1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎Da, vă rog? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 ‎Popp. 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 ‎Administrația locală. 5 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 ‎Avem motive să credem ‎că apa a fost contaminată. Îmi dați voie? 6 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 ‎Intrați. 7 00:02:19,168 --> 00:02:23,751 ‎Aici e baia. Totul e în regulă cu apa. 8 00:02:24,584 --> 00:02:26,918 ‎- Nu e puțin tulbure? ‎- Nu. 9 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 ‎Are gust de plumb? 10 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 ‎Dar boilerul pe gaz scoate sunete ciudate. 11 00:02:33,126 --> 00:02:34,168 ‎Cam așa… 12 00:02:43,293 --> 00:02:45,043 ‎Administrația locală. Pentru apă. 13 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 ‎Bună ziua! 14 00:02:48,126 --> 00:02:49,334 ‎Bună ziua! 15 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎Totul funcționează bine. 16 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 ‎Ceva de băut? 17 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 ‎Da. 18 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 ‎Kleo. 19 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 ‎Ești… 20 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 ‎Trebuie să… 21 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 ‎Pot să-ți explic totul. 22 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 ‎Da. 23 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 ‎O fi ceva în neregulă cu boilerul. 24 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 ‎E ca un ciocănit. 25 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 ‎Da, nu sunt de încredere. 26 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 ‎Uneori, ajută dacă-l repornești. 27 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 ‎Voi reveni și mă voi ocupa de el. 28 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 ‎La revedere! 29 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 ‎Kleo, așteaptă! 30 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 ‎Unde ai fost? 31 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 ‎- Pot să explic totul. ‎- Da? Bine, explică. 32 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 ‎Kleo, gândește-te puțin. 33 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 ‎M-am gândit mult la asta. Trei ani. 34 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 ‎Te-am căutat peste tot, dar ai dispărut. 35 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 ‎Nu te-ai întrebat unde sunt? 36 00:04:47,209 --> 00:04:48,834 ‎Sigur că m-am întrebat. 37 00:04:50,001 --> 00:04:52,876 ‎Dar știi cum mergeau lucrurile. ‎Nu puteam pune întrebări. 38 00:04:53,918 --> 00:04:57,584 ‎Nu aveai voie să pui întrebări, ‎așa că m-ai înlocuit? 39 00:04:57,668 --> 00:05:00,418 ‎Nu, Kleo. Ți-am scris scrisori. 40 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 ‎O sută, o mie. 41 00:05:03,418 --> 00:05:05,918 ‎Toate s-au întors. Pot să ți le arăt. 42 00:05:07,376 --> 00:05:10,918 ‎Firma m-a taxat pentru asta. ‎Am fost transferat, retrogradat. 43 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 ‎M-ar fi spânzurat de boașe ‎dacă nu mă opream. 44 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 ‎Poate că asta meritai. 45 00:05:19,251 --> 00:05:20,126 ‎Da. 46 00:05:22,959 --> 00:05:24,543 ‎Cine e responsabil? 47 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 ‎Tovarășul colonel. 48 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 ‎Wieczorek. 49 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 ‎Unde e? 50 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ‎Unde e? 51 00:05:43,668 --> 00:05:45,834 ‎- Actele. ‎- Desigur. 52 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 ‎Liber. 53 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ‎Da? 54 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 ‎Bună ziua! ‎Sven Petzold, de la Criminalistică. 55 00:06:22,126 --> 00:06:24,001 ‎- Din Vest? ‎- Da. 56 00:06:24,084 --> 00:06:26,376 ‎- Aveți dreptul în Est? ‎- Da. 57 00:06:27,334 --> 00:06:29,251 ‎O caut pe Kleo Straub. Aici stă? 58 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 ‎Nu mai locuiește aici. 59 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 ‎Bine. 60 00:06:33,709 --> 00:06:35,501 ‎Pot să intru puțin? 61 00:06:36,459 --> 00:06:38,668 ‎- Pot? ‎- Pot să refuz? 62 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 ‎Nu. 63 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 ‎Bine. 64 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 ‎Mamă! 65 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 ‎Scuze, trebuie să mă ușurez. 66 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 ‎Revin imediat. 67 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‎La naiba! 68 00:06:58,376 --> 00:06:59,668 ‎O știți pe dra Straub? 69 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 ‎Nu, sunt doar noul chiriaș. 70 00:07:21,251 --> 00:07:22,293 ‎Ale cui sunt hainele? 71 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 ‎Ești din Vest, nu? 72 00:07:43,543 --> 00:07:46,084 ‎Din Lengerich. Dar îmi place aici. 73 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 ‎Iar apartamentul e gratis. ‎Toată lumea a fugit în Vest. 74 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 ‎Uite cum facem. Îl confisc pe ăsta, da? 75 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 ‎Asta e cartea mea de vizită. 76 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 ‎În cazul în care… 77 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 ‎apare Kleo Straub. 78 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 ‎- Sigur. ‎- Da? 79 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 ‎Băga-mi-aș! 80 00:08:22,709 --> 00:08:26,418 ‎A intrat într-un cap de pod ‎pe autostrada ce duce spre Prenzlau. 81 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 ‎Dar n-a fost un accident. 82 00:08:31,543 --> 00:08:33,793 ‎S-a sinucis și a ucis-o și pe soția lui. 83 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 ‎Să nu fii ca el, Kleo. 84 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 ‎Lasă totul în urmă. Te rog. 85 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 ‎Nu. 86 00:08:58,084 --> 00:08:59,501 ‎Am nevoie de răspunsuri. 87 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ‎Și le voi obține. 88 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 ‎Nu credeam că te voi mai vedea vreodată. 89 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 ‎M-a terminat. 90 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 ‎M-a dat peste cap. 91 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 ‎Cumva, a trebuit să merg mai departe. 92 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 ‎Iar eu și Anja… 93 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 ‎Trebuie să plec. 94 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 ‎Kleo. 95 00:09:36,584 --> 00:09:38,126 ‎Ce s-a-ntâmplat cu copilul nostru? 96 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 ‎Apoi a venit un glonț inamic 97 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 ‎În timpul unui joc atât de vesel 98 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 ‎Cu un zâmbet curajos 99 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 ‎Micul nostru trompetist a căzut 100 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 ‎Cu un zâmbet curajos 101 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 ‎Micul nostru trompetist a căzut 102 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 ‎Avem cazmale și sape 103 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 ‎- Am fost la cinema ieri. ‎- Da? 104 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 ‎Șoferul doamnei Daisy.‎ A fost chiar bun. 105 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 ‎Cine a jucat? 106 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 ‎Un tip de culoare. Nu l-am mai văzut. 107 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 ‎Dar m-a făcut să plâng. 108 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 ‎Acum. 109 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 ‎Nu. Îl știi pe Böttger. ‎Las-o baltă. Știu ce urmează. 110 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 ‎Stai așa. 111 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 ‎Svenny. 112 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 ‎Ce-i ăsta? 113 00:11:22,418 --> 00:11:26,918 ‎- Crima de la Eden, '87. Ea e făptașa. ‎- Nu cred că vorbești serios. 114 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 ‎E din Est, de aceea n-am găsit-o. 115 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 ‎Dar ea e. 116 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 ‎Nu știu ce e cu tine, ‎dar ți-am explicat de multe ori. 117 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 ‎Nu a avut loc nicio crimă, ‎deci nu există o făptașă. 118 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 ‎Ba da, pentru că această femeie ‎nu e una obișnuită. 119 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 ‎Se numește Kleo Straub. 120 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 ‎Kleo era… 121 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 ‎A vândut schițele ‎electronicelor noastre celor din Vest 122 00:11:52,043 --> 00:11:56,126 ‎iar apoi a pretins ‎că lucra pentru „Ochi și urechi”. 123 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 ‎- Ce? ‎- Pentru Stasi. Recunoaștere. 124 00:12:00,293 --> 00:12:03,584 ‎- Direcția Principală de Recunoaștere. ‎- Ce spui? 125 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 ‎Serviciul de Informații Externe al Stasi. ‎Divizia 18. 126 00:12:08,043 --> 00:12:09,959 ‎În grupul operativ al Ministerului. 127 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 ‎Era responsabilă de „probleme speciale”. 128 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 ‎„Grup operativ, probleme speciale.” 129 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 ‎Adică „probleme speciale”? 130 00:12:17,834 --> 00:12:18,751 ‎Ce o fi însemnând? 131 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 ‎Probleme speciale? ‎Ce fel de probleme speciale? 132 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 ‎Femeia asta era asasin Stasi 133 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 ‎care ucidea oameni din Berlinul de Vest. 134 00:12:32,501 --> 00:12:33,376 ‎Înțeleg. 135 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ‎Și ăsta e un caz special de-ale tale? 136 00:12:39,459 --> 00:12:41,668 ‎Cum? Nu. 137 00:12:42,168 --> 00:12:48,209 ‎Da, ca povestea despre grupul ‎care transporta cocaină cu papagali? 138 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 ‎Am greșit în privința aia, ‎dar asta e pe bune, dle Böttger. 139 00:12:56,334 --> 00:12:57,459 ‎Ai dovezi? 140 00:12:58,084 --> 00:13:01,626 ‎Deocamdată merg pe instinct. ‎Dar cu mai multe resurse și timp… 141 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 ‎Petzold, ascultă. 142 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 ‎Îți explic din nou cât mai clar. Notează. 143 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 ‎Cazul e închis de trei ani ‎și așa va rămâne. 144 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 ‎Ai să încetezi cu asta ‎și ai să-ți vezi de treaba ta. 145 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 ‎Terminat! 146 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 ‎N-aș vrea să-ți spun că ți-am spus.… 147 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 ‎Taci, Freddy! 148 00:13:34,251 --> 00:13:36,251 ‎Relaxează-te. Ia o felie de tort. 149 00:13:41,834 --> 00:13:43,168 ‎Știi ce voi face? 150 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 ‎Mă duc la sediul Stasi ‎să rezolv singur cazul. 151 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 ‎Fiindcă Serviciul Secret al RDG ‎adoră să ofere date? 152 00:13:48,751 --> 00:13:52,209 ‎Mă doare în cot ce face! ‎Trebuie să fac ceva. 153 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 ‎Bună ziua! 154 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 ‎Ce faci? 155 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 ‎Mergem la o plimbărică. 156 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 ‎Condu. 157 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 ‎Cine ar fi crezut că e posibil? 158 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 ‎Și ministrul? 159 00:14:26,668 --> 00:14:29,043 ‎Arestat. ‎E la închisoarea Hohenschönhausen. 160 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‎În propria închisoare. Absurd. 161 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 ‎Am terminat. 162 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 ‎Bun. 163 00:14:36,876 --> 00:14:38,126 ‎Mărimea? 164 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 ‎37! 165 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 ‎Prea mică. 166 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 ‎Portofel? 167 00:14:45,793 --> 00:14:46,751 ‎E acolo. 168 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 ‎Fiul tău? 169 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 ‎- Nepotul. ‎- Drăguț. 170 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 ‎„Azi fac pâine, mâine, bere, ‎apoi îi iau reginei fiul.” 171 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 ‎Îl păstrez pentru orice eventualitate. ‎Bun. 172 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 ‎Tovarășe? Katharina Litt, Divizia 18. 173 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 ‎Sven Petzold, Criminalistică. 174 00:15:58,709 --> 00:16:02,668 ‎Anchetez o crimă și trebuie ‎să vorbesc urgent cu superiorul tău. 175 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 ‎- Din Vest, da? ‎- Da. 176 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 ‎Opriți motorul și coborâți. 177 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 ‎- Ce? Dar trebuie să plec… ‎- Coborâți! 178 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 ‎Bună ziua, tovarășe colonel! 179 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 ‎Mereu dai din cap. Dă din cap! 180 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 ‎„Da. Da, domnule.” 181 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 ‎„Da, tovarășe colonel. Da, domnule.” 182 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 ‎„Pentru Ludger, la împlinirea a 50 de ani. ‎Walter Blum.” Ia te uită! 183 00:17:29,918 --> 00:17:30,834 ‎La mulți ani. 184 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 ‎Grotesc. 185 00:17:42,376 --> 00:17:43,876 ‎Aveți „cupeu”. 186 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 ‎Adică „tupeu”? 187 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 ‎Exact. 188 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 ‎În curând, voi împlini 29 de ani 189 00:18:01,626 --> 00:18:04,626 ‎în serviciul ‎Ministerului Securității Statului, 190 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 ‎cum îmi cere onoarea proletară. 191 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 ‎Am oferit totul. 192 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 ‎Viața mea, căsnicia mea. 193 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 ‎Iar acum? 194 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 ‎Uitați-vă în jur. 195 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 ‎Ne desființează. 196 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 ‎Suntem aruncați la gunoi. 197 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 ‎Dră Straub, ați fost acuzată ‎de dezvăluire de secrete. 198 00:18:43,459 --> 00:18:45,459 ‎Aveți interese personale? 199 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 ‎Nu! 200 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 ‎Târfă proastă! 201 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 ‎Sunt sătul. 202 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎Tocmai de aceea ‎v-aș oferi ceea ce căutați. 203 00:20:33,126 --> 00:20:36,126 ‎V-aș spune dacă femeia asta ‎a lucrat sau nu pentru noi, dar… 204 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ‎Dar? 205 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 ‎Nu pot, pentru că nu știu. 206 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 ‎Dosarele au dispărut. 207 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 ‎Și curând vom pleca și noi. 208 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 ‎Da. 209 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 ‎Spuneți-mi, femeia asta ‎era la Recunoaștere, în Divizia 18. 210 00:21:05,876 --> 00:21:09,543 ‎E cineva care să știe ceva? 211 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 ‎Mulțumesc pentru tort. 212 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 ‎Pentru puțin. Plăcerea mea. 213 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 ‎Colonelul Ludger Wieczorek. 214 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 ‎Stați așa. Ludger Wieczorek. 215 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 ‎Unde îl pot găsi? 216 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 ‎Nu-l mai găsiți. A murit. 217 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 ‎Mulțumesc. 218 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 ‎Blum. Walter Blum. 219 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 220 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 ‎Mulțumesc mult. 221 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 ‎O zi bună. 222 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 ‎Ai ceva pe nas. 223 00:23:50,168 --> 00:23:51,376 ‎„Mersi.” 224 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 ‎Cu plăcere. 225 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ‎Așa. 226 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 ‎Fostul secretar general ‎Erich Honecker și Margot, 227 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 ‎soția lui, ‎au părăsit apartamentul din Wandlitz. 228 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 ‎Dnă Honecker, dle Honecker? ‎Am o întrebare. 229 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 ‎O întrebare pentru cameră. ‎O clipă, vă rog. Dnă Honecker… 230 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 ‎Din păcate, ‎n-am avut ocazia să vorbim cu ei. 231 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 ‎Dle Honecker? ‎Da, aici am o întrebare. 232 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 ‎E foarte frumos. 233 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 ‎Moscova. 234 00:24:57,001 --> 00:25:00,126 ‎Primul restaurant fast-food ‎McDonald's din Uniunea Sovietică 235 00:25:00,209 --> 00:25:02,918 ‎s-a deschis miercuri ‎în Piața Pușkin din Moscova. 236 00:25:03,001 --> 00:25:07,584 ‎E cea mai mare sucursală ‎din cele peste 11.000…. 237 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 ‎Bine. 238 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎Da. 239 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 ‎Demolarea nu e un lucru rău. 240 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 ‎Trebuie să demolezi ‎ca să construiești ceva nou. 241 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 ‎O bilă de demolare, asta spun mereu. 242 00:26:41,459 --> 00:26:43,168 ‎E nevoie de spațiu pentru a crește. 243 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 ‎Acum, că RDG a dispărut, ‎posibilitățile sunt nelimitate. 244 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 ‎O nouă societate, 245 00:26:51,751 --> 00:26:54,709 ‎fără capitalism sau socialism. 246 00:26:54,793 --> 00:26:56,001 ‎Banii trebuie să dispară. 247 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 ‎Vom trece la o economie de schimb. 248 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 ‎Fiecare dă și primește ceva în schimb. 249 00:27:06,126 --> 00:27:07,126 ‎Salut! 250 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 ‎Eu… 251 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 ‎El e DJ dr. Pill Peddler. 252 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 ‎- Dopi e de ajuns, păpușă. ‎- Vii la mine? 253 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 ‎- Poftim? ‎- Vii la mine? 254 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 ‎Eu… 255 00:27:33,001 --> 00:27:35,918 ‎„Felix Dzerjinski.” 256 00:27:43,834 --> 00:27:46,834 ‎„Takifugu Poecilonotus.” 257 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 ‎Walter Bell. 258 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 ‎Strada Iuri Gagarin, nr. 68, Walter Blum. 259 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 ‎Mișto! Locuiești aici? 260 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 ‎E casa bunicului meu. Stai puțin. 261 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 ‎Ce faci? 262 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 ‎Nu ne-o tragem? 263 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 ‎Nu. 264 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 ‎Bine. Credeam că voi, esticii… 265 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 ‎Nu contează. 266 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 ‎Ce facem, atunci? 267 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 ‎Nimic. 268 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 ‎O să dormi aici. ‎Nu-mi place să fiu singură. 269 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 ‎Poftim. 270 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 ‎Dacă te pui cu mine ‎sau spui cuiva ce se întâmplă aici, 271 00:29:08,251 --> 00:29:09,751 ‎viața ta se va termina. 272 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 ‎Pricepi? 273 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 ‎Sigur că da. 274 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 ‎Bine. Pune-ți astea și vino cu mine. 275 00:29:19,918 --> 00:29:21,459 ‎De modă veche, nu? 276 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 ‎Da? 277 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 ‎Mă scuzați. 278 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 ‎Tovarășe Blum? 279 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 ‎Lucrez pentru minister. 280 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 ‎Trebuie să vorbim. 281 00:30:27,959 --> 00:30:30,126 ‎E vorba despre un prieten comun. 282 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 ‎Sunteți dl Blum, secretarul partidului? 283 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 ‎Da! 284 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 ‎Da. 285 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 ‎Mulțumesc. Mulțumesc, tovarășe Blum. 286 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 ‎Cine sunteți? 287 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 ‎Am fost în Divizia 18 de la Recunoaștere. 288 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 ‎Tocmai am aflat ‎despre tovarășul colonel Wieczorek. 289 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 ‎Da, îngrozitor. 290 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 ‎E îngrozitor și nu reușesc să înțeleg. 291 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 ‎Nu înțeleg. El… 292 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎Intră. 293 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 ‎Mulțumesc frumos! 294 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 ‎Da, intrați! 295 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 ‎M-au surprins cele întâmplate, ‎pentru că tovarășul Wieczorek 296 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 ‎era mereu plin de energie. 297 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 ‎O scurtă declarație ‎pentru Știrile de seară? 298 00:31:37,459 --> 00:31:40,793 ‎Tovarășul nostru secretar general ‎e tratat ca un infractor. 299 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 ‎Groaznic. 300 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 ‎Luați loc. 301 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 ‎Mulțumesc, tovarășe Blum. 302 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 ‎Ceva de băut? 303 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 ‎Nu, vă rog, nu vă deranjați. 304 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 ‎Treaba cu Wieczorek e groaznică. ‎Absolut îngrozitor. 305 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 ‎Îngrozitor. 306 00:32:00,459 --> 00:32:03,376 ‎- I-aș fi pus pe trădători la zid. ‎- Da. 307 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 ‎- Pe toți. ‎- Da! 308 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 ‎- Tovarășul colonel ar fi încă în viață. ‎- Absolut. 309 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 ‎În orice caz… 310 00:32:19,126 --> 00:32:20,459 ‎Sigur nu doriți nimic? 311 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 ‎O chiflă? 312 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 ‎Sunt bune chiflele estice. 313 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 ‎Da. 314 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 ‎Atunci pot să iau una, da? ‎Mulțumesc mult. 315 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 ‎Pot să iau și oul? 316 00:32:38,334 --> 00:32:40,334 ‎Mulțumesc. Mama mea spunea mereu 317 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 ‎că ouăle sunt un deliciu. Avea dreptate. 318 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 ‎Ce făceați mai exact în Divizia 18? 319 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 ‎Eram în echipa specială a ministrului. ‎Pot? 320 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 ‎Cum ziceați că vă cheamă? 321 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 ‎Kleo Straub. 322 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 ‎Secția de poliție Marzahn. ‎Cu cine vorbesc? 323 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 ‎Bună! Mă numesc Sven Petzold. 324 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 ‎E o urgență. 325 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 ‎Da, așteptați puțin. 326 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 ‎Nu, așteptați… 327 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 ‎Vă aduc o cafea adevărată? 328 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 ‎Acum, că ați amintit… 329 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 ‎Dv. și colonelul erați prieteni buni, nu? 330 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 ‎Nici vorbă. 331 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 ‎Ne cunoșteam doar de la serviciu. 332 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 ‎- Ne strângeam mâna. ‎- Da. 333 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 ‎Un cadou minunat. 334 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 ‎Atât de personal! 335 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 ‎Știați că tovarășul colonel ‎ținea mult la Laika 336 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 ‎doar dintr-o strângere de mână? Uimitor. 337 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 ‎Da, am revenit. Ce se întâmplă? 338 00:33:46,709 --> 00:33:49,293 ‎Încă nimic, dar urmează. 339 00:33:49,376 --> 00:33:52,293 ‎- Probabil că o crimă. ‎- Dați-mi adresa exactă. 340 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 ‎Strada Gagarin, nr. 68. 341 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 ‎Nu e jurisdicția mea. ‎Vă fac legătura cu colegii mei. 342 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 ‎Ce doriți? 343 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 ‎Tovarășul colonel m-a trimis la închisoare ‎și aș vrea să știu de ce. 344 00:34:09,376 --> 00:34:10,876 ‎Ce legătură are cu mine? 345 00:34:11,709 --> 00:34:13,251 ‎Dv. să-mi spuneți. 346 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 ‎Nu e o glumă. Pare că aș glumi? 347 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 ‎Strada Gagarin, nr. 68. Urgent! 348 00:34:22,251 --> 00:34:23,543 ‎Avem nevoie de zahăr. 349 00:34:24,834 --> 00:34:28,834 ‎„Cu o lingură de zahăr ‎medicamentul alunecă mai ușor.” 350 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 ‎Aduc niște zahăr. 351 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 ‎Futu-i! Rahat! 352 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‎Rahat! 353 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 ‎La naiba! 354 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 ‎Alo! Aici! 355 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 ‎Acolo! 356 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 ‎Cineva a căzut pe fereastră. 357 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 ‎- Futu-i! De ce a durat atât? ‎- Calmați-vă. 358 00:36:02,751 --> 00:36:05,709 ‎Hainele bunicului sunt super mișto. 359 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 ‎Ce faci? 360 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 ‎Meditez. 361 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 ‎La ce? 362 00:36:11,251 --> 00:36:12,418 ‎La ‎Frații Freak. 363 00:36:13,793 --> 00:36:17,084 ‎Dopi spune că Freewheelin' Franklin ‎e în zodia racului. 364 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 ‎E o porcărie, nu? 365 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 ‎Phineas e leu. ‎Se vede după semnul victoriei. 366 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 ‎Fat Freddy e taur ‎cu ascendent în pești sau vărsător. 367 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 ‎Dar Freewheelin' Franklin e rac? 368 00:36:32,084 --> 00:36:33,418 ‎Are zero sensibilitate. 369 00:36:35,584 --> 00:36:37,793 ‎Săgetător cu ascendent în leu. Uite! 370 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 ‎Uite. Arată lumii degetul mijlociu. 371 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 ‎Un rac nu ar face asta. 372 00:36:48,209 --> 00:36:52,043 ‎- Pralina, recepție, sunt Wolf. ‎- Andi? Wieczorek trăiește. 373 00:36:54,043 --> 00:36:58,293 ‎Ce? Cum adică trăiește? ‎Kleo, Wieczorek e mort. 374 00:36:58,376 --> 00:37:00,543 ‎- I-ai vizitat mormântul. ‎- ‎Ciudat. 375 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 ‎Am găsit o poză cu el în Mallorca. ‎Pare foarte viu. 376 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 ‎Poate e o poză veche. 377 00:37:08,918 --> 00:37:12,001 ‎Cum să fie? Nu poate fi ‎de dinainte să se deschidă granița. 378 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 ‎Și dacă cineva se sinucide ‎pentru țara lui, 379 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 ‎se duce în Mallorca la o cafea? 380 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 ‎Nu. 381 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 ‎Wieczorek trăiește ‎și o duce destul de bine. 382 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 ‎Ce vrei să faci? 383 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 ‎Merg acolo. 384 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 ‎Kleo, gândește-te. 385 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 ‎Dacă i-a fost înscenată moartea, ‎nu a făcut-o singur. 386 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 ‎Deci KGB-ul e implicat. 387 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 ‎Nu vor ezita. 388 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 ‎Vor scăpa de tine fără să clipească. 389 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 ‎KGB? Ce înseamnă asta? 390 00:37:43,376 --> 00:37:45,043 ‎Berăria Germană Köstritzer? 391 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 ‎Nu e amuzant. ‎Nu ai nicio șansă împotriva lor. 392 00:37:50,418 --> 00:37:53,876 ‎- Nu vrei să te pui cu Moscova, mă auzi? ‎- ‎Nu încă. 393 00:37:54,626 --> 00:37:55,834 ‎Uite cum facem. 394 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 ‎Îi întreb pe colegii mei ‎și o să aflu ce s-a întâmplat. Promit. 395 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 ‎Înseamnă că suntem o echipă? 396 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 ‎Da, asta înseamnă. 397 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 ‎Dar cu o condiție. Nu te duci în Mallorca ‎și ești atentă, da? 398 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 ‎Am înțeles. 399 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 ‎Nu mă duc în Mallorca. 400 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 ‎- Bun. ‎- Dasvidania,‎ colega. 401 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 ‎Bine. 402 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 ‎Ai grijă de tine. 403 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 ‎Uite. 404 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 ‎Dacă mai exersez puțin, ‎pot să-mi fac sex oral. 405 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 ‎Încă zece centimetri. 406 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 ‎Ce e acolo? 407 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 ‎Thilo? 408 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 ‎Am uitat. 409 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 ‎A venit un tip la mine acasă ‎și a întrebat de tine. 410 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 ‎Nu i-am spus nimic. 411 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 ‎- La naiba! ‎- Nu i-am spus nimic! 412 00:38:58,543 --> 00:39:00,376 ‎Blum. Secretarul partidului. 413 00:39:00,876 --> 00:39:02,043 ‎Sven? 414 00:39:03,001 --> 00:39:04,501 ‎Unde ai fost azi-noapte? 415 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 ‎Am dormit în mașină. N-am putut scăpa. 416 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 ‎Face otravă din pești balon. 417 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 ‎A aruncat un tip pe geam. 418 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 ‎E complet nebună. 419 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 ‎Cine? 420 00:39:15,084 --> 00:39:17,334 ‎- Asasina Stasi. ‎- Care asasină Stasi? 421 00:39:18,584 --> 00:39:21,584 ‎Care asasină? ‎Asasina mea. Cea de la Big Eden. 422 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 ‎Ce mâncăm? 423 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 ‎Bine. Rahat! 424 00:39:26,918 --> 00:39:30,251 ‎- E rândul meu să gătesc? ‎- Ieri a fost rândul tău. 425 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 ‎Poți să… Bine. 426 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 ‎Hai să facem paste. Sunt gata repede. 427 00:39:38,626 --> 00:39:43,084 ‎Nu se știe cine a fost tipul din Eden. ‎Tipul de azi era secretarul partidului. 428 00:39:43,168 --> 00:39:48,001 ‎Nu știu ce legătură e între ei. ‎Știu doar că e aceeași femeie. 429 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 ‎I-am luat din apartament câteva haine. 430 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 ‎Purta rochia aia la Big Eden. 431 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 ‎E drăguță. 432 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 ‎'Neața! 433 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 ‎Bună seara! 434 00:40:02,876 --> 00:40:06,876 ‎- Drăguț din partea ta că te-ai trezit. ‎- Da, am un program de somn cam haotic. 435 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 ‎De ce nu o puteți aresta? 436 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 ‎Nu poți aresta pe cineva din RDG. 437 00:40:14,876 --> 00:40:16,709 ‎Mai vrea cineva pâine cu usturoi? 438 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 ‎Acum facem cina. Pune-o înapoi. 439 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 ‎- Una singură. ‎- Acum! 440 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 ‎Doar una. 441 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 ‎Deschid eu. 442 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 ‎Strânge-mi mâna, frățioare. 443 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 ‎Sunt Rosa Luxemburg. 444 00:40:39,209 --> 00:40:40,209 ‎Tu cine ești? 445 00:40:40,709 --> 00:40:41,709 ‎Mark Petzold. 446 00:40:43,459 --> 00:40:45,126 ‎Felix Dzerjinski locuiește aici? 447 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 ‎Nu. 448 00:40:46,918 --> 00:40:48,168 ‎Păcat! 449 00:40:49,709 --> 00:40:50,876 ‎La revedere, Mark. 450 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 ‎Da. Totul e încă aici. 451 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 ‎Ce părere au colegii tăi? 452 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 ‎Böttger nu mă crede, dar… 453 00:41:01,543 --> 00:41:03,876 ‎- Cine a fost? ‎- Cineva pe nume Rosa Luxemburg. 454 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 ‎Căuta un anume Felix Dzerjinski. 455 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 ‎Îndoaie, găurește, 456 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 ‎îndosariază, du-te acasă. 457 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 ‎Arată-te! 458 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 ‎Știu cine ești și știu ce faci. 459 00:41:38,459 --> 00:41:39,793 ‎Tată, ce se întâmplă? 460 00:41:42,001 --> 00:41:42,959 ‎Nimic. 461 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 ‎Du-te înăuntru. 462 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 ‎Ce e cu tine? 463 00:42:31,209 --> 00:42:32,876 ‎Am avut un trip dement. 464 00:42:42,126 --> 00:42:43,126 ‎Ia una, te rog. 465 00:42:44,334 --> 00:42:46,334 ‎Se topesc în capul tău, nu în mână. 466 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 ‎În cap, nu în gură. 467 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎Amuzant, nu? 468 00:42:55,043 --> 00:42:58,459 ‎Spune-mi, Thilo, ‎cum ajungi cel mai rapid în Mallorca? 469 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 ‎Credeam că nu vrei în Mallorca? 470 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 ‎Am zis eu asta? Am mințit. 471 00:43:03,084 --> 00:43:04,126 ‎Cu Air Berlin. 472 00:43:05,418 --> 00:43:07,043 ‎Dar Air Berlin e al yankeilor. 473 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 ‎Nu zbor cu yankeii. ‎Va trebui să găsesc altă cale. 474 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 ‎PARLAMENTUL REPUBLICII DEMOCRATE GERMANE 475 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 ‎Ce e? 476 00:43:55,918 --> 00:43:56,834 ‎Bună ziua, dle. 477 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 ‎O clipă. 478 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 ‎Ce-i cu ea? 479 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 ‎Am înțeles. 480 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 ‎La revedere! 481 00:44:16,293 --> 00:44:17,376 ‎Pizdă! 482 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan