1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Pois não? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Popp. 4 00:02:08,584 --> 00:02:10,376 Autoridade habitacional local. 5 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Acreditamos que a água esteja contaminada. 6 00:02:14,751 --> 00:02:15,584 Posso entrar? 7 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 Entre. 8 00:02:19,168 --> 00:02:20,793 O banheiro é aqui. 9 00:02:21,543 --> 00:02:24,501 Está tudo certo com a água. 10 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 Não está turva? 11 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 Não. 12 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 Gosto metálico? 13 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 Mas o aquecedor a gás tem feito uns ruídos estranhos. 14 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 Tipo… 15 00:02:43,293 --> 00:02:45,084 Autoridade habitacional, água. 16 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 Olá. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,334 Olá. 18 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 Está tudo bem. 19 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Quer beber algo? 20 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 Sim. 21 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 Kleo. 22 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Você… 23 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 Eu… 24 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 Eu posso explicar tudo. Eu… 25 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 É. 26 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 Talvez tenha algo errado no aquecedor. 27 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 Fica fazendo barulho. 28 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 É, não dá pra confiar nesses aquecedores. 29 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 Às vezes, desligar resolve. 30 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 Volto outro dia para dar um jeito. 31 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 Tchau. 32 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 Kleo, espera! 33 00:04:25,001 --> 00:04:26,584 Onde você estava? 34 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 - Posso explicar tudo. - É? Explique, então. 35 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 Kleo, pense bem. 36 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 Eu já passei três anos pensando. 37 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 Te procurei por todo lado, mas você desapareceu. 38 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 Não se perguntou onde eu estava? 39 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 Claro que me perguntei. 40 00:04:49,459 --> 00:04:51,418 Mas sabe como tudo funcionava. 41 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 Não podíamos fazer perguntas. 42 00:04:53,918 --> 00:04:57,668 E por não poder fazer perguntas, você me substituiu? 43 00:04:57,751 --> 00:04:58,626 Não, Kleo. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Eu te escrevi cartas. 45 00:05:01,043 --> 00:05:02,126 Cem, mil cartas. 46 00:05:03,418 --> 00:05:05,626 Todas voltaram. Quer ver? 47 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 A Firme me encheu o saco. Fui transferido, rebaixado. 48 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 Me arrancariam as bolas se eu continuasse. 49 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 Era o que você merecia. 50 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 É. 51 00:05:22,959 --> 00:05:24,543 Quem é o culpado? 52 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 O coronel. 53 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 Foi Wieczorek. 54 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 Onde ele está? 55 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Onde ele está? 56 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Documentos. 57 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Claro. 58 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 Certo. 59 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Sim? 60 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 Boa tarde. Sven Petzold, Detetive. 61 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Do Oeste? 62 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Sim. 63 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 - Vocês podem vir aqui? - Sim. 64 00:06:27,334 --> 00:06:30,918 - Procuro Kleo Straub. Ela mora aqui? - Não mais. 65 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 Certo. 66 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Posso entrar rapidinho? 67 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 Posso? 68 00:06:37,626 --> 00:06:38,668 Posso negar? 69 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 Não. 70 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 Beleza. 71 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 Nossa! 72 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 Desculpa, preciso cagar. 73 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 Mas eu já volto. 74 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Porra. 75 00:06:58,501 --> 00:06:59,668 Conhece a Srta. Straub? 76 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 Não, sou só o novo inquilino. 77 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 De quem são as roupas? 78 00:07:41,418 --> 00:07:42,834 Você é do Oeste, certo? 79 00:07:43,543 --> 00:07:46,084 Lengerich, aqueles lados? Mas aqui é melhor. 80 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 Os apartamentos são baratos. Todos foram pra lá. 81 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 Certo, escuta, é o seguinte. Vou confiscar isto aqui, beleza? 82 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 Este é o meu cartão, 83 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 para o caso de… 84 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 Kleo Straub aparecer de novo. 85 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 - Beleza. - Certo? 86 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 Porra! 87 00:08:22,668 --> 00:08:26,084 Ele caiu de uma ponte na estrada para Prenzlau. 88 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 Não foi acidente. 89 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Ele se matou, e matou a esposa. 90 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 Não seja como ele, Kleo. 91 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 Deixe tudo isso para trás. Por favor. 92 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 Não. 93 00:08:58,084 --> 00:08:59,334 Preciso de respostas. 94 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 E vou consegui-las. 95 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 Sabe, Kleo, eu achei que nunca mais veria você. 96 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 Isso acabou comigo. 97 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 De verdade. 98 00:09:17,459 --> 00:09:18,334 Mas… 99 00:09:19,668 --> 00:09:20,918 eu precisava. 100 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 E eu e Anja… 101 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 É melhor eu ir. 102 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 Kleo? 103 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 E o nosso bebê? 104 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 E aí veio uma bala inimiga 105 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 Durante um jogo tão feliz 106 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 Com um sorriso corajoso 107 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 Nosso trombeteiro se foi 108 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 Com um sorriso corajoso 109 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 Nosso trombeteiro se foi 110 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 Temos picaretas e espadas 111 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 - Fui ao cinema ontem. - É? 112 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 Conduzindo Miss Daisy. Foi ótimo. 113 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 Quem está no filme? 114 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 Um cara negro. Nunca o vi antes. 115 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 Mas me fez chorar. 116 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 Agora. 117 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 Não. Você conhece o Böttger. Deixe pra lá. 118 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 Espere. 119 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 Svenny. 120 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 O que é isso? 121 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 O homicídio no Eden em 87. Achei a assassina. 122 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 Não pode ser sério. 123 00:11:27,918 --> 00:11:30,418 Ela veio do Leste, por isso não a achamos. 124 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 Mas é ela. 125 00:11:33,334 --> 00:11:36,543 Não sei qual é o seu problema, já expliquei mil vezes. 126 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 Não houve crime nem assassino. 127 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 Houve, sim, porque essa mulher não é uma mulher comum, 128 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 ela se chama Kleo Straub. 129 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 Kleo era… 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 Ela vendeu projetos dos nossos aparelhos pro Oeste 131 00:11:52,043 --> 00:11:56,126 e declarou, toda séria, que trabalhava para os "Olhos e Ouvidos". 132 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 - O quê? - Pra Stasi. Reconhecimento. 133 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 Diretoria de Reconhecimento. 134 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 O quê? 135 00:12:04,126 --> 00:12:07,543 O Serviço de Inteligência Estrangeira da Stasi, Divisão 18. 136 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 A força-tarefa do ministro. 137 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 Era responsável por "casos especiais". 138 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 "Força-tarefa, casos especiais." 139 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 Digo, "casos especiais"? 140 00:12:17,876 --> 00:12:18,751 O que são? 141 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 Casos especiais? Como assim? 142 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 Esta mulher era uma assassina da Stasi 143 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 responsável por matar gente na Berlim Ocidental. 144 00:12:32,459 --> 00:12:33,376 Entendi. 145 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Este é outro dos seus casos especiais? 146 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 O quê? Não. 147 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 Sim, como a história do grupo de bem-estar animal 148 00:12:46,334 --> 00:12:48,251 traficando cocaína em papagaios. 149 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 Certo, eu me enganei nesse, mas este é verdade, Sr. Böttger. 150 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 Você tem provas? 151 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 Ainda estou na fase da intuição. Com mais tempo e recursos… 152 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 Sério, Petzold, escute. 153 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 Vou explicar de novo, devagar. Anote. 154 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 Este caso está arquivado há três anos e continuará assim. 155 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 Você fará o que falei, esquecer isso e trabalhar. 156 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 Câmbio, desligo. 157 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 Não quero dizer que eu avisei, mas… 158 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 Freddy, cala a boca. 159 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 Relaxa. Aqui, coma um bolo. 160 00:13:41,918 --> 00:13:43,168 Sabe o que vou fazer? 161 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 Vou à sede da Stasi resolver o caso sozinho. 162 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 É? Porque o serviço secreto da RDA ama dar informações? 163 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 Não quero saber do que gostam. Preciso fazer algo. 164 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 Olá. 165 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 O que está fazendo? 166 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 Vamos fazer um passeio. 167 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Vai. 168 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 Quem imaginaria que isso seria possível? 169 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 E o ministro? 170 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 Preso. Está em Hohenschönhausen. 171 00:14:29,834 --> 00:14:31,501 Na própria prisão. 172 00:14:32,001 --> 00:14:33,209 Absurdo. 173 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 Pronto. 174 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 Ótimo. 175 00:14:37,001 --> 00:14:38,126 Tamanho? 176 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 Trinta e sete. 177 00:14:40,543 --> 00:14:41,459 Pequeno demais. 178 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 Bolsa? 179 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 Está aí. 180 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 Seu filho? 181 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 - Neto. - Que gracinha. 182 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 "Hoje eu cozinho, amanhã, fervo. No dia seguinte, pego o filho da rainha." 183 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 Vou ficar com isso, só por segurança. Ótimo. 184 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 Companheiro? Katharina Litt, Divisão 18. 185 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 Sven Petzold, detetive. 186 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 Investigo um homicídio 187 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 e preciso falar com seu superior. 188 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 - Do Oeste, é? - Sim. 189 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 Desligue o motor, saia do carro. 190 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 - O quê? Só preciso… - Saia. 191 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 Olá, companheiro coronel. 192 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 Sempre assentindo, sem parar. 193 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 "Sim. Sim, senhor." 194 00:16:54,251 --> 00:16:56,334 "Sim, companheiro coronel." 195 00:16:57,043 --> 00:16:58,584 "Sim, senhor." 196 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 "Para Ludger, no seu 50º aniversário. Walter Blum." Ora, ora. 197 00:17:29,918 --> 00:17:31,043 Feliz aniversário. 198 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Que horroroso! 199 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 Você é "ossado". 200 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 Quis dizer ousado? 201 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 Exato. 202 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 Logo terei passado 29 anos servindo 203 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 ao Ministério de Segurança do Estado 204 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 como minha honra proletária exige. 205 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 Eu dei tudo. 206 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 Minha vida, meu casamento. 207 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 E agora? 208 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Olhe em volta. 209 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 Vão acabar com o setor. 210 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 Seremos jogados fora como lixo. 211 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Srta. Straub, foi acusada de revelar segredos. 212 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 Está mentindo pra se safar? 213 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 Não! 214 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 Sua vaca burra! 215 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 Estou cansado disso. 216 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 Por isso eu até te daria o que você quer. 217 00:20:33,043 --> 00:20:36,418 Eu contaria se essa mulher trabalhou para nós ou não, mas… 218 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 Mas? 219 00:20:38,918 --> 00:20:40,001 Não posso, 220 00:20:40,918 --> 00:20:42,459 porque não sei. 221 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 Os arquivos sumiram. 222 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 E logo nós também sumiremos. 223 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 Sim. 224 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 Me diga, esta mulher trabalhou na Divisão 18 de Reconhecimento. 225 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 Alguém poderia me dizer algo sobre qualquer coisa? 226 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 Bom, obrigado pelo bolo. 227 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 Imagina, foi um prazer. 228 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 Coronel Ludger Wieczorek. 229 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 Espera. Ludger Wieczorek. 230 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 Onde o encontro? 231 00:21:32,793 --> 00:21:34,251 Em lugar nenhum. 232 00:21:34,334 --> 00:21:35,334 Ele está morto. 233 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 Obrigado. 234 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 Blum. Walter Blum. 235 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 - Olá. - Olá. 236 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 Muito obrigada. 237 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 Bom dia. 238 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 Tem algo no seu nariz. 239 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 "Obrigado." 240 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 De nada. 241 00:24:29,168 --> 00:24:30,001 Certo. 242 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 O ex-secretário-geral Erich Honecker e sua esposa, Margot, 243 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 deixaram o apartamento em Wandlitz. 244 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 Sra. Honecker, Sr. Honecker? Tenho uma pergunta. 245 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 Uma pergunta para a câmera. Por favor, Sra. Honecker, como… 246 00:24:48,459 --> 00:24:51,293 Infelizmente, não conseguimos falar com eles. 247 00:24:51,376 --> 00:24:53,709 Sr. Honecker? Aqui, tenho uma pergunta. 248 00:24:53,793 --> 00:24:55,501 Isso é muito bom. 249 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Moscou. 250 00:24:56,959 --> 00:25:00,168 O primeiro restaurante do McDonald's na União Soviética 251 00:25:00,251 --> 00:25:03,001 abriu na quarta-feira, na Praça Pushkin. 252 00:25:03,084 --> 00:25:07,584 Esta filial é a maior das mais de 11 mil franquias da empresa americana… 253 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Certo. 254 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 Destruição não é ruim. 255 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 Precisamos destruir coisas para construir o novo. 256 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Uma bola de demolição, eu sempre digo. 257 00:26:41,459 --> 00:26:43,293 Precisamos de espaço para crescer. 258 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 Agora, sem a RDA, pense em tudo que é possível. 259 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 Uma nova sociedade, 260 00:26:51,584 --> 00:26:54,543 sem capitalismo ou socialismo. 261 00:26:54,626 --> 00:26:56,001 Primeiro, largar o dinheiro. 262 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 Teremos uma economia de troca. 263 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 Se todos derem algo, também podem pegar algo. 264 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 Oi! 265 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Eu… 266 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 Este é o DJ Dr. Pill Peddler. 267 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 - Chama de Dopi. - Pra minha casa? 268 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 - O quê? - Vamos pra minha casa? 269 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 Eu… 270 00:27:31,001 --> 00:27:32,918 UM AGENTE DEVE SER MAIS LIMPO E HONESTO QUE TODOS. 271 00:27:33,001 --> 00:27:34,918 "Felix Dzerzhinsky." 272 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 "Takifugu poecilonotus." 273 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 Walter Blum. 274 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 Rua Yuri Gagarin, 68. Walter Blum. 275 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 Irado! Você mora aqui agora? 276 00:28:17,876 --> 00:28:19,209 É a casa do meu avô. 277 00:28:19,709 --> 00:28:20,668 Espere um pouco. 278 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 O que está fazendo? 279 00:28:43,209 --> 00:28:44,293 Não vamos transar? 280 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 Não. 281 00:28:47,418 --> 00:28:48,293 Beleza. 282 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 Achei que vocês do Leste… 283 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 Não importa. 284 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 O que vamos fazer, então? 285 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Nada. 286 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 Você vai dormir aqui. Não gosto de ficar sozinha. 287 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 Aqui. 288 00:29:03,668 --> 00:29:07,001 Se mexer comigo ou contar a alguém sobre o que rola aqui, 289 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 você já era. 290 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 Entendeu? 291 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 Claro. 292 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 Ótimo. Vista e venha comigo. 293 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 Bem à moda antiga, né? 294 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 Sim? 295 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 Desculpe. 296 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 Companheiro Blum? 297 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 Trabalho para o Ministério. 298 00:30:25,959 --> 00:30:27,918 Preciso muito falar com o senhor. 299 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 É sobre um amigo em comum. 300 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 Você é o secretário do partido Blum? 301 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 Sim. 302 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Sim. 303 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 Obrigada, companheiro Blum. 304 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 Quem é você? 305 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 Trabalhei na Divisão 18 de Reconhecimento. 306 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 E fiquei sabendo do companheiro coronel Wieczorek. 307 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 Sim, foi horrível. 308 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 É horrível, e não consigo entender. 309 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 Não dá pra entender. Ele… 310 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Entre. 311 00:31:19,751 --> 00:31:23,334 Obrigada. 312 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 Sim, entre. 313 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 Estou sem palavras, porque o companheiro Wieczorek 314 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 sempre teve tanta energia. 315 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 Notícias da noite, quer fazer algum comentário? 316 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 Nosso secretário-geral é tratado como criminoso. 317 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 Terrível. 318 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 Sente-se. 319 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 Obrigada, companheiro Blum. 320 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 Quer beber algo? 321 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 Não, por favor, não se incomode comigo. 322 00:31:53,418 --> 00:31:54,251 Então… 323 00:31:55,168 --> 00:31:58,209 Esse negócio do Wieczorek foi horrível mesmo. 324 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 Foi horrível. 325 00:32:00,459 --> 00:32:02,459 Eu fuzilaria esses traidores. 326 00:32:02,543 --> 00:32:03,376 É! 327 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 - Todos eles. - Sim. 328 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 - O coronel ainda estaria vivo. - Com certeza. 329 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 Enfim… 330 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 Não quer nada mesmo? 331 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 Um pãozinho desses? 332 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 São pães do Leste. 333 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Sim. 334 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 Vou comer um então. Muito obrigada. 335 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 Posso comer o ovo também? Sim? 336 00:32:38,459 --> 00:32:40,084 Obrigada. 337 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 Minha mãe sempre disse que é gratificante comer ovos. Ela tem razão. 338 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 Me diga, o que você fazia na Divisão 18? 339 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 Era da força-tarefa de "casos especiais" do ministro. Posso? 340 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 Como se chama mesmo? 341 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 Kleo Straub. 342 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 Delegacia de Marzahn, com quem eu falo? 343 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 Olá, polícia. Meu nome é Sven Petzold. 344 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 É uma emergência. 345 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Sim, só um minuto. 346 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 Não, espere, escute… 347 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 Quer uma xícara de café de verdade? 348 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 Sim, agora que falou. 349 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 E você e o coronel eram bons amigos? 350 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 De jeito nenhum. 351 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 Só nos conhecíamos do trabalho. 352 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 - De vista. - Sei. 353 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 Belo presente. 354 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 Tão pessoal. 355 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 Sabia que o coronel amava a Laika dele 356 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 só de vista? Incrível. 357 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Sou eu de novo. O que foi? 358 00:33:46,626 --> 00:33:50,251 Nada aconteceu ainda, mas vai acontecer, um homicídio, talvez. 359 00:33:50,334 --> 00:33:51,834 Me diga o endereço exato. 360 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 Rua Gagarin, número 68. 361 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 Não é da minha jurisdição. Vou encaminhá-lo. 362 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 O que você quer? 363 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 O coronel me mandou pra cadeia, e quero saber por quê. 364 00:34:09,501 --> 00:34:10,876 E eu com isso? 365 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 Diga você. 366 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 Não, isso não é brincadeira. Parece que estou brincando? 367 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 Rua Gagarin, 68. Imediatamente. 368 00:34:22,251 --> 00:34:23,501 Precisamos de açúcar. 369 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 A vida é mamão com açúcar. 370 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 Vou buscar o açúcar. 371 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 Porra! Caralho! 372 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Merda. 373 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 Porra! 374 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 Oi! Aqui! 375 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 Ali! Beleza, ali! 376 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 Alguém caiu da janela. 377 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 - Porra! Por que a demora? - Calma. 378 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 Oi! As roupas do seu avô são da hora. 379 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 O que é isso? 380 00:36:06,876 --> 00:36:07,793 Estou pensando. 381 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 No quê? 382 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 Freak Brothers. 383 00:36:13,834 --> 00:36:17,084 Dopi disse que o signo de Freewheelin Franklin é câncer. 384 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Bobagem, né? 385 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 Phineas é de leão. Dá pra ver pelo gesto. 386 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 Fat Freddy tem ascendente em touro, sei lá, peixes ou aquário. 387 00:36:28,876 --> 00:36:31,543 Mas Freewheelin Franklin ser de câncer? 388 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Ele é insensível. 389 00:36:35,709 --> 00:36:37,793 Sagitário, ascendente em leão. 390 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 Ele mostra o dedo do meio pra todo mundo. 391 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 Não faria isso se fosse de câncer. 392 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 Pralina, recepção. Wolf. 393 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 Andi? Wieczorek está vivo. 394 00:36:53,959 --> 00:36:54,793 O quê? 395 00:36:55,459 --> 00:36:56,918 Como assim, está vivo? 396 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 Kleo, ele morreu. 397 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 Você foi ao túmulo. 398 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 Estranho, 399 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 achei uma foto dele em Maiorca com a maior cara de vivo. 400 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Talvez seja uma foto antiga. 401 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 Como? Era impossível antes da fronteira abrir. 402 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 E se alguém quisesse se matar pela ruína do país, 403 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 iria tomar café em Maiorca? 404 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 Não. 405 00:37:18,793 --> 00:37:20,043 Wieczorek está vivo 406 00:37:20,626 --> 00:37:22,084 e vivendo muito bem. 407 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 O que vai fazer? 408 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 Vou lá. 409 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 Kleo, pense melhor. 410 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 Se ele fingiu a própria morte, ele não planejou sozinho, 411 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 a KGB está envolvida. 412 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 Eles não vão hesitar. 413 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 Vão acabar com você na hora. 414 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 KGB? O que significa? 415 00:37:43,293 --> 00:37:44,918 Köstritzer Gelada e Barata? 416 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 Não tem graça. Você não é páreo para eles. 417 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Não arrume briga com Moscou, ouviu? 418 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 Ainda não. 419 00:37:54,626 --> 00:37:55,834 Vamos fazer assim, 420 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 vou perguntar aos companheiros e descobrir o que aconteceu. Prometo. 421 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 Somos uma equipe, então? 422 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 Sim, somos. Com uma condição. 423 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 Não vá para Maiorca, e tenha cuidado, beleza? 424 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 Entendido. 425 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 Não vou para Maiorca. 426 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 - Ótimo. - Tchau, companheiro. 427 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 Beleza. 428 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 Se cuida. 429 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Olha. 430 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 Se eu praticar mais, consigo me chupar. 431 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 Mais dez centímetros. 432 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 O que é isso? 433 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 Thilo? 434 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 Esqueci. 435 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 Esse cara foi ao meu apartamento perguntando de você. 436 00:38:51,876 --> 00:38:53,209 Não contei nada a ele. 437 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 - Droga. - Não contei nada a ele. 438 00:38:58,543 --> 00:38:59,793 Blum… Secretário. 439 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 Sven? 440 00:39:03,001 --> 00:39:04,293 Onde passou a noite? 441 00:39:05,251 --> 00:39:07,584 Dormi no carro. Não consegui voltar. 442 00:39:07,668 --> 00:39:10,043 Ela faz veneno com baiacu. 443 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 Ela jogou um cara da janela. 444 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 Ela é totalmente maluca. 445 00:39:14,043 --> 00:39:16,001 - Quem? - A assassina da Stasi. 446 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Que assassina da Stasi? 447 00:39:18,584 --> 00:39:22,084 Como assim, que assassina? Minha assassina. A do Big Eden. 448 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 O que vamos comer? 449 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 É mesmo. Merda. 450 00:39:26,793 --> 00:39:28,293 É minha vez de cozinhar? 451 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 Ontem era a sua vez. 452 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 Você pode… Não precisa. 453 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 Vamos fazer macarrão, é rápido. 454 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 Não tem provas de quem era o cara no Eden. 455 00:39:41,918 --> 00:39:43,501 O de hoje era secretário. 456 00:39:43,584 --> 00:39:45,918 Não faço ideia da relação entre eles. 457 00:39:46,001 --> 00:39:48,001 Só sei que é a mesma mulher. 458 00:39:48,084 --> 00:39:50,709 Fui ao apartamento dela e peguei umas roupas. 459 00:39:50,793 --> 00:39:52,918 Ela usou aquele vestido no Eden. 460 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Bonito. 461 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 Bom dia. 462 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 Boa tarde. 463 00:40:03,001 --> 00:40:04,751 Que bom que levantou. 464 00:40:04,834 --> 00:40:06,709 Sim, meu sono está desregulado. 465 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 Por que não a prende logo? 466 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 Não posso só prender alguém na RDA. 467 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 Querem pão de alho? 468 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Estamos fazendo o jantar. Guarde isso agora. 469 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 - Um só. - Agora. 470 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 Só um. 471 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 Eu atendo. 472 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Me dê a mão, maninho. 473 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 Sou Rosa Luxemburg. 474 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 E quem é você? 475 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 Mark Petzold. 476 00:40:43,418 --> 00:40:45,126 Felix Dzerzhinsky mora aqui? 477 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 Não. 478 00:40:47,459 --> 00:40:48,293 Que pena. 479 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 Tchau, Mark. 480 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 Sim, é sério. Ainda está tudo lá. 481 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 O que seus colegas acham disso? 482 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 Böttger não acredita em mim, mas… 483 00:41:01,709 --> 00:41:03,876 - Quem era? - Rosa Luxemburg. 484 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 Procurava Felix Dzerzhinsky. 485 00:41:16,168 --> 00:41:17,168 Dobrar, 486 00:41:17,959 --> 00:41:18,876 furar, 487 00:41:19,959 --> 00:41:21,084 lixar, 488 00:41:22,251 --> 00:41:23,459 ir embora. 489 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 Saia. 490 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 Sei quem você é e o que você faz. 491 00:41:38,418 --> 00:41:40,001 Pai, o que está havendo? 492 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 Nada. 493 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 Entre. 494 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 Qual é a sua? 495 00:42:31,209 --> 00:42:32,584 Tive uma viagem louca. 496 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 Aqui, pegue um. 497 00:42:44,334 --> 00:42:46,334 Derretem na sua cabeça, não na mão. 498 00:42:50,251 --> 00:42:51,626 Na cabeça, não na boca. 499 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Engraçado, né? 500 00:42:55,168 --> 00:42:58,459 Me diga, Thilo, qual o caminho mais rápido até Maiorca? 501 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 Achei que você não ia pra lá. 502 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 Falei isso? Era mentira. 503 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 Air Berlin. 504 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 Mas são americanos. 505 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 Não vou voar com americanos. Darei outro jeito. 506 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 PARLAMENTO DA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMÃ 507 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 O quê? 508 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 Olá, senhor. 509 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 Só um momento. 510 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 O que tem ela? 511 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 Entendido. 512 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 Tchau. 513 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 Puta. 514 00:47:01,209 --> 00:47:05,793 Legendas: Lara Scheffer