carro. Não consegui vir. 413 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 Ela faz veneno com peixe-balão. 414 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 Atirou um tipo pela janela. 415 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 É completamente louca. 416 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 Quem? 417 00:39:15,084 --> 00:39:17,793 - A assassina da Stasi. - Que assassina da Stasi? 418 00:39:18,584 --> 00:39:22,084 Como, que assassina? A minha assassina. A do Big Eden. 419 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 O que vamos comer? 420 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 Pois é. Merda. 421 00:39:26,918 --> 00:39:30,251 - É a minha vez de cozinhar? - Era a tua vez ontem. 422 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 Talvez possas… Eu… Está bem. 423 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 Vamos fazer massa ou assim. É rápido. 424 00:39:38,626 --> 00:39:43,126 Não há provas de quem era o tipo no Eden. O tipo de hoje era secretário do Partido. 425 00:39:43,209 --> 00:39:48,001 Que ligação há entre eles, não sei. O que sei é que é a mesma mulher. 426 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 Fui ao apartamento dela e trouxe algumas roupas. 427 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 Ela estava com esse vestido no Big Eden. 428 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Bonito. 429 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 Bom dia. 430 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 Boa noite. 431 00:40:03,001 --> 00:40:06,709 - Que simpático teres-te levantado. - Sim, ando com os sonos trocados. 432 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 Porque não a prendes? 433 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 Não posso simplesmente prender alguém na RDA. 434 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 Mais alguém quer pão de alho? 435 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Estamos a fazer o jantar. Larga isso. 436 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 - Só um. - Já. 437 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 Só um. 438 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 Eu vou lá. 439 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Dá-me a tua mão, maninho. 440 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 Sou a Rosa Luxemburgo. 441 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 E quem és tu? 442 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 Mark Petzold. 443 00:40:43,543 --> 00:40:45,126 O Félix Dzerjinski vive aqui? 444 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 Não. 445 00:40:46,918 --> 00:40:48,001 É pena. 446 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 Adeus, Mark. 447 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 Sim, a sério. Ainda está lá tudo. 448 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 O que acham os teus colegas de tudo isto? 449 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 O Böttger não acredita em mim, mas… 450 00:41:01,584 --> 00:41:03,876 - Quem era? - Uma tal de Rosa Luxemburgo. 451 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 Procurava um Félix Dzerjinski. 452 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 Dobra, fura, 453 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 arquiva, vai para casa. 454 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 Aparece. 455 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 Sei quem és e sei o que fazes. 456 00:41:38,543 --> 00:41:39,793 Pai, o que se passa? 457 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 Nada. 458 00:41:44,126 --> 00:41:45,209 Volta para dentro. 459 00:42:27,418 --> 00:42:28,793 O que se passa contigo? 460 00:42:31,209 --> 00:42:32,584 Tive uma trip louca. 461 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 Toma um. 462 00:42:44,334 --> 00:42:46,334 Derretem-se na cabeça e não na mão. 463 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 Cabeça, não boca. 464 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Engraçado, não é? 465 00:42:55,168 --> 00:42:58,459 Diz-me, Thilo, qual é a forma mais rápida de chegar a Maiorca? 466 00:42:58,543 --> 00:43:03,001 - Pensava que não querias ir a Maiorca. - Eu disse isso? Menti. 467 00:43:03,084 --> 00:43:04,168 Pela Air Berlin. 468 00:43:05,418 --> 00:43:07,001 Mas a Air Berlin é ianque. 469 00:43:07,918 --> 00:43:11,168 Não vou voar com ianques. Terei de arranjar outra forma. 470 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 PARLAMENTO DA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMÃ 471 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 O que é? 472 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 Olá, chefe. 473 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 Só um momento. 474 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 O que tem ela? 475 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 Entendido. 476 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 Adeus. 477 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 Vaca! 478 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 Legendas: Florinda Lopes