1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Вам кого? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Попп. 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 Я из домоуправления. 5 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 Поступила информация, что у вас вода загрязнена. Можно? 6 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 Входите. 7 00:02:19,126 --> 00:02:23,751 Ванная здесь. Вообще-то вода нормальная. 8 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 Не помутнела, ничего? 9 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 Нет. 10 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 - А привкус свинца? - Не-а. 11 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 Только вот бойлер газовый странные звуки издает. 12 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 Такие… 13 00:02:43,293 --> 00:02:45,001 Я из управления, насчет воды. 14 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 Добрый день. 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,043 Добрый день. 16 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 У нас вроде всё в порядке. 17 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Воды хотите? 18 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 Да. 19 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 Клео. 20 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Ты… 21 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 Я… 22 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 Я тебе всё объясню. Я… 23 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 Да. 24 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 Видимо, с бойлером что-то не то. 25 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 Тарахтит что-то. 26 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 Да, с этими бойлерами вечно проблемы. 27 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 Попробуйте отключать и включать. 28 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 Я ещё зайду. Разберемся. 29 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 До свидания. 30 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 Клео, погоди! 31 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 Где ты был? 32 00:04:26,668 --> 00:04:29,584 - Я всё объясню. - Да? Ну давай. 33 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 Клео, подумай головой. 34 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 Я три года думала. 35 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 Я тебя везде искал, но ты исчезла. 36 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 А ты не поинтересовался, где я? 37 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 Поинтересовался. 38 00:04:49,459 --> 00:04:51,418 Но ты же знаешь, как у нас было. 39 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 И что бывало за вопросы. 40 00:04:53,376 --> 00:04:57,668 И поэтому ты просто заменил меня другой? 41 00:04:57,751 --> 00:05:00,418 Нет, Клео. Я писал тебе письма. 42 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 Сто, тысячу писем. 43 00:05:03,418 --> 00:05:05,834 Но все они возвращались. Я могу показать. 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 Контора мне этого не простила. Меня перевели с понижением. 45 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 В конце концов меня бы за яйца подвесили. 46 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 А ты это заслужил. 47 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 Да. 48 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 Кто это сделал? 49 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 Товарищ полковник. 50 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 Вичорек. 51 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 Где он? 52 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Где он? 53 00:05:43,668 --> 00:05:46,168 - Документы. - Пожалуйста. 54 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 Проезжайте. 55 00:05:59,668 --> 00:06:03,793 К. ШТРАУБ 56 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Да? 57 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 Добрый день. Свен Петцольд, криминальная полиция. 58 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 С Запада? 59 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Да. 60 00:06:24,584 --> 00:06:26,251 - А вы и тут работаете? - Да. 61 00:06:27,334 --> 00:06:29,293 Я ищу Клео Штрауб. Она тут живет? 62 00:06:29,376 --> 00:06:30,918 Уже нет. 63 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 Ладно. 64 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 А можно зайти на секунду? 65 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 Можно? 66 00:06:37,626 --> 00:06:38,876 А я могу сказать нет? 67 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 Нет. 68 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 Ладно. 69 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 Ишь ты. 70 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 Извините, живот скрутило. 71 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 Я сейчас, быстренько. 72 00:06:55,751 --> 00:06:59,668 - Твою мать. - Вы знаете фрау Штрауб? 73 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 Нет, я просто новый жилец. 74 00:07:21,251 --> 00:07:22,293 А чья это одежда? 75 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 Ты с Запада, да? 76 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Я из Ленгериха. Но здесь как-то круче. 77 00:07:46,168 --> 00:07:48,751 И квартиры дешевые. Все же на Запад рванули. 78 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 В общем, слушай. Это я изымаю, ясно? 79 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 Вот моя визитка. 80 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 На случай если Клео Штрауб… 81 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 …здесь снова объявится. 82 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 - Да, конечно. - Да? 83 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 Твою мать! 84 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 ЛЮДГЕР ВИЧОРЕК ГАБРИЭЛА ВИЧОРЕК 85 00:08:22,709 --> 00:08:26,084 Он врезался в опору моста на шоссе в Пренцлау. 86 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 Но не случайно. 87 00:08:31,543 --> 00:08:33,459 Он убил и себя, и жену. 88 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 Не будь такой, как он. 89 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 Забудь обо всём. Пожалуйста. 90 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 Нет. 91 00:08:58,084 --> 00:08:59,084 Мне нужна правда. 92 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 И я ее узнаю. 93 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 Клео, а я ведь думал, что уже никогда тебя не увижу. 94 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 И это меня мучило. 95 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 Страшно мучило. 96 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 Но надо же было как-то жить. 97 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 Мы с Аней… 98 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 Я пойду. 99 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 Клео? 100 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 А где наш ребенок? 101 00:09:46,793 --> 00:09:50,751 Но прилетела вражеская пуля 102 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 И песню он не допел 103 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 С улыбкой на устах 104 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 Упал наш маленький трубач 105 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 С улыбкой на устах 106 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 Упал наш маленький трубач 107 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 Мы взяли мотыгу, мы взяли лопату 108 00:10:44,376 --> 00:10:46,168 - Я вчера в кино ходил. - Да? 109 00:10:47,209 --> 00:10:49,459 На «Шофера мисс Дейзи». Хороший фильм. 110 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 А кто играет? 111 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 Какой-то черный. Не видел его до этого. 112 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 Я прямо рыдал. 113 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 Пора. 114 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 Не надо. Ты же знаешь Бёттгера. Брось. 115 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 Да погоди ты. 116 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 Свенни. 117 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 Что это? 118 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 Убийство в «Эдеме» в 87-м. Я нашёл убийцу. 119 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 Ты шутишь, что ли? 120 00:11:27,418 --> 00:11:30,418 Она с Востока приходит, вот ее и не нашли. 121 00:11:31,751 --> 00:11:32,751 Но это она. 122 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 Ты вообще в себе? Я тебе уже тысячу раз объяснял. 123 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 Не было убийства. Значит, и убийцы нет. 124 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 Есть убийца. И это женщина, причем очень непростая. 125 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 Ее зовут Клео Штрауб. 126 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 Клео была… 127 00:11:49,501 --> 00:11:52,043 Она продала чертежи нашей техники на Запад, 128 00:11:52,126 --> 00:11:53,668 а потом на полном серьезе 129 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 заявила, что работает на «Глаза и уши». 130 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 - На кого? - На Штази. В ГУР. 131 00:12:00,293 --> 00:12:03,293 - В Главном управлении разведки. - Что? 132 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 В разведке Штази. В восемнадцатом отделе. 133 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 Спецотряд министра. 134 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 «Особые операции». 135 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 «Спецотряд, особые операции». 136 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 «Особые операции»? 137 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 Что это значит-то? 138 00:12:19,501 --> 00:12:21,543 Что за особые операции? 139 00:12:24,418 --> 00:12:27,751 Эта женщина — киллер Штази. 140 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 Она мочила людей в Западном Берлине. 141 00:12:30,584 --> 00:12:33,376 Ага, понятно. 142 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 У тебя очередное дело века? 143 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 Что? Нет. 144 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 Ну да, это как с бандой зоозащитников, которые использовали попугаев 145 00:12:46,334 --> 00:12:48,418 для провоза кокаина в Берлин. 146 00:12:51,626 --> 00:12:55,584 Ладно, тогда я ошибся, но на этот раз всё точно, герр Бёттгер. 147 00:12:56,876 --> 00:12:58,043 Доказательства есть? 148 00:12:58,126 --> 00:13:01,626 Это пока на уровне интуиции. Не хватает времени и ресурсов… 149 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 А теперь серьезно, Петцольд. 150 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 Объясняю тебе еще раз, помедленнее. 151 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 Это дело — висяк. Уже три года. И ничего с этим не поделать. 152 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 Хватит воду мутить, займись своей работой. 153 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 Разговор окончен. 154 00:13:30,459 --> 00:13:32,793 Не хочу тебя обидеть, но я же говорил… 155 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 Фредди, заткнись. 156 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 Успокойся. Вот тебе тортик. 157 00:13:41,834 --> 00:13:43,126 Я вот что сделаю. 158 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 Я пойду в Штази и сам раскрою это дело. 159 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 Ага, Штази всегда на все вопросы отвечает. 160 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 Плевать, отвечает или нет. Я должен что-то сделать. 161 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 Добрый день. 162 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 Вы что? 163 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 Прокатимся? 164 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Поехали. 165 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 Кто бы мог подумать, что такое возможно? 166 00:14:25,001 --> 00:14:25,959 А министр? 167 00:14:26,709 --> 00:14:29,043 Арестован. Сидит в тюрьме Хоэншёфхаузен. 168 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 В своей же тюрьме. Абсурд. 169 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 Всё. 170 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 Хорошо. 171 00:14:36,834 --> 00:14:39,501 - Размер? - Тридцать шестой. 172 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 Маловато. 173 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 Кошелек? 174 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 Он там. 175 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 Сын? 176 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 - Внук. - Хорошенький. 177 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 «Нынче пеку, завтра пиво варю, у королевы дитя отберу». 178 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 Оставлю себе на всякий случай. Ладно. 179 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 Товарищ? Катарина Литт, 18-й отдел. 180 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 Свен Петцольд, криминальная полиция. 181 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 Я расследую убийство, 182 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 мне бы с начальством вашим побеседовать. 183 00:16:02,751 --> 00:16:04,126 - С Запада, да? - Да. 184 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 Заглушите мотор, выйдите из машины. 185 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 - Что? Но мне только… - Выходите. 186 00:16:33,668 --> 00:16:35,668 День добрый, товарищ полковник. 187 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 Вот так всю жизнь и киваешь. 188 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 «Да. Так точно». 189 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 «Так точно, товарищ полковник». 190 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 «Людгеру в честь 50-летия. Вальтер Блюм». Так-так. 191 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Хеппи бёздей. 192 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Какое уродство. 193 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 А вы с шуцпой. 194 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 В смысле с хуцпой? 195 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 Ага, с ней. 196 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 Почти 29 лет 197 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 я служу в Министерстве госбезопасности, 198 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 как велит мне моя пролетарская совесть. 199 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 Я отдал этому всё. 200 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 И жизнь, и брак. 201 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 А теперь? 202 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Оглянитесь вокруг. 203 00:18:23,543 --> 00:18:24,959 Нас разгоняют. 204 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 Выбрасывают на улицу, как мусор. 205 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Фрау Штрауб, вас обвиняют в разглашении гостайны. 206 00:18:43,501 --> 00:18:45,418 Зачем вы лжете? 207 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 Я не лгу! 208 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 Сука тупая. 209 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 Меня всё достало. 210 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 Поэтому я бы пошел вам навстречу. 211 00:20:33,126 --> 00:20:36,293 Я сказал бы, работала на нас эта женщина или нет. Но… 212 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 Но? 213 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 Не могу, потому что не знаю. 214 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 Документов нет. 215 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 А скоро и нас не будет. 216 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 Ясно. 217 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 Она работала в разведке, в 18-м отделе. 218 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 Кто мог бы хоть что-нибудь рассказать мне об этом? 219 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 Что ж, спасибо за пирожное. 220 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 На здоровье. 221 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 Полковник Людгер Вичорек. 222 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 Вот оно что, Людгер Вичорек. 223 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 А где его найти? 224 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 Нигде. Он умер. 225 00:21:36,543 --> 00:21:37,418 Ага. 226 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 Спасибо. 227 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 Блюм. Вальтер Блюм. 228 00:23:29,418 --> 00:23:31,084 - Добрый день. - Добрый день. 229 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 Большое спасибо. 230 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 Всего доброго. 231 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 У вас что-то на носу. 232 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 «Спасибо». 233 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 Не за что. 234 00:24:29,376 --> 00:24:30,584 Вот так. 235 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 Бывший генеральный секретарь Эрих Хонеккер и его жена Маргот 236 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 покинули свою квартиру в Вандлице. 237 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 Фрау Хонеккер, герр Хоннеккер? У меня вопрос. 238 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 Телевидение. Минутку, пожалуйста. Фрау Хонеккер, как… 239 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 К сожалению, поговорить с ними не удалось. 240 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 Герр Хонеккер, у меня вопрос. 241 00:24:53,793 --> 00:24:54,668 Очень хорошо. 242 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 Москва. 243 00:24:57,001 --> 00:25:00,084 В среду на Пушкинской площади в Москве 244 00:25:00,168 --> 00:25:03,001 открылся первый в СССР ресторан «Макдоналдс». 245 00:25:03,084 --> 00:25:07,584 Это самый большой из 11 000 ресторанов американской сети… 246 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 Ладно. 247 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Так. 248 00:26:34,418 --> 00:26:36,751 Разрушение — это неплохо. 249 00:26:36,834 --> 00:26:39,293 Разрушаем старое — строим новое. 250 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Да, всё снести. 251 00:26:41,459 --> 00:26:43,126 Чтобы было куда расти. 252 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 ГДР исчезла — и сколько возможностей сразу возникло. 253 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 Новое общество. 254 00:26:51,751 --> 00:26:55,959 - Ни капитализма, ни социализма. - Сначала деньги отменим. 255 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 Перейдем на бартер. 256 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 Отдаешь что-то — получаешь что-то взамен. 257 00:27:06,543 --> 00:27:07,668 Ой, привет! 258 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Я… 259 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 Это диджей Доктор Дилер. 260 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 - Можно просто Ди. - Пошли ко мне. 261 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 - Что? - Пошли ко мне. 262 00:27:19,168 --> 00:27:20,168 Я… 263 00:27:31,001 --> 00:27:33,709 У ЧЕКИСТА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЧИСТЫЕ РУКИ, ГОРЯЧЕЕ СЕРДЦЕ… 264 00:27:33,793 --> 00:27:35,918 «Феликс Дзержинский». Ага. 265 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 «Такифугу пецилонотус». 266 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 Вальтер Блюм. 267 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 Юрий-Гагарин-штрассе, 68. Вальтер Блюм. 268 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 Офигеть. Ты теперь здесь живешь? 269 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 Это дом моего дедушки. Погоди-ка. 270 00:28:38,834 --> 00:28:39,751 Что ты делаешь? 271 00:28:43,334 --> 00:28:45,751 - Мы что, трахаться не будем? - Нет. 272 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 Ладно. Я думал, бабы с Востока… 273 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 Неважно. 274 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 А что же мы будем делать? 275 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Ничего. 276 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 Ты будешь здесь спать. Не люблю одиночество. 277 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 Вот. 278 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 Будешь дурить или скажешь кому-то, что здесь делается, 279 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 тебе конец. 280 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 Понял? 281 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 Конечно. 282 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 Хорошо. Одевайся и пойдем. 283 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 Ого, олдскульненько! 284 00:30:09,251 --> 00:30:16,251 БЛЮМ 285 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 Да? 286 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 Простите. 287 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 Товарищ Блюм? 288 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 Я из министерства. 289 00:30:26,001 --> 00:30:30,001 Мне очень нужно поговорить с вами. Это касается нашего общего друга. 290 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 Вы первый секретарь Блюм? 291 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 Да. 292 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Так. 293 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 Спасибо, товарищ Блюм. 294 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 А вы кто? 295 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 Я служила в разведке, в 18-м отделе. 296 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 Мне рассказали о полковнике Вичореке. 297 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 Да, ужасно. 298 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 Ужасно. И совершенно непостижимо. 299 00:31:15,501 --> 00:31:18,084 Я ничего не понимаю. Он… 300 00:31:18,168 --> 00:31:19,168 Заходите. 301 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 О, спасибо вам. 302 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 Проходите. 303 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 У меня просто нет слов. Товарищ Вичорек 304 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 всегда был так жизнерадостен. 305 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 «Вечерние новости». Может, скажете несколько слов? 306 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 С нашим генсеком обращаются как с преступником. 307 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 Кошмар. 308 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 Садитесь. 309 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 Спасибо, товарищ Блюм. 310 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 Что-нибудь выпьете? 311 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 Нет, не стоит беспокоиться. 312 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 Да, ужасная история приключилась с товарищем Вичореком. 313 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 Ужасная. 314 00:32:00,459 --> 00:32:03,376 - К стенке бы всю эту контру. - Да уж. 315 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 - Всех. - Да. 316 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 - И товарищ полковник был бы жив. - Конечно. 317 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 То-то и оно. 318 00:32:19,251 --> 00:32:21,043 Вы точно ничего не хотите? 319 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 Разве что булочку? 320 00:32:24,084 --> 00:32:26,209 - Это восточные, очень вкусные. - Да. 321 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 Я эту возьму, да? Большое спасибо. 322 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 Может, тогда и яйцом угостите? А? 323 00:32:38,459 --> 00:32:40,084 Спасибо. 324 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 Моя мама всегда говорила, что яйца очень полезны. И это правда. 325 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 А чем вы занимались в 18-м отделе? 326 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 Спецотряд министра, «особые операции». Можно? 327 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 Как, говорите, вас зовут? 328 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 Клео Штрауб. 329 00:33:01,709 --> 00:33:04,168 Полицейский участок Марцана. Кто говорит? 330 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 Привет, полиция. Это Свен Петцольд. 331 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 Дело срочное. 332 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Ясно. Секунду. 333 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 Подождите, послушайте… 334 00:33:15,668 --> 00:33:18,126 Может, чашечку хорошего кофе? 335 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 Ну, раз уж вы предлагаете… 336 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 А вы ведь дружили с полковником? 337 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 Вовсе нет. 338 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 Мы были просто коллегами. 339 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 - Здоровались. - Ясно. 340 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 Прекрасный подарок. 341 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 Очень личный. 342 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 Вы по рукопожатию догадались, 343 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 что товарищ полковник очень любит свою собаку? 344 00:33:44,751 --> 00:33:46,126 Снова я. Что случилось? 345 00:33:46,709 --> 00:33:50,251 Пока ничего. Но может случиться. Возможно, убийство. 346 00:33:50,334 --> 00:33:52,293 Ваше точное местонахождение? 347 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 Юрий-Гагарин-штрассе, 68. 348 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 Это не моя территория. Сейчас передам вас коллеге. 349 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 Что вам нужно? 350 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 Товарищ полковник посадил меня в тюрьму. Я хочу знать почему. 351 00:34:09,501 --> 00:34:10,876 А я тут при чём? 352 00:34:11,709 --> 00:34:13,251 Вам виднее. 353 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 Нет, это не шутка. Я что, похож на шутника? 354 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 Юрий-Гагарин-штрассе, 68. Быстрее. 355 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 Нужен сахар. 356 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 Сладкое слово слаще сахара. 357 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 Я принесу. 358 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 Твою мать! Ни хера себе! 359 00:35:21,293 --> 00:35:22,293 Чёрт. 360 00:35:25,001 --> 00:35:25,834 Блин. 361 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 Эй, сюда! 362 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 Вон там, ага! 363 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 Кто-то из окна выпал. 364 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 - Что же вы так долго? - Спокойно. 365 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 Привет. У дедули твоего прикид просто супер. 366 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 Что ты делаешь? 367 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 Думаю. 368 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 О чём? 369 00:36:11,251 --> 00:36:12,459 О «Братьях-укурках». 370 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 Ди говорит, что Бродяга Франклин по зодиаку Рак. 371 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Это же херня, скажи? 372 00:36:20,584 --> 00:36:23,126 Финеас — Лев. Вот тут у него знак победы. 373 00:36:23,709 --> 00:36:28,793 А Пухлый Фредди — восходящий Телец. Ну, может, Рыбы или Водолей. 374 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 Но Бродяга Франклин — Рак? 375 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Он же пофигист. 376 00:36:35,709 --> 00:36:37,793 Стрелец или восходящий Лев. 377 00:36:38,376 --> 00:36:40,376 Смотри, он посылает мир на хер. 378 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 Раки так не делают. 379 00:36:48,126 --> 00:36:49,793 «Пралина». Вольф у телефона. 380 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 Анди? Вичорек жив 381 00:36:54,043 --> 00:36:56,918 Что? Как жив? 382 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 Клео, Вичорек погиб. 383 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 Ты же видела могилу. 384 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 Странно. 385 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 А я нашла его фото с Майорки. На нём он вполне живой. 386 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Может, это старое фото. 387 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 А как бы он попал туда до открытия границы? 388 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 И разве человек, который задумал самоубийство, 389 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 поедет пить кофе на Майорку? 390 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 Нет. 391 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 Вичорек жив. И живет он охренительно. 392 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 И что? 393 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 Я поеду туда. 394 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 Клео, подумай хорошенько. 395 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 Если его смерть — инсценировка, он ее спланировал не один. 396 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 В этом замешан КГБ. 397 00:37:35,959 --> 00:37:39,834 Они с тобой церемониться не станут. Замочат, и всё. 398 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 КГБ? А как это расшифровывается? 399 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 «Кому говна бесплатно»? 400 00:37:47,459 --> 00:37:50,334 Не смешно. Они тебя в порошок сотрут. 401 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Не связывайся ты с Москвой, слышишь? 402 00:37:54,626 --> 00:37:55,793 Мы вот что сделаем. 403 00:37:55,876 --> 00:38:00,084 Я расспрошу товарищей и узнаю, что случилось. Обещаю. 404 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 Значит, мы одна команда? 405 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 Да. Но при одном условии. 406 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 Ты не поедешь на Майорку и будешь осторожна. Ладно? 407 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 Поняла. 408 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 Я не поеду на Майорку. 409 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 Хорошо. 410 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 Хорошо. 411 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 Береги себя. 412 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Смотри. 413 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 Еще немного потренируюсь — и смогу сам себе отсасывать. 414 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 Еще десять сантиметров. 415 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 А это что? 416 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 Тило? 417 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 Ой, я и забыл. 418 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 Этот мужик пришел ко мне и стал расспрашивать о тебе. 419 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 Я ничего не сказал. 420 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 - Чёрт. - Да я не сказал ему ничего. 421 00:38:58,543 --> 00:38:59,918 Блюм… Первый секретарь. 422 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 Свен? 423 00:39:03,001 --> 00:39:04,334 Где ты был всю ночь? 424 00:39:05,293 --> 00:39:07,126 Спал в машине. Не мог уехать. 425 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 Она делает яд из рыбы-фугу, 426 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 И мужика из окна выбросила. 427 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 Она совсем чокнутая. 428 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 Кто? 429 00:39:15,084 --> 00:39:17,334 - Убийца из Штази. - Какая убийца? 430 00:39:18,584 --> 00:39:21,418 Какая-какая. Моя убийца. Та самая, из «Эдема». 431 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 А что у нас на ужин? 432 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 Ах да. Чёрт. 433 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 Моя очередь готовить? 434 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 Твоя очередь была вчера. 435 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 А может, ты… Ладно. 436 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 Сейчас макароны сварим, это быстро. 437 00:39:38,626 --> 00:39:43,501 Мужика из «Эдема» так и не опознали. А сегодняшний был первым секретарем. 438 00:39:43,584 --> 00:39:45,918 Как они связаны — понятия не имею. 439 00:39:46,001 --> 00:39:48,001 Но их точно убила эта женщина. 440 00:39:48,084 --> 00:39:50,709 Я был у нее дома и взял кое-что из ее одежды. 441 00:39:50,793 --> 00:39:52,918 Это платье было на ней в «Эдеме». 442 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Красивое. 443 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 Доброе утро. 444 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 Добрый вечер. 445 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Как мило, что ты встал. 446 00:40:04,959 --> 00:40:06,418 Да, режим дня так себе. 447 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 А почему ты ее не арестуешь? 448 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 Я не могу арестовывать людей в ГДР. 449 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 Кому чесночного хлеба? 450 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Слушай, мы же ужин готовим. Сейчас же положи на место. 451 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 - Один кусочек. - Нет. 452 00:40:22,626 --> 00:40:23,668 Всего один. 453 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 Я открою. 454 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Здорово, братишка. 455 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 Я Роза Люксембург. 456 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 А ты кто? 457 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 Марк Петцольд. 458 00:40:43,543 --> 00:40:46,834 - А Феликс Дзержинский здесь живет? - Нет. 459 00:40:47,459 --> 00:40:48,293 Какая досада. 460 00:40:49,709 --> 00:40:50,834 До свидания, Марк. 461 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 Так и есть. Там всё по-старому. 462 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 А что об этом думают твои коллеги? 463 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 Бёттгер мне не верит, но… 464 00:41:01,543 --> 00:41:03,876 - Кто приходил? - Роза Люксембург. 465 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 Феликса Дзержинского искала. 466 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 Сложи, продырявь, 467 00:41:19,959 --> 00:41:21,168 подшей в папку, 468 00:41:22,251 --> 00:41:23,501 иди домой. 469 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 Выходи. 470 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 Я знаю, кто ты и чем занимаешься. 471 00:41:38,543 --> 00:41:39,793 Пап, ты чего? 472 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 Ничего. 473 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 Иди в дом. 474 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 Что с тобой? 475 00:42:31,209 --> 00:42:32,584 Упоролся на отлично. 476 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 Вот, попробуй. 477 00:42:44,459 --> 00:42:46,334 Тают в мозгу, а не в руках. 478 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 Не во рту, а в мозгу. 479 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Смешно, да? 480 00:42:55,168 --> 00:42:58,459 Скажи-ка, Тило, как быстрее всего добраться до Майорки? 481 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 Ты же сказала, что не поедешь. 482 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 Да, сказала? Ну, соврала. 483 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 «Эйр Берлин». 484 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 «Эйр Берлин» — это амеры. 485 00:43:07,959 --> 00:43:11,043 Я их самолетом не полечу. Нужно найти другой вариант. 486 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 НАРОДНАЯ ПАЛАТА ГЕРМАНСКОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ 487 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 Да? 488 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 Здравия желаю. 489 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 Секунду. 490 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 И что с ней? 491 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 Вас понял. 492 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 До свидания. 493 00:44:16,293 --> 00:44:17,334 Мразь. 494 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 Перевод субтитров: Камила Кадырова