1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
UN SERIAL NETFLIX
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Da, vă rog?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Popp.
4
00:02:08,668 --> 00:02:10,376
Administrația locală.
5
00:02:10,459 --> 00:02:15,584
Avem motive să credem
că apa a fost contaminată. Îmi dați voie?
6
00:02:15,668 --> 00:02:16,876
Intrați.
7
00:02:19,168 --> 00:02:23,751
Aici e baia. Totul e în regulă cu apa.
8
00:02:24,584 --> 00:02:26,918
- Nu e puțin tulbure?
- Nu.
9
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
Are gust de plumb?
10
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
Dar boilerul pe gaz scoate sunete ciudate.
11
00:02:33,126 --> 00:02:34,168
Cam așa…
12
00:02:43,293 --> 00:02:45,043
Administrația locală. Pentru apă.
13
00:02:46,751 --> 00:02:47,584
Bună ziua!
14
00:02:48,126 --> 00:02:49,334
Bună ziua!
15
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
Totul funcționează bine.
16
00:02:53,918 --> 00:02:54,959
Ceva de băut?
17
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Da.
18
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Kleo.
19
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Ești…
20
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Trebuie să…
21
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Pot să-ți explic totul.
22
00:03:19,668 --> 00:03:20,501
Da.
23
00:03:20,584 --> 00:03:22,918
O fi ceva în neregulă cu boilerul.
24
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
E ca un ciocănit.
25
00:03:27,751 --> 00:03:30,418
Da, nu sunt de încredere.
26
00:03:33,084 --> 00:03:35,126
Uneori, ajută dacă-l repornești.
27
00:03:44,584 --> 00:03:47,376
Voi reveni și mă voi ocupa de el.
28
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
La revedere!
29
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Kleo, așteaptă!
30
00:04:25,709 --> 00:04:26,584
Unde ai fost?
31
00:04:26,668 --> 00:04:29,668
- Pot să explic totul.
- Da? Bine, explică.
32
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Kleo, gândește-te puțin.
33
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
M-am gândit mult la asta. Trei ani.
34
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Te-am căutat peste tot, dar ai dispărut.
35
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
Nu te-ai întrebat unde sunt?
36
00:04:47,209 --> 00:04:48,834
Sigur că m-am întrebat.
37
00:04:50,001 --> 00:04:52,876
Dar știi cum mergeau lucrurile.
Nu puteam pune întrebări.
38
00:04:53,918 --> 00:04:57,584
Nu aveai voie să pui întrebări,
așa că m-ai înlocuit?
39
00:04:57,668 --> 00:05:00,418
Nu, Kleo. Ți-am scris scrisori.
40
00:05:00,959 --> 00:05:02,126
O sută, o mie.
41
00:05:03,418 --> 00:05:05,918
Toate s-au întors. Pot să ți le arăt.
42
00:05:07,376 --> 00:05:10,918
Firma m-a taxat pentru asta.
Am fost transferat, retrogradat.
43
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
M-ar fi spânzurat de boașe
dacă nu mă opream.
44
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Poate că asta meritai.
45
00:05:19,251 --> 00:05:20,126
Da.
46
00:05:22,959 --> 00:05:24,543
Cine e responsabil?
47
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
Tovarășul colonel.
48
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Wieczorek.
49
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
Unde e?
50
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Unde e?
51
00:05:43,668 --> 00:05:45,834
- Actele.
- Desigur.
52
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Liber.
53
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Da?
54
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
Bună ziua!
Sven Petzold, de la Criminalistică.
55
00:06:22,126 --> 00:06:24,001
- Din Vest?
- Da.
56
00:06:24,084 --> 00:06:26,376
- Aveți dreptul în Est?
- Da.
57
00:06:27,334 --> 00:06:29,251
O caut pe Kleo Straub. Aici stă?
58
00:06:29,334 --> 00:06:30,918
Nu mai locuiește aici.
59
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Bine.
60
00:06:33,709 --> 00:06:35,501
Pot să intru puțin?
61
00:06:36,459 --> 00:06:38,668
- Pot?
- Pot să refuz?
62
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
Nu.
63
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
Bine.
64
00:06:43,376 --> 00:06:44,209
Mamă!
65
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Scuze, trebuie să mă ușurez.
66
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
Revin imediat.
67
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
La naiba!
68
00:06:58,376 --> 00:06:59,668
O știți pe dra Straub?
69
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
Nu, sunt doar noul chiriaș.
70
00:07:21,251 --> 00:07:22,293
Ale cui sunt hainele?
71
00:07:41,418 --> 00:07:42,751
Ești din Vest, nu?
72
00:07:43,543 --> 00:07:46,084
Din Lengerich. Dar îmi place aici.
73
00:07:46,168 --> 00:07:49,376
Iar apartamentul e gratis.
Toată lumea a fugit în Vest.
74
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Uite cum facem. Îl confisc pe ăsta, da?
75
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Asta e cartea mea de vizită.
76
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
În cazul în care…
77
00:08:00,501 --> 00:08:02,918
apare Kleo Straub.
78
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
- Sigur.
- Da?
79
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
Băga-mi-aș!
80
00:08:22,709 --> 00:08:26,418
A intrat într-un cap de pod
pe autostrada ce duce spre Prenzlau.
81
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
Dar n-a fost un accident.
82
00:08:31,543 --> 00:08:33,793
S-a sinucis și a ucis-o și pe soția lui.
83
00:08:39,209 --> 00:08:40,626
Să nu fii ca el, Kleo.
84
00:08:42,459 --> 00:08:45,334
Lasă totul în urmă. Te rog.
85
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
Nu.
86
00:08:58,084 --> 00:08:59,501
Am nevoie de răspunsuri.
87
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
Și le voi obține.
88
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
Nu credeam că te voi mai vedea vreodată.
89
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
M-a terminat.
90
00:09:13,543 --> 00:09:15,418
M-a dat peste cap.
91
00:09:17,459 --> 00:09:20,918
Cumva, a trebuit să merg mai departe.
92
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
Iar eu și Anja…
93
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
Trebuie să plec.
94
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
Kleo.
95
00:09:36,584 --> 00:09:38,126
Ce s-a-ntâmplat cu copilul nostru?
96
00:09:46,793 --> 00:09:50,793
Apoi a venit un glonț inamic
97
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
În timpul unui joc atât de vesel
98
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
Cu un zâmbet curajos
99
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
Micul nostru trompetist a căzut
100
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
Cu un zâmbet curajos
101
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
Micul nostru trompetist a căzut
102
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Avem cazmale și sape
103
00:10:44,376 --> 00:10:46,209
- Am fost la cinema ieri.
- Da?
104
00:10:47,251 --> 00:10:49,459
Șoferul doamnei Daisy. A fost chiar bun.
105
00:10:49,543 --> 00:10:50,834
Cine a jucat?
106
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Un tip de culoare. Nu l-am mai văzut.
107
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
Dar m-a făcut să plâng.
108
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Acum.
109
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
Nu. Îl știi pe Böttger.
Las-o baltă. Știu ce urmează.
110
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Stai așa.
111
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Svenny.
112
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
Ce-i ăsta?
113
00:11:22,418 --> 00:11:26,918
- Crima de la Eden, '87. Ea e făptașa.
- Nu cred că vorbești serios.
114
00:11:27,959 --> 00:11:30,418
E din Est, de aceea n-am găsit-o.
115
00:11:31,709 --> 00:11:32,793
Dar ea e.
116
00:11:33,376 --> 00:11:36,543
Nu știu ce e cu tine,
dar ți-am explicat de multe ori.
117
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
Nu a avut loc nicio crimă,
deci nu există o făptașă.
118
00:11:39,126 --> 00:11:43,209
Ba da, pentru că această femeie
nu e una obișnuită.
119
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
Se numește Kleo Straub.
120
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
Kleo era…
121
00:11:49,501 --> 00:11:51,959
A vândut schițele
electronicelor noastre celor din Vest
122
00:11:52,043 --> 00:11:56,126
iar apoi a pretins
că lucra pentru „Ochi și urechi”.
123
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
- Ce?
- Pentru Stasi. Recunoaștere.
124
00:12:00,293 --> 00:12:03,584
- Direcția Principală de Recunoaștere.
- Ce spui?
125
00:12:04,126 --> 00:12:07,501
Serviciul de Informații Externe al Stasi.
Divizia 18.
126
00:12:08,043 --> 00:12:09,959
În grupul operativ al Ministerului.
127
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
Era responsabilă de „probleme speciale”.
128
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
„Grup operativ, probleme speciale.”
129
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
Adică „probleme speciale”?
130
00:12:17,834 --> 00:12:18,751
Ce o fi însemnând?
131
00:12:19,501 --> 00:12:21,584
Probleme speciale?
Ce fel de probleme speciale?
132
00:12:24,459 --> 00:12:27,751
Femeia asta era asasin Stasi
133
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
care ucidea oameni din Berlinul de Vest.
134
00:12:32,501 --> 00:12:33,376
Înțeleg.
135
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
Și ăsta e un caz special de-ale tale?
136
00:12:39,459 --> 00:12:41,668
Cum? Nu.
137
00:12:42,168 --> 00:12:48,209
Da, ca povestea despre grupul
care transporta cocaină cu papagali?
138
00:12:51,626 --> 00:12:55,626
Am greșit în privința aia,
dar asta e pe bune, dle Böttger.
139
00:12:56,334 --> 00:12:57,459
Ai dovezi?
140
00:12:58,084 --> 00:13:01,626
Deocamdată merg pe instinct.
Dar cu mai multe resurse și timp…
141
00:13:01,709 --> 00:13:03,543
Petzold, ascultă.
142
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
Îți explic din nou cât mai clar. Notează.
143
00:13:07,209 --> 00:13:10,793
Cazul e închis de trei ani
și așa va rămâne.
144
00:13:10,876 --> 00:13:13,793
Ai să încetezi cu asta
și ai să-ți vezi de treaba ta.
145
00:13:13,876 --> 00:13:15,293
Terminat!
146
00:13:30,626 --> 00:13:32,793
N-aș vrea să-ți spun că ți-am spus.…
147
00:13:32,876 --> 00:13:34,168
Taci, Freddy!
148
00:13:34,251 --> 00:13:36,251
Relaxează-te. Ia o felie de tort.
149
00:13:41,834 --> 00:13:43,168
Știi ce voi face?
150
00:13:43,751 --> 00:13:46,126
Mă duc la sediul Stasi
să rezolv singur cazul.
151
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
Fiindcă Serviciul Secret al RDG
adoră să ofere date?
152
00:13:48,751 --> 00:13:52,209
Mă doare în cot ce face!
Trebuie să fac ceva.
153
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Bună ziua!
154
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
Ce faci?
155
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Mergem la o plimbărică.
156
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Condu.
157
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
Cine ar fi crezut că e posibil?
158
00:14:25,001 --> 00:14:26,084
Și ministrul?
159
00:14:26,668 --> 00:14:29,043
Arestat.
E la închisoarea Hohenschönhausen.
160
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
În propria închisoare. Absurd.
161
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Am terminat.
162
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Bun.
163
00:14:36,876 --> 00:14:38,126
Mărimea?
164
00:14:38,626 --> 00:14:39,501
37!
165
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Prea mică.
166
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
Portofel?
167
00:14:45,793 --> 00:14:46,751
E acolo.
168
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
Fiul tău?
169
00:14:54,543 --> 00:14:56,876
- Nepotul.
- Drăguț.
170
00:14:58,043 --> 00:15:03,376
„Azi fac pâine, mâine, bere,
apoi îi iau reginei fiul.”
171
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
Îl păstrez pentru orice eventualitate.
Bun.
172
00:15:19,293 --> 00:15:22,251
Tovarășe? Katharina Litt, Divizia 18.
173
00:15:56,334 --> 00:15:58,626
Sven Petzold, Criminalistică.
174
00:15:58,709 --> 00:16:02,668
Anchetez o crimă și trebuie
să vorbesc urgent cu superiorul tău.
175
00:16:02,751 --> 00:16:04,293
- Din Vest, da?
- Da.
176
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Opriți motorul și coborâți.
177
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
- Ce? Dar trebuie să plec…
- Coborâți!
178
00:16:33,668 --> 00:16:35,709
Bună ziua, tovarășe colonel!
179
00:16:49,418 --> 00:16:51,293
Mereu dai din cap. Dă din cap!
180
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
„Da. Da, domnule.”
181
00:16:54,251 --> 00:16:58,459
„Da, tovarășe colonel. Da, domnule.”
182
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
„Pentru Ludger, la împlinirea a 50 de ani.
Walter Blum.” Ia te uită!
183
00:17:29,918 --> 00:17:30,834
La mulți ani.
184
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
Grotesc.
185
00:17:42,376 --> 00:17:43,876
Aveți „cupeu”.
186
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
Adică „tupeu”?
187
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Exact.
188
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
În curând, voi împlini 29 de ani
189
00:18:01,626 --> 00:18:04,626
în serviciul
Ministerului Securității Statului,
190
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
cum îmi cere onoarea proletară.
191
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Am oferit totul.
192
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
Viața mea, căsnicia mea.
193
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
Iar acum?
194
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Uitați-vă în jur.
195
00:18:23,543 --> 00:18:25,293
Ne desființează.
196
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Suntem aruncați la gunoi.
197
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Dră Straub, ați fost acuzată
de dezvăluire de secrete.
198
00:18:43,459 --> 00:18:45,459
Aveți interese personale?
199
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
Nu!
200
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Târfă proastă!
201
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Sunt sătul.
202
00:20:28,543 --> 00:20:32,459
Tocmai de aceea
v-aș oferi ceea ce căutați.
203
00:20:33,126 --> 00:20:36,126
V-aș spune dacă femeia asta
a lucrat sau nu pentru noi, dar…
204
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
Dar?
205
00:20:38,918 --> 00:20:42,459
Nu pot, pentru că nu știu.
206
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Dosarele au dispărut.
207
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
Și curând vom pleca și noi.
208
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Da.
209
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Spuneți-mi, femeia asta
era la Recunoaștere, în Divizia 18.
210
00:21:05,876 --> 00:21:09,543
E cineva care să știe ceva?
211
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Mulțumesc pentru tort.
212
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
Pentru puțin. Plăcerea mea.
213
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
Colonelul Ludger Wieczorek.
214
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Stați așa. Ludger Wieczorek.
215
00:21:30,751 --> 00:21:31,834
Unde îl pot găsi?
216
00:21:32,793 --> 00:21:35,126
Nu-l mai găsiți. A murit.
217
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Mulțumesc.
218
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Blum. Walter Blum.
219
00:23:29,418 --> 00:23:30,834
- Bună ziua!
- Bună ziua!
220
00:23:31,959 --> 00:23:33,418
Mulțumesc mult.
221
00:23:33,501 --> 00:23:34,418
O zi bună.
222
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
Ai ceva pe nas.
223
00:23:50,168 --> 00:23:51,376
„Mersi.”
224
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
Cu plăcere.
225
00:24:29,376 --> 00:24:30,626
Așa.
226
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
Fostul secretar general
Erich Honecker și Margot,
227
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
soția lui,
au părăsit apartamentul din Wandlitz.
228
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Dnă Honecker, dle Honecker?
Am o întrebare.
229
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
O întrebare pentru cameră.
O clipă, vă rog. Dnă Honecker…
230
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
Din păcate,
n-am avut ocazia să vorbim cu ei.
231
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
Dle Honecker?
Da, aici am o întrebare.
232
00:24:53,793 --> 00:24:55,293
E foarte frumos.
233
00:24:55,668 --> 00:24:56,501
Moscova.
234
00:24:57,001 --> 00:25:00,126
Primul restaurant fast-food
McDonald's din Uniunea Sovietică
235
00:25:00,209 --> 00:25:02,918
s-a deschis miercuri
în Piața Pușkin din Moscova.
236
00:25:03,001 --> 00:25:07,584
E cea mai mare sucursală
din cele peste 11.000….
237
00:26:03,543 --> 00:26:04,376
Bine.
238
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Da.
239
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
Demolarea nu e un lucru rău.
240
00:26:36,959 --> 00:26:39,293
Trebuie să demolezi
ca să construiești ceva nou.
241
00:26:39,376 --> 00:26:41,376
O bilă de demolare, asta spun mereu.
242
00:26:41,459 --> 00:26:43,168
E nevoie de spațiu pentru a crește.
243
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
Acum, că RDG a dispărut,
posibilitățile sunt nelimitate.
244
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
O nouă societate,
245
00:26:51,751 --> 00:26:54,709
fără capitalism sau socialism.
246
00:26:54,793 --> 00:26:56,001
Banii trebuie să dispară.
247
00:26:57,043 --> 00:26:58,709
Vom trece la o economie de schimb.
248
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Fiecare dă și primește ceva în schimb.
249
00:27:06,126 --> 00:27:07,126
Salut!
250
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Eu…
251
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
El e DJ dr. Pill Peddler.
252
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
- Dopi e de ajuns, păpușă.
- Vii la mine?
253
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
- Poftim?
- Vii la mine?
254
00:27:19,709 --> 00:27:20,793
Eu…
255
00:27:33,001 --> 00:27:35,918
„Felix Dzerjinski.”
256
00:27:43,834 --> 00:27:46,834
„Takifugu Poecilonotus.”
257
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
Walter Bell.
258
00:27:50,668 --> 00:27:54,418
Strada Iuri Gagarin, nr. 68, Walter Blum.
259
00:28:14,209 --> 00:28:17,043
Mișto! Locuiești aici?
260
00:28:17,876 --> 00:28:20,751
E casa bunicului meu. Stai puțin.
261
00:28:38,834 --> 00:28:40,001
Ce faci?
262
00:28:43,334 --> 00:28:44,293
Nu ne-o tragem?
263
00:28:45,043 --> 00:28:45,876
Nu.
264
00:28:47,418 --> 00:28:50,459
Bine. Credeam că voi, esticii…
265
00:28:50,543 --> 00:28:51,459
Nu contează.
266
00:28:52,126 --> 00:28:53,918
Ce facem, atunci?
267
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Nimic.
268
00:28:55,084 --> 00:28:57,959
O să dormi aici.
Nu-mi place să fiu singură.
269
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Poftim.
270
00:29:03,709 --> 00:29:07,001
Dacă te pui cu mine
sau spui cuiva ce se întâmplă aici,
271
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
viața ta se va termina.
272
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
Pricepi?
273
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Sigur că da.
274
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Bine. Pune-ți astea și vino cu mine.
275
00:29:19,918 --> 00:29:21,459
De modă veche, nu?
276
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
Da?
277
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Mă scuzați.
278
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
Tovarășe Blum?
279
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
Lucrez pentru minister.
280
00:30:26,001 --> 00:30:27,876
Trebuie să vorbim.
281
00:30:27,959 --> 00:30:30,126
E vorba despre un prieten comun.
282
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
Sunteți dl Blum, secretarul partidului?
283
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Da!
284
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Da.
285
00:30:57,334 --> 00:31:00,043
Mulțumesc. Mulțumesc, tovarășe Blum.
286
00:31:00,126 --> 00:31:00,959
Cine sunteți?
287
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Am fost în Divizia 18 de la Recunoaștere.
288
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
Tocmai am aflat
despre tovarășul colonel Wieczorek.
289
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
Da, îngrozitor.
290
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
E îngrozitor și nu reușesc să înțeleg.
291
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
Nu înțeleg. El…
292
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Intră.
293
00:31:19,251 --> 00:31:23,334
Mulțumesc frumos!
294
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Da, intrați!
295
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
M-au surprins cele întâmplate,
pentru că tovarășul Wieczorek
296
00:31:29,043 --> 00:31:31,959
era mereu plin de energie.
297
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
O scurtă declarație
pentru Știrile de seară?
298
00:31:37,459 --> 00:31:40,793
Tovarășul nostru secretar general
e tratat ca un infractor.
299
00:31:40,876 --> 00:31:42,001
Groaznic.
300
00:31:42,626 --> 00:31:43,793
Luați loc.
301
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Mulțumesc, tovarășe Blum.
302
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
Ceva de băut?
303
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
Nu, vă rog, nu vă deranjați.
304
00:31:53,418 --> 00:31:58,209
Treaba cu Wieczorek e groaznică.
Absolut îngrozitor.
305
00:31:58,293 --> 00:31:59,584
Îngrozitor.
306
00:32:00,459 --> 00:32:03,376
- I-aș fi pus pe trădători la zid.
- Da.
307
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
- Pe toți.
- Da!
308
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
- Tovarășul colonel ar fi încă în viață.
- Absolut.
309
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
În orice caz…
310
00:32:19,126 --> 00:32:20,459
Sigur nu doriți nimic?
311
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
O chiflă?
312
00:32:24,084 --> 00:32:25,668
Sunt bune chiflele estice.
313
00:32:25,751 --> 00:32:26,584
Da.
314
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
Atunci pot să iau una, da?
Mulțumesc mult.
315
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
Pot să iau și oul?
316
00:32:38,334 --> 00:32:40,334
Mulțumesc. Mama mea spunea mereu
317
00:32:40,876 --> 00:32:45,209
că ouăle sunt un deliciu. Avea dreptate.
318
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
Ce făceați mai exact în Divizia 18?
319
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Eram în echipa specială a ministrului.
Pot?
320
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
Cum ziceați că vă cheamă?
321
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Kleo Straub.
322
00:33:01,668 --> 00:33:04,168
Secția de poliție Marzahn.
Cu cine vorbesc?
323
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Bună! Mă numesc Sven Petzold.
324
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
E o urgență.
325
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Da, așteptați puțin.
326
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
Nu, așteptați…
327
00:33:15,668 --> 00:33:18,168
Vă aduc o cafea adevărată?
328
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Acum, că ați amintit…
329
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
Dv. și colonelul erați prieteni buni, nu?
330
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
Nici vorbă.
331
00:33:27,626 --> 00:33:29,668
Ne cunoșteam doar de la serviciu.
332
00:33:30,418 --> 00:33:31,709
- Ne strângeam mâna.
- Da.
333
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Un cadou minunat.
334
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Atât de personal!
335
00:33:39,543 --> 00:33:41,918
Știați că tovarășul colonel
ținea mult la Laika
336
00:33:42,001 --> 00:33:44,668
doar dintr-o strângere de mână? Uimitor.
337
00:33:44,751 --> 00:33:46,626
Da, am revenit. Ce se întâmplă?
338
00:33:46,709 --> 00:33:49,293
Încă nimic, dar urmează.
339
00:33:49,376 --> 00:33:52,293
- Probabil că o crimă.
- Dați-mi adresa exactă.
340
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Strada Gagarin, nr. 68.
341
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
Nu e jurisdicția mea.
Vă fac legătura cu colegii mei.
342
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
Ce doriți?
343
00:34:03,418 --> 00:34:07,459
Tovarășul colonel m-a trimis la închisoare
și aș vrea să știu de ce.
344
00:34:09,376 --> 00:34:10,876
Ce legătură are cu mine?
345
00:34:11,709 --> 00:34:13,251
Dv. să-mi spuneți.
346
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
Nu e o glumă. Pare că aș glumi?
347
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Strada Gagarin, nr. 68. Urgent!
348
00:34:22,251 --> 00:34:23,543
Avem nevoie de zahăr.
349
00:34:24,834 --> 00:34:28,834
„Cu o lingură de zahăr
medicamentul alunecă mai ușor.”
350
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Aduc niște zahăr.
351
00:35:14,418 --> 00:35:16,459
Futu-i! Rahat!
352
00:35:21,251 --> 00:35:22,334
Rahat!
353
00:35:25,001 --> 00:35:25,959
La naiba!
354
00:35:39,334 --> 00:35:40,251
Alo! Aici!
355
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
Acolo!
356
00:35:47,418 --> 00:35:49,084
Cineva a căzut pe fereastră.
357
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
- Futu-i! De ce a durat atât?
- Calmați-vă.
358
00:36:02,751 --> 00:36:05,709
Hainele bunicului sunt super mișto.
359
00:36:05,793 --> 00:36:06,793
Ce faci?
360
00:36:06,876 --> 00:36:07,751
Meditez.
361
00:36:08,626 --> 00:36:09,584
La ce?
362
00:36:11,251 --> 00:36:12,418
La Frații Freak.
363
00:36:13,793 --> 00:36:17,084
Dopi spune că Freewheelin' Franklin
e în zodia racului.
364
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
E o porcărie, nu?
365
00:36:20,501 --> 00:36:23,126
Phineas e leu.
Se vede după semnul victoriei.
366
00:36:23,751 --> 00:36:28,793
Fat Freddy e taur
cu ascendent în pești sau vărsător.
367
00:36:28,876 --> 00:36:31,084
Dar Freewheelin' Franklin e rac?
368
00:36:32,084 --> 00:36:33,418
Are zero sensibilitate.
369
00:36:35,584 --> 00:36:37,793
Săgetător cu ascendent în leu. Uite!
370
00:36:38,376 --> 00:36:41,001
Uite. Arată lumii degetul mijlociu.
371
00:36:41,084 --> 00:36:42,751
Un rac nu ar face asta.
372
00:36:48,209 --> 00:36:52,043
- Pralina, recepție, sunt Wolf.
- Andi? Wieczorek trăiește.
373
00:36:54,043 --> 00:36:58,293
Ce? Cum adică trăiește?
Kleo, Wieczorek e mort.
374
00:36:58,376 --> 00:37:00,543
- I-ai vizitat mormântul.
- Ciudat.
375
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
Am găsit o poză cu el în Mallorca.
Pare foarte viu.
376
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Poate e o poză veche.
377
00:37:08,918 --> 00:37:12,001
Cum să fie? Nu poate fi
de dinainte să se deschidă granița.
378
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
Și dacă cineva se sinucide
pentru țara lui,
379
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
se duce în Mallorca la o cafea?
380
00:37:17,501 --> 00:37:18,709
Nu.
381
00:37:18,793 --> 00:37:22,084
Wieczorek trăiește
și o duce destul de bine.
382
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
Ce vrei să faci?
383
00:37:24,834 --> 00:37:25,793
Merg acolo.
384
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Kleo, gândește-te.
385
00:37:30,709 --> 00:37:34,168
Dacă i-a fost înscenată moartea,
nu a făcut-o singur.
386
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
Deci KGB-ul e implicat.
387
00:37:35,959 --> 00:37:37,584
Nu vor ezita.
388
00:37:37,668 --> 00:37:39,834
Vor scăpa de tine fără să clipească.
389
00:37:39,918 --> 00:37:42,626
KGB? Ce înseamnă asta?
390
00:37:43,376 --> 00:37:45,043
Berăria Germană Köstritzer?
391
00:37:47,418 --> 00:37:50,334
Nu e amuzant.
Nu ai nicio șansă împotriva lor.
392
00:37:50,418 --> 00:37:53,876
- Nu vrei să te pui cu Moscova, mă auzi?
- Nu încă.
393
00:37:54,626 --> 00:37:55,834
Uite cum facem.
394
00:37:55,918 --> 00:38:00,084
Îi întreb pe colegii mei
și o să aflu ce s-a întâmplat. Promit.
395
00:38:00,168 --> 00:38:02,084
Înseamnă că suntem o echipă?
396
00:38:04,334 --> 00:38:07,626
Da, asta înseamnă.
397
00:38:08,209 --> 00:38:11,793
Dar cu o condiție. Nu te duci în Mallorca
și ești atentă, da?
398
00:38:11,876 --> 00:38:12,918
Am înțeles.
399
00:38:13,459 --> 00:38:15,001
Nu mă duc în Mallorca.
400
00:38:16,251 --> 00:38:18,918
- Bun.
- Dasvidania, colega.
401
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Bine.
402
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Ai grijă de tine.
403
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Uite.
404
00:38:32,209 --> 00:38:35,918
Dacă mai exersez puțin,
pot să-mi fac sex oral.
405
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
Încă zece centimetri.
406
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
Ce e acolo?
407
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
Thilo?
408
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Am uitat.
409
00:38:48,209 --> 00:38:51,293
A venit un tip la mine acasă
și a întrebat de tine.
410
00:38:51,918 --> 00:38:53,168
Nu i-am spus nimic.
411
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
- La naiba!
- Nu i-am spus nimic!
412
00:38:58,543 --> 00:39:00,376
Blum. Secretarul partidului.
413
00:39:00,876 --> 00:39:02,043
Sven?
414
00:39:03,001 --> 00:39:04,501
Unde ai fost azi-noapte?
415
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
Am dormit în mașină. N-am putut scăpa.
416
00:39:08,168 --> 00:39:10,043
Face otravă din pești balon.
417
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
A aruncat un tip pe geam.
418
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
E complet nebună.
419
00:39:14,043 --> 00:39:15,001
Cine?
420
00:39:15,084 --> 00:39:17,334
- Asasina Stasi.
- Care asasină Stasi?
421
00:39:18,584 --> 00:39:21,584
Care asasină?
Asasina mea. Cea de la Big Eden.
422
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
Ce mâncăm?
423
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
Bine. Rahat!
424
00:39:26,918 --> 00:39:30,251
- E rândul meu să gătesc?
- Ieri a fost rândul tău.
425
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
Poți să… Bine.
426
00:39:34,043 --> 00:39:36,418
Hai să facem paste. Sunt gata repede.
427
00:39:38,626 --> 00:39:43,084
Nu se știe cine a fost tipul din Eden.
Tipul de azi era secretarul partidului.
428
00:39:43,168 --> 00:39:48,001
Nu știu ce legătură e între ei.
Știu doar că e aceeași femeie.
429
00:39:48,084 --> 00:39:50,668
I-am luat din apartament câteva haine.
430
00:39:50,751 --> 00:39:52,918
Purta rochia aia la Big Eden.
431
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
E drăguță.
432
00:39:57,459 --> 00:39:58,459
'Neața!
433
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
Bună seara!
434
00:40:02,876 --> 00:40:06,876
- Drăguț din partea ta că te-ai trezit.
- Da, am un program de somn cam haotic.
435
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
De ce nu o puteți aresta?
436
00:40:10,084 --> 00:40:12,918
Nu poți aresta pe cineva din RDG.
437
00:40:14,876 --> 00:40:16,709
Mai vrea cineva pâine cu usturoi?
438
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Acum facem cina. Pune-o înapoi.
439
00:40:21,293 --> 00:40:22,543
- Una singură.
- Acum!
440
00:40:22,626 --> 00:40:23,709
Doar una.
441
00:40:23,793 --> 00:40:24,834
Deschid eu.
442
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Strânge-mi mâna, frățioare.
443
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Sunt Rosa Luxemburg.
444
00:40:39,209 --> 00:40:40,209
Tu cine ești?
445
00:40:40,709 --> 00:40:41,709
Mark Petzold.
446
00:40:43,459 --> 00:40:45,126
Felix Dzerjinski locuiește aici?
447
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Nu.
448
00:40:46,918 --> 00:40:48,168
Păcat!
449
00:40:49,709 --> 00:40:50,876
La revedere, Mark.
450
00:40:53,209 --> 00:40:55,501
Da. Totul e încă aici.
451
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
Ce părere au colegii tăi?
452
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
Böttger nu mă crede, dar…
453
00:41:01,543 --> 00:41:03,876
- Cine a fost?
- Cineva pe nume Rosa Luxemburg.
454
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Căuta un anume Felix Dzerjinski.
455
00:41:16,168 --> 00:41:18,709
Îndoaie, găurește,
456
00:41:19,959 --> 00:41:23,459
îndosariază, du-te acasă.
457
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Arată-te!
458
00:41:32,751 --> 00:41:35,918
Știu cine ești și știu ce faci.
459
00:41:38,459 --> 00:41:39,793
Tată, ce se întâmplă?
460
00:41:42,001 --> 00:41:42,959
Nimic.
461
00:41:44,126 --> 00:41:45,043
Du-te înăuntru.
462
00:42:27,418 --> 00:42:28,543
Ce e cu tine?
463
00:42:31,209 --> 00:42:32,876
Am avut un trip dement.
464
00:42:42,126 --> 00:42:43,126
Ia una, te rog.
465
00:42:44,334 --> 00:42:46,334
Se topesc în capul tău, nu în mână.
466
00:42:50,334 --> 00:42:51,584
În cap, nu în gură.
467
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Amuzant, nu?
468
00:42:55,043 --> 00:42:58,459
Spune-mi, Thilo,
cum ajungi cel mai rapid în Mallorca?
469
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
Credeam că nu vrei în Mallorca?
470
00:43:00,751 --> 00:43:03,001
Am zis eu asta? Am mințit.
471
00:43:03,084 --> 00:43:04,126
Cu Air Berlin.
472
00:43:05,418 --> 00:43:07,043
Dar Air Berlin e al yankeilor.
473
00:43:08,001 --> 00:43:11,001
Nu zbor cu yankeii.
Va trebui să găsesc altă cale.
474
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
PARLAMENTUL REPUBLICII DEMOCRATE GERMANE
475
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
Ce e?
476
00:43:55,918 --> 00:43:56,834
Bună ziua, dle.
477
00:43:57,959 --> 00:43:58,793
O clipă.
478
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
Ce-i cu ea?
479
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Am înțeles.
480
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
La revedere!
481
00:44:16,293 --> 00:44:17,376
Pizdă!
482
00:47:01,209 --> 00:47:06,209
Subtitrarea: Linda Pricăjan