1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Pois não?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Popp.
4
00:02:08,584 --> 00:02:10,376
Autoridade habitacional local.
5
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Acreditamos que a água esteja contaminada.
6
00:02:14,751 --> 00:02:15,584
Posso entrar?
7
00:02:15,668 --> 00:02:16,876
Entre.
8
00:02:19,168 --> 00:02:20,793
O banheiro é aqui.
9
00:02:21,543 --> 00:02:24,501
Está tudo certo com a água.
10
00:02:24,584 --> 00:02:26,001
Não está turva?
11
00:02:26,084 --> 00:02:26,918
Não.
12
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
Gosto metálico?
13
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
Mas o aquecedor a gás
tem feito uns ruídos estranhos.
14
00:02:33,126 --> 00:02:33,959
Tipo…
15
00:02:43,293 --> 00:02:45,084
Autoridade habitacional, água.
16
00:02:46,751 --> 00:02:47,584
Olá.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,334
Olá.
18
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
Está tudo bem.
19
00:02:53,918 --> 00:02:54,959
Quer beber algo?
20
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Sim.
21
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Kleo.
22
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Você…
23
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Eu…
24
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Eu posso explicar tudo. Eu…
25
00:03:19,668 --> 00:03:20,501
É.
26
00:03:20,584 --> 00:03:22,918
Talvez tenha algo errado no aquecedor.
27
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
Fica fazendo barulho.
28
00:03:27,751 --> 00:03:30,418
É, não dá pra confiar nesses aquecedores.
29
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
Às vezes, desligar resolve.
30
00:03:44,584 --> 00:03:47,376
Volto outro dia para dar um jeito.
31
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
Tchau.
32
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Kleo, espera!
33
00:04:25,001 --> 00:04:26,584
Onde você estava?
34
00:04:26,668 --> 00:04:29,668
- Posso explicar tudo.
- É? Explique, então.
35
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Kleo, pense bem.
36
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
Eu já passei três anos pensando.
37
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Te procurei por todo lado,
mas você desapareceu.
38
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
Não se perguntou onde eu estava?
39
00:04:47,209 --> 00:04:49,376
Claro que me perguntei.
40
00:04:49,459 --> 00:04:51,418
Mas sabe como tudo funcionava.
41
00:04:51,501 --> 00:04:53,293
Não podíamos fazer perguntas.
42
00:04:53,918 --> 00:04:57,668
E por não poder fazer perguntas,
você me substituiu?
43
00:04:57,751 --> 00:04:58,626
Não, Kleo.
44
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Eu te escrevi cartas.
45
00:05:01,043 --> 00:05:02,126
Cem, mil cartas.
46
00:05:03,418 --> 00:05:05,626
Todas voltaram. Quer ver?
47
00:05:07,418 --> 00:05:10,918
A Firme me encheu o saco.
Fui transferido, rebaixado.
48
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
Me arrancariam as bolas se eu continuasse.
49
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Era o que você merecia.
50
00:05:19,251 --> 00:05:20,418
É.
51
00:05:22,959 --> 00:05:24,543
Quem é o culpado?
52
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
O coronel.
53
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Foi Wieczorek.
54
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
Onde ele está?
55
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Onde ele está?
56
00:05:43,668 --> 00:05:44,501
Documentos.
57
00:05:45,126 --> 00:05:46,168
Claro.
58
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Certo.
59
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Sim?
60
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
Boa tarde. Sven Petzold, Detetive.
61
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
Do Oeste?
62
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Sim.
63
00:06:24,584 --> 00:06:26,376
- Vocês podem vir aqui?
- Sim.
64
00:06:27,334 --> 00:06:30,918
- Procuro Kleo Straub. Ela mora aqui?
- Não mais.
65
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Certo.
66
00:06:33,834 --> 00:06:35,501
Posso entrar rapidinho?
67
00:06:36,459 --> 00:06:37,543
Posso?
68
00:06:37,626 --> 00:06:38,668
Posso negar?
69
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
Não.
70
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
Beleza.
71
00:06:43,376 --> 00:06:44,209
Nossa!
72
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Desculpa, preciso cagar.
73
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
Mas eu já volto.
74
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Porra.
75
00:06:58,501 --> 00:06:59,668
Conhece a Srta. Straub?
76
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
Não, sou só o novo inquilino.
77
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
De quem são as roupas?
78
00:07:41,418 --> 00:07:42,834
Você é do Oeste, certo?
79
00:07:43,543 --> 00:07:46,084
Lengerich, aqueles lados?
Mas aqui é melhor.
80
00:07:46,168 --> 00:07:49,376
Os apartamentos são baratos.
Todos foram pra lá.
81
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Certo, escuta, é o seguinte.
Vou confiscar isto aqui, beleza?
82
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Este é o meu cartão,
83
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
para o caso de…
84
00:08:01,001 --> 00:08:02,918
Kleo Straub aparecer de novo.
85
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
- Beleza.
- Certo?
86
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
Porra!
87
00:08:22,668 --> 00:08:26,084
Ele caiu de uma ponte
na estrada para Prenzlau.
88
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
Não foi acidente.
89
00:08:31,543 --> 00:08:33,501
Ele se matou, e matou a esposa.
90
00:08:39,209 --> 00:08:40,626
Não seja como ele, Kleo.
91
00:08:42,459 --> 00:08:45,334
Deixe tudo isso para trás. Por favor.
92
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
Não.
93
00:08:58,084 --> 00:08:59,334
Preciso de respostas.
94
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
E vou consegui-las.
95
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
Sabe, Kleo, eu achei
que nunca mais veria você.
96
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
Isso acabou comigo.
97
00:09:13,543 --> 00:09:15,418
De verdade.
98
00:09:17,459 --> 00:09:18,334
Mas…
99
00:09:19,668 --> 00:09:20,918
eu precisava.
100
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
E eu e Anja…
101
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
É melhor eu ir.
102
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
Kleo?
103
00:09:36,626 --> 00:09:38,126
E o nosso bebê?
104
00:09:46,793 --> 00:09:50,793
E aí veio uma bala inimiga
105
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
Durante um jogo tão feliz
106
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
Com um sorriso corajoso
107
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
Nosso trombeteiro se foi
108
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
Com um sorriso corajoso
109
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
Nosso trombeteiro se foi
110
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Temos picaretas e espadas
111
00:10:44,376 --> 00:10:46,209
- Fui ao cinema ontem.
- É?
112
00:10:47,251 --> 00:10:49,459
Conduzindo Miss Daisy. Foi ótimo.
113
00:10:49,543 --> 00:10:50,834
Quem está no filme?
114
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Um cara negro. Nunca o vi antes.
115
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
Mas me fez chorar.
116
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Agora.
117
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
Não. Você conhece o Böttger.
Deixe pra lá.
118
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Espere.
119
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Svenny.
120
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
O que é isso?
121
00:11:22,459 --> 00:11:25,584
O homicídio no Eden em 87.
Achei a assassina.
122
00:11:25,668 --> 00:11:27,334
Não pode ser sério.
123
00:11:27,918 --> 00:11:30,418
Ela veio do Leste, por isso não a achamos.
124
00:11:31,709 --> 00:11:32,793
Mas é ela.
125
00:11:33,334 --> 00:11:36,543
Não sei qual é o seu problema,
já expliquei mil vezes.
126
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
Não houve crime nem assassino.
127
00:11:39,126 --> 00:11:43,209
Houve, sim, porque essa mulher
não é uma mulher comum,
128
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
ela se chama Kleo Straub.
129
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
Kleo era…
130
00:11:49,501 --> 00:11:51,959
Ela vendeu projetos
dos nossos aparelhos pro Oeste
131
00:11:52,043 --> 00:11:56,126
e declarou, toda séria,
que trabalhava para os "Olhos e Ouvidos".
132
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
- O quê?
- Pra Stasi. Reconhecimento.
133
00:12:00,293 --> 00:12:01,918
Diretoria de Reconhecimento.
134
00:12:02,751 --> 00:12:03,584
O quê?
135
00:12:04,126 --> 00:12:07,543
O Serviço de Inteligência Estrangeira
da Stasi, Divisão 18.
136
00:12:08,043 --> 00:12:09,293
A força-tarefa do ministro.
137
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
Era responsável por "casos especiais".
138
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
"Força-tarefa, casos especiais."
139
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
Digo, "casos especiais"?
140
00:12:17,876 --> 00:12:18,751
O que são?
141
00:12:19,501 --> 00:12:21,584
Casos especiais? Como assim?
142
00:12:24,459 --> 00:12:27,751
Esta mulher era uma assassina da Stasi
143
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
responsável por matar gente
na Berlim Ocidental.
144
00:12:32,459 --> 00:12:33,376
Entendi.
145
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
Este é outro dos seus casos especiais?
146
00:12:39,459 --> 00:12:41,709
O quê? Não.
147
00:12:41,793 --> 00:12:46,251
Sim, como a história do grupo
de bem-estar animal
148
00:12:46,334 --> 00:12:48,251
traficando cocaína em papagaios.
149
00:12:51,626 --> 00:12:55,626
Certo, eu me enganei nesse,
mas este é verdade, Sr. Böttger.
150
00:12:56,376 --> 00:12:57,459
Você tem provas?
151
00:12:58,168 --> 00:13:01,626
Ainda estou na fase da intuição.
Com mais tempo e recursos…
152
00:13:01,709 --> 00:13:03,543
Sério, Petzold, escute.
153
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
Vou explicar de novo, devagar. Anote.
154
00:13:07,209 --> 00:13:10,793
Este caso está arquivado há três anos
e continuará assim.
155
00:13:10,876 --> 00:13:13,793
Você fará o que falei,
esquecer isso e trabalhar.
156
00:13:13,876 --> 00:13:15,293
Câmbio, desligo.
157
00:13:30,626 --> 00:13:32,793
Não quero dizer que eu avisei, mas…
158
00:13:32,876 --> 00:13:34,168
Freddy, cala a boca.
159
00:13:34,251 --> 00:13:36,084
Relaxa. Aqui, coma um bolo.
160
00:13:41,918 --> 00:13:43,168
Sabe o que vou fazer?
161
00:13:43,751 --> 00:13:46,126
Vou à sede da Stasi
resolver o caso sozinho.
162
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
É? Porque o serviço secreto da RDA
ama dar informações?
163
00:13:48,751 --> 00:13:51,751
Não quero saber do que gostam.
Preciso fazer algo.
164
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Olá.
165
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
O que está fazendo?
166
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Vamos fazer um passeio.
167
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Vai.
168
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
Quem imaginaria que isso seria possível?
169
00:14:25,001 --> 00:14:26,084
E o ministro?
170
00:14:26,793 --> 00:14:29,043
Preso. Está em Hohenschönhausen.
171
00:14:29,834 --> 00:14:31,501
Na própria prisão.
172
00:14:32,001 --> 00:14:33,209
Absurdo.
173
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Pronto.
174
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Ótimo.
175
00:14:37,001 --> 00:14:38,126
Tamanho?
176
00:14:38,626 --> 00:14:39,501
Trinta e sete.
177
00:14:40,543 --> 00:14:41,459
Pequeno demais.
178
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
Bolsa?
179
00:14:45,793 --> 00:14:46,626
Está aí.
180
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
Seu filho?
181
00:14:54,543 --> 00:14:56,876
- Neto.
- Que gracinha.
182
00:14:58,043 --> 00:15:03,376
"Hoje eu cozinho, amanhã, fervo.
No dia seguinte, pego o filho da rainha."
183
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
Vou ficar com isso,
só por segurança. Ótimo.
184
00:15:19,293 --> 00:15:22,251
Companheiro? Katharina Litt, Divisão 18.
185
00:15:56,334 --> 00:15:58,626
Sven Petzold, detetive.
186
00:15:58,709 --> 00:16:00,084
Investigo um homicídio
187
00:16:00,168 --> 00:16:02,668
e preciso falar com seu superior.
188
00:16:02,751 --> 00:16:04,293
- Do Oeste, é?
- Sim.
189
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Desligue o motor, saia do carro.
190
00:16:07,626 --> 00:16:09,751
- O quê? Só preciso…
- Saia.
191
00:16:33,668 --> 00:16:35,709
Olá, companheiro coronel.
192
00:16:49,418 --> 00:16:51,293
Sempre assentindo, sem parar.
193
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
"Sim. Sim, senhor."
194
00:16:54,251 --> 00:16:56,334
"Sim, companheiro coronel."
195
00:16:57,043 --> 00:16:58,584
"Sim, senhor."
196
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
"Para Ludger, no seu 50º aniversário.
Walter Blum." Ora, ora.
197
00:17:29,918 --> 00:17:31,043
Feliz aniversário.
198
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
Que horroroso!
199
00:17:42,459 --> 00:17:43,876
Você é "ossado".
200
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
Quis dizer ousado?
201
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Exato.
202
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
Logo terei passado 29 anos servindo
203
00:18:01,626 --> 00:18:04,251
ao Ministério de Segurança do Estado
204
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
como minha honra proletária exige.
205
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Eu dei tudo.
206
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
Minha vida, meu casamento.
207
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
E agora?
208
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Olhe em volta.
209
00:18:23,543 --> 00:18:25,293
Vão acabar com o setor.
210
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Seremos jogados fora como lixo.
211
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Srta. Straub,
foi acusada de revelar segredos.
212
00:18:43,501 --> 00:18:45,459
Está mentindo pra se safar?
213
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
Não!
214
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Sua vaca burra!
215
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Estou cansado disso.
216
00:20:28,543 --> 00:20:32,459
Por isso eu até te daria o que você quer.
217
00:20:33,043 --> 00:20:36,418
Eu contaria se essa mulher
trabalhou para nós ou não, mas…
218
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
Mas?
219
00:20:38,918 --> 00:20:40,001
Não posso,
220
00:20:40,918 --> 00:20:42,459
porque não sei.
221
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Os arquivos sumiram.
222
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
E logo nós também sumiremos.
223
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Sim.
224
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Me diga, esta mulher trabalhou
na Divisão 18 de Reconhecimento.
225
00:21:05,876 --> 00:21:09,293
Alguém poderia me dizer algo
sobre qualquer coisa?
226
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Bom, obrigado pelo bolo.
227
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
Imagina, foi um prazer.
228
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
Coronel Ludger Wieczorek.
229
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Espera. Ludger Wieczorek.
230
00:21:30,751 --> 00:21:31,834
Onde o encontro?
231
00:21:32,793 --> 00:21:34,251
Em lugar nenhum.
232
00:21:34,334 --> 00:21:35,334
Ele está morto.
233
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Obrigado.
234
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Blum. Walter Blum.
235
00:23:29,418 --> 00:23:30,834
- Olá.
- Olá.
236
00:23:31,959 --> 00:23:33,418
Muito obrigada.
237
00:23:33,501 --> 00:23:34,418
Bom dia.
238
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
Tem algo no seu nariz.
239
00:23:50,251 --> 00:23:51,376
"Obrigado."
240
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
De nada.
241
00:24:29,168 --> 00:24:30,001
Certo.
242
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
O ex-secretário-geral
Erich Honecker e sua esposa, Margot,
243
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
deixaram o apartamento em Wandlitz.
244
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Sra. Honecker, Sr. Honecker?
Tenho uma pergunta.
245
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
Uma pergunta para a câmera.
Por favor, Sra. Honecker, como…
246
00:24:48,459 --> 00:24:51,293
Infelizmente,
não conseguimos falar com eles.
247
00:24:51,376 --> 00:24:53,709
Sr. Honecker? Aqui, tenho uma pergunta.
248
00:24:53,793 --> 00:24:55,501
Isso é muito bom.
249
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Moscou.
250
00:24:56,959 --> 00:25:00,168
O primeiro restaurante do McDonald's
na União Soviética
251
00:25:00,251 --> 00:25:03,001
abriu na quarta-feira, na Praça Pushkin.
252
00:25:03,084 --> 00:25:07,584
Esta filial é a maior das mais de 11 mil
franquias da empresa americana…
253
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Certo.
254
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
Destruição não é ruim.
255
00:26:36,959 --> 00:26:39,293
Precisamos destruir coisas
para construir o novo.
256
00:26:39,376 --> 00:26:41,376
Uma bola de demolição, eu sempre digo.
257
00:26:41,459 --> 00:26:43,293
Precisamos de espaço para crescer.
258
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
Agora, sem a RDA,
pense em tudo que é possível.
259
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
Uma nova sociedade,
260
00:26:51,584 --> 00:26:54,543
sem capitalismo ou socialismo.
261
00:26:54,626 --> 00:26:56,001
Primeiro, largar o dinheiro.
262
00:26:57,043 --> 00:26:58,709
Teremos uma economia de troca.
263
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Se todos derem algo,
também podem pegar algo.
264
00:27:06,543 --> 00:27:07,501
Oi!
265
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Eu…
266
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
Este é o DJ Dr. Pill Peddler.
267
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
- Chama de Dopi.
- Pra minha casa?
268
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
- O quê?
- Vamos pra minha casa?
269
00:27:19,709 --> 00:27:20,793
Eu…
270
00:27:31,001 --> 00:27:32,918
UM AGENTE DEVE SER MAIS LIMPO
E HONESTO QUE TODOS.
271
00:27:33,001 --> 00:27:34,918
"Felix Dzerzhinsky."
272
00:27:43,293 --> 00:27:46,834
"Takifugu poecilonotus."
273
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
Walter Blum.
274
00:27:50,668 --> 00:27:54,418
Rua Yuri Gagarin, 68. Walter Blum.
275
00:28:14,209 --> 00:28:17,043
Irado! Você mora aqui agora?
276
00:28:17,876 --> 00:28:19,209
É a casa do meu avô.
277
00:28:19,709 --> 00:28:20,668
Espere um pouco.
278
00:28:38,834 --> 00:28:40,001
O que está fazendo?
279
00:28:43,209 --> 00:28:44,293
Não vamos transar?
280
00:28:45,043 --> 00:28:45,876
Não.
281
00:28:47,418 --> 00:28:48,293
Beleza.
282
00:28:48,959 --> 00:28:50,459
Achei que vocês do Leste…
283
00:28:50,543 --> 00:28:51,459
Não importa.
284
00:28:52,126 --> 00:28:53,918
O que vamos fazer, então?
285
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Nada.
286
00:28:55,084 --> 00:28:57,959
Você vai dormir aqui.
Não gosto de ficar sozinha.
287
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Aqui.
288
00:29:03,668 --> 00:29:07,001
Se mexer comigo ou contar a alguém
sobre o que rola aqui,
289
00:29:08,251 --> 00:29:09,543
você já era.
290
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
Entendeu?
291
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Claro.
292
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Ótimo. Vista e venha comigo.
293
00:29:19,918 --> 00:29:21,293
Bem à moda antiga, né?
294
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
Sim?
295
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Desculpe.
296
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
Companheiro Blum?
297
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
Trabalho para o Ministério.
298
00:30:25,959 --> 00:30:27,918
Preciso muito falar com o senhor.
299
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
É sobre um amigo em comum.
300
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
Você é o secretário do partido Blum?
301
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Sim.
302
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Sim.
303
00:30:57,334 --> 00:31:00,043
Obrigada, companheiro Blum.
304
00:31:00,126 --> 00:31:00,959
Quem é você?
305
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Trabalhei na Divisão 18 de Reconhecimento.
306
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
E fiquei sabendo
do companheiro coronel Wieczorek.
307
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
Sim, foi horrível.
308
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
É horrível, e não consigo entender.
309
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
Não dá pra entender. Ele…
310
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Entre.
311
00:31:19,751 --> 00:31:23,334
Obrigada.
312
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Sim, entre.
313
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
Estou sem palavras,
porque o companheiro Wieczorek
314
00:31:29,043 --> 00:31:31,959
sempre teve tanta energia.
315
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
Notícias da noite,
quer fazer algum comentário?
316
00:31:37,459 --> 00:31:40,334
Nosso secretário-geral
é tratado como criminoso.
317
00:31:40,876 --> 00:31:42,001
Terrível.
318
00:31:42,626 --> 00:31:43,793
Sente-se.
319
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Obrigada, companheiro Blum.
320
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
Quer beber algo?
321
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
Não, por favor, não se incomode comigo.
322
00:31:53,418 --> 00:31:54,251
Então…
323
00:31:55,168 --> 00:31:58,209
Esse negócio do Wieczorek
foi horrível mesmo.
324
00:31:58,293 --> 00:31:59,584
Foi horrível.
325
00:32:00,459 --> 00:32:02,459
Eu fuzilaria esses traidores.
326
00:32:02,543 --> 00:32:03,376
É!
327
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
- Todos eles.
- Sim.
328
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
- O coronel ainda estaria vivo.
- Com certeza.
329
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
Enfim…
330
00:32:19,251 --> 00:32:20,459
Não quer nada mesmo?
331
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
Um pãozinho desses?
332
00:32:24,084 --> 00:32:25,668
São pães do Leste.
333
00:32:25,751 --> 00:32:26,584
Sim.
334
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
Vou comer um então. Muito obrigada.
335
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
Posso comer o ovo também? Sim?
336
00:32:38,459 --> 00:32:40,084
Obrigada.
337
00:32:40,876 --> 00:32:45,209
Minha mãe sempre disse que é gratificante
comer ovos. Ela tem razão.
338
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
Me diga, o que você fazia na Divisão 18?
339
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Era da força-tarefa
de "casos especiais" do ministro. Posso?
340
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
Como se chama mesmo?
341
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Kleo Straub.
342
00:33:01,668 --> 00:33:04,168
Delegacia de Marzahn, com quem eu falo?
343
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Olá, polícia. Meu nome é Sven Petzold.
344
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
É uma emergência.
345
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Sim, só um minuto.
346
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
Não, espere, escute…
347
00:33:15,668 --> 00:33:18,168
Quer uma xícara de café de verdade?
348
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Sim, agora que falou.
349
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
E você e o coronel eram bons amigos?
350
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
De jeito nenhum.
351
00:33:27,626 --> 00:33:29,668
Só nos conhecíamos do trabalho.
352
00:33:30,418 --> 00:33:31,709
- De vista.
- Sei.
353
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Belo presente.
354
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Tão pessoal.
355
00:33:39,543 --> 00:33:41,918
Sabia que o coronel amava a Laika dele
356
00:33:42,001 --> 00:33:44,668
só de vista? Incrível.
357
00:33:44,751 --> 00:33:46,543
Sou eu de novo. O que foi?
358
00:33:46,626 --> 00:33:50,251
Nada aconteceu ainda,
mas vai acontecer, um homicídio, talvez.
359
00:33:50,334 --> 00:33:51,834
Me diga o endereço exato.
360
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Rua Gagarin, número 68.
361
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
Não é da minha jurisdição.
Vou encaminhá-lo.
362
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
O que você quer?
363
00:34:03,418 --> 00:34:07,459
O coronel me mandou pra cadeia,
e quero saber por quê.
364
00:34:09,501 --> 00:34:10,876
E eu com isso?
365
00:34:12,209 --> 00:34:13,251
Diga você.
366
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
Não, isso não é brincadeira.
Parece que estou brincando?
367
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Rua Gagarin, 68. Imediatamente.
368
00:34:22,251 --> 00:34:23,501
Precisamos de açúcar.
369
00:34:24,918 --> 00:34:28,834
A vida é mamão com açúcar.
370
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Vou buscar o açúcar.
371
00:35:14,418 --> 00:35:16,459
Porra! Caralho!
372
00:35:21,251 --> 00:35:22,334
Merda.
373
00:35:25,001 --> 00:35:25,959
Porra!
374
00:35:39,334 --> 00:35:40,251
Oi! Aqui!
375
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
Ali! Beleza, ali!
376
00:35:47,418 --> 00:35:49,084
Alguém caiu da janela.
377
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
- Porra! Por que a demora?
- Calma.
378
00:36:01,501 --> 00:36:05,709
Oi! As roupas do seu avô são da hora.
379
00:36:05,793 --> 00:36:06,793
O que é isso?
380
00:36:06,876 --> 00:36:07,793
Estou pensando.
381
00:36:08,626 --> 00:36:09,584
No quê?
382
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
Freak Brothers.
383
00:36:13,834 --> 00:36:17,084
Dopi disse que o signo
de Freewheelin Franklin é câncer.
384
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
Bobagem, né?
385
00:36:20,501 --> 00:36:23,126
Phineas é de leão. Dá pra ver pelo gesto.
386
00:36:23,751 --> 00:36:28,793
Fat Freddy tem ascendente em touro,
sei lá, peixes ou aquário.
387
00:36:28,876 --> 00:36:31,543
Mas Freewheelin Franklin ser de câncer?
388
00:36:32,168 --> 00:36:33,418
Ele é insensível.
389
00:36:35,709 --> 00:36:37,793
Sagitário, ascendente em leão.
390
00:36:38,376 --> 00:36:41,001
Ele mostra o dedo do meio pra todo mundo.
391
00:36:41,084 --> 00:36:42,751
Não faria isso se fosse de câncer.
392
00:36:48,209 --> 00:36:49,793
Pralina, recepção. Wolf.
393
00:36:49,876 --> 00:36:52,043
Andi? Wieczorek está vivo.
394
00:36:53,959 --> 00:36:54,793
O quê?
395
00:36:55,459 --> 00:36:56,918
Como assim, está vivo?
396
00:36:57,001 --> 00:36:58,293
Kleo, ele morreu.
397
00:36:58,376 --> 00:36:59,584
Você foi ao túmulo.
398
00:36:59,668 --> 00:37:00,543
Estranho,
399
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
achei uma foto dele em Maiorca
com a maior cara de vivo.
400
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Talvez seja uma foto antiga.
401
00:37:09,043 --> 00:37:12,001
Como? Era impossível
antes da fronteira abrir.
402
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
E se alguém quisesse se matar
pela ruína do país,
403
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
iria tomar café em Maiorca?
404
00:37:17,501 --> 00:37:18,709
Não.
405
00:37:18,793 --> 00:37:20,043
Wieczorek está vivo
406
00:37:20,626 --> 00:37:22,084
e vivendo muito bem.
407
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
O que vai fazer?
408
00:37:24,834 --> 00:37:25,793
Vou lá.
409
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Kleo, pense melhor.
410
00:37:30,709 --> 00:37:34,168
Se ele fingiu a própria morte,
ele não planejou sozinho,
411
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
a KGB está envolvida.
412
00:37:35,959 --> 00:37:37,584
Eles não vão hesitar.
413
00:37:37,668 --> 00:37:39,834
Vão acabar com você na hora.
414
00:37:39,918 --> 00:37:42,626
KGB? O que significa?
415
00:37:43,293 --> 00:37:44,918
Köstritzer Gelada e Barata?
416
00:37:47,418 --> 00:37:50,334
Não tem graça. Você não é páreo para eles.
417
00:37:50,418 --> 00:37:52,793
Não arrume briga com Moscou, ouviu?
418
00:37:52,876 --> 00:37:53,876
Ainda não.
419
00:37:54,626 --> 00:37:55,834
Vamos fazer assim,
420
00:37:55,918 --> 00:38:00,084
vou perguntar aos companheiros
e descobrir o que aconteceu. Prometo.
421
00:38:00,168 --> 00:38:02,084
Somos uma equipe, então?
422
00:38:04,334 --> 00:38:07,626
Sim, somos. Com uma condição.
423
00:38:08,209 --> 00:38:11,793
Não vá para Maiorca,
e tenha cuidado, beleza?
424
00:38:11,876 --> 00:38:12,918
Entendido.
425
00:38:13,459 --> 00:38:15,001
Não vou para Maiorca.
426
00:38:16,251 --> 00:38:18,918
- Ótimo.
- Tchau, companheiro.
427
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Beleza.
428
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Se cuida.
429
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Olha.
430
00:38:32,209 --> 00:38:35,918
Se eu praticar mais, consigo me chupar.
431
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
Mais dez centímetros.
432
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
O que é isso?
433
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
Thilo?
434
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Esqueci.
435
00:38:48,209 --> 00:38:51,293
Esse cara foi ao meu apartamento
perguntando de você.
436
00:38:51,876 --> 00:38:53,209
Não contei nada a ele.
437
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
- Droga.
- Não contei nada a ele.
438
00:38:58,543 --> 00:38:59,793
Blum… Secretário.
439
00:39:00,959 --> 00:39:02,043
Sven?
440
00:39:03,001 --> 00:39:04,293
Onde passou a noite?
441
00:39:05,251 --> 00:39:07,584
Dormi no carro. Não consegui voltar.
442
00:39:07,668 --> 00:39:10,043
Ela faz veneno com baiacu.
443
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
Ela jogou um cara da janela.
444
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
Ela é totalmente maluca.
445
00:39:14,043 --> 00:39:16,001
- Quem?
- A assassina da Stasi.
446
00:39:16,084 --> 00:39:17,501
Que assassina da Stasi?
447
00:39:18,584 --> 00:39:22,084
Como assim, que assassina?
Minha assassina. A do Big Eden.
448
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
O que vamos comer?
449
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
É mesmo. Merda.
450
00:39:26,793 --> 00:39:28,293
É minha vez de cozinhar?
451
00:39:28,376 --> 00:39:30,251
Ontem era a sua vez.
452
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
Você pode… Não precisa.
453
00:39:34,043 --> 00:39:36,418
Vamos fazer macarrão, é rápido.
454
00:39:38,626 --> 00:39:41,834
Não tem provas de quem era o cara no Eden.
455
00:39:41,918 --> 00:39:43,501
O de hoje era secretário.
456
00:39:43,584 --> 00:39:45,918
Não faço ideia da relação entre eles.
457
00:39:46,001 --> 00:39:48,001
Só sei que é a mesma mulher.
458
00:39:48,084 --> 00:39:50,709
Fui ao apartamento dela
e peguei umas roupas.
459
00:39:50,793 --> 00:39:52,918
Ela usou aquele vestido no Eden.
460
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Bonito.
461
00:39:57,459 --> 00:39:58,459
Bom dia.
462
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
Boa tarde.
463
00:40:03,001 --> 00:40:04,751
Que bom que levantou.
464
00:40:04,834 --> 00:40:06,709
Sim, meu sono está desregulado.
465
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
Por que não a prende logo?
466
00:40:10,084 --> 00:40:12,918
Não posso só prender alguém na RDA.
467
00:40:14,876 --> 00:40:16,376
Querem pão de alho?
468
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Estamos fazendo o jantar.
Guarde isso agora.
469
00:40:21,293 --> 00:40:22,543
- Um só.
- Agora.
470
00:40:22,626 --> 00:40:23,709
Só um.
471
00:40:23,793 --> 00:40:24,834
Eu atendo.
472
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Me dê a mão, maninho.
473
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Sou Rosa Luxemburg.
474
00:40:39,376 --> 00:40:40,209
E quem é você?
475
00:40:40,834 --> 00:40:41,709
Mark Petzold.
476
00:40:43,418 --> 00:40:45,126
Felix Dzerzhinsky mora aqui?
477
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Não.
478
00:40:47,459 --> 00:40:48,293
Que pena.
479
00:40:49,709 --> 00:40:50,709
Tchau, Mark.
480
00:40:53,209 --> 00:40:55,501
Sim, é sério. Ainda está tudo lá.
481
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
O que seus colegas acham disso?
482
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
Böttger não acredita em mim, mas…
483
00:41:01,709 --> 00:41:03,876
- Quem era?
- Rosa Luxemburg.
484
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Procurava Felix Dzerzhinsky.
485
00:41:16,168 --> 00:41:17,168
Dobrar,
486
00:41:17,959 --> 00:41:18,876
furar,
487
00:41:19,959 --> 00:41:21,084
lixar,
488
00:41:22,251 --> 00:41:23,459
ir embora.
489
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Saia.
490
00:41:32,751 --> 00:41:35,918
Sei quem você é e o que você faz.
491
00:41:38,418 --> 00:41:40,001
Pai, o que está havendo?
492
00:41:42,126 --> 00:41:42,959
Nada.
493
00:41:44,126 --> 00:41:45,043
Entre.
494
00:42:27,418 --> 00:42:28,543
Qual é a sua?
495
00:42:31,209 --> 00:42:32,584
Tive uma viagem louca.
496
00:42:42,209 --> 00:42:43,126
Aqui, pegue um.
497
00:42:44,334 --> 00:42:46,334
Derretem na sua cabeça, não na mão.
498
00:42:50,251 --> 00:42:51,626
Na cabeça, não na boca.
499
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Engraçado, né?
500
00:42:55,168 --> 00:42:58,459
Me diga, Thilo,
qual o caminho mais rápido até Maiorca?
501
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
Achei que você não ia pra lá.
502
00:43:00,751 --> 00:43:03,001
Falei isso? Era mentira.
503
00:43:03,084 --> 00:43:03,918
Air Berlin.
504
00:43:05,418 --> 00:43:06,918
Mas são americanos.
505
00:43:08,001 --> 00:43:11,001
Não vou voar com americanos.
Darei outro jeito.
506
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
PARLAMENTO DA REPÚBLICA
DEMOCRÁTICA ALEMÃ
507
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
O quê?
508
00:43:56,001 --> 00:43:56,834
Olá, senhor.
509
00:43:57,959 --> 00:43:58,793
Só um momento.
510
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
O que tem ela?
511
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Entendido.
512
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
Tchau.
513
00:44:16,293 --> 00:44:17,668
Puta.
514
00:47:01,209 --> 00:47:05,793
Legendas: Lara Scheffer