1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Вам кого?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Попп.
4
00:02:08,668 --> 00:02:10,376
Я из домоуправления.
5
00:02:10,459 --> 00:02:15,584
Поступила информация,
что у вас вода загрязнена. Можно?
6
00:02:15,668 --> 00:02:16,876
Входите.
7
00:02:19,126 --> 00:02:23,751
Ванная здесь.
Вообще-то вода нормальная.
8
00:02:24,584 --> 00:02:26,001
Не помутнела, ничего?
9
00:02:26,084 --> 00:02:26,918
Нет.
10
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
- А привкус свинца?
- Не-а.
11
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
Только вот бойлер газовый
странные звуки издает.
12
00:02:33,126 --> 00:02:33,959
Такие…
13
00:02:43,293 --> 00:02:45,001
Я из управления, насчет воды.
14
00:02:46,751 --> 00:02:47,584
Добрый день.
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,043
Добрый день.
16
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
У нас вроде всё в порядке.
17
00:02:53,918 --> 00:02:54,959
Воды хотите?
18
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Да.
19
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Клео.
20
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Ты…
21
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Я…
22
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Я тебе всё объясню. Я…
23
00:03:19,668 --> 00:03:20,501
Да.
24
00:03:20,584 --> 00:03:22,918
Видимо, с бойлером что-то не то.
25
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
Тарахтит что-то.
26
00:03:27,751 --> 00:03:30,418
Да, с этими бойлерами вечно проблемы.
27
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
Попробуйте отключать и включать.
28
00:03:44,584 --> 00:03:47,376
Я ещё зайду. Разберемся.
29
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
До свидания.
30
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Клео, погоди!
31
00:04:25,709 --> 00:04:26,584
Где ты был?
32
00:04:26,668 --> 00:04:29,584
- Я всё объясню.
- Да? Ну давай.
33
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Клео, подумай головой.
34
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
Я три года думала.
35
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Я тебя везде искал, но ты исчезла.
36
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
А ты не поинтересовался, где я?
37
00:04:47,209 --> 00:04:49,376
Поинтересовался.
38
00:04:49,459 --> 00:04:51,418
Но ты же знаешь, как у нас было.
39
00:04:51,501 --> 00:04:53,293
И что бывало за вопросы.
40
00:04:53,376 --> 00:04:57,668
И поэтому
ты просто заменил меня другой?
41
00:04:57,751 --> 00:05:00,418
Нет, Клео. Я писал тебе письма.
42
00:05:00,959 --> 00:05:02,126
Сто, тысячу писем.
43
00:05:03,418 --> 00:05:05,834
Но все они возвращались.
Я могу показать.
44
00:05:07,418 --> 00:05:10,918
Контора мне этого не простила.
Меня перевели с понижением.
45
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
В конце концов
меня бы за яйца подвесили.
46
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
А ты это заслужил.
47
00:05:19,251 --> 00:05:20,418
Да.
48
00:05:23,459 --> 00:05:24,543
Кто это сделал?
49
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
Товарищ полковник.
50
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Вичорек.
51
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
Где он?
52
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Где он?
53
00:05:43,668 --> 00:05:46,168
- Документы.
- Пожалуйста.
54
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Проезжайте.
55
00:05:59,668 --> 00:06:03,793
К. ШТРАУБ
56
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Да?
57
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
Добрый день.
Свен Петцольд, криминальная полиция.
58
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
С Запада?
59
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Да.
60
00:06:24,584 --> 00:06:26,251
- А вы и тут работаете?
- Да.
61
00:06:27,334 --> 00:06:29,293
Я ищу Клео Штрауб. Она тут живет?
62
00:06:29,376 --> 00:06:30,918
Уже нет.
63
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Ладно.
64
00:06:33,834 --> 00:06:35,501
А можно зайти на секунду?
65
00:06:36,459 --> 00:06:37,543
Можно?
66
00:06:37,626 --> 00:06:38,876
А я могу сказать нет?
67
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
Нет.
68
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
Ладно.
69
00:06:43,376 --> 00:06:44,209
Ишь ты.
70
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Извините, живот скрутило.
71
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
Я сейчас, быстренько.
72
00:06:55,751 --> 00:06:59,668
- Твою мать.
- Вы знаете фрау Штрауб?
73
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
Нет, я просто новый жилец.
74
00:07:21,251 --> 00:07:22,293
А чья это одежда?
75
00:07:41,418 --> 00:07:42,751
Ты с Запада, да?
76
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Я из Ленгериха. Но здесь как-то круче.
77
00:07:46,168 --> 00:07:48,751
И квартиры дешевые.
Все же на Запад рванули.
78
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
В общем, слушай. Это я изымаю, ясно?
79
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Вот моя визитка.
80
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
На случай если Клео Штрауб…
81
00:08:01,001 --> 00:08:02,918
…здесь снова объявится.
82
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
- Да, конечно.
- Да?
83
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
Твою мать!
84
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
ЛЮДГЕР ВИЧОРЕК
ГАБРИЭЛА ВИЧОРЕК
85
00:08:22,709 --> 00:08:26,084
Он врезался в опору моста
на шоссе в Пренцлау.
86
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
Но не случайно.
87
00:08:31,543 --> 00:08:33,459
Он убил и себя, и жену.
88
00:08:39,209 --> 00:08:40,626
Не будь такой, как он.
89
00:08:42,459 --> 00:08:45,334
Забудь обо всём. Пожалуйста.
90
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
Нет.
91
00:08:58,084 --> 00:08:59,084
Мне нужна правда.
92
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
И я ее узнаю.
93
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
Клео, а я ведь думал,
что уже никогда тебя не увижу.
94
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
И это меня мучило.
95
00:09:13,543 --> 00:09:15,418
Страшно мучило.
96
00:09:17,459 --> 00:09:20,918
Но надо же было как-то жить.
97
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
Мы с Аней…
98
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
Я пойду.
99
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
Клео?
100
00:09:36,626 --> 00:09:38,126
А где наш ребенок?
101
00:09:46,793 --> 00:09:50,751
Но прилетела вражеская пуля
102
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
И песню он не допел
103
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
С улыбкой на устах
104
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
Упал наш маленький трубач
105
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
С улыбкой на устах
106
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
Упал наш маленький трубач
107
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Мы взяли мотыгу, мы взяли лопату
108
00:10:44,376 --> 00:10:46,168
- Я вчера в кино ходил.
- Да?
109
00:10:47,209 --> 00:10:49,459
На «Шофера мисс Дейзи». Хороший фильм.
110
00:10:49,543 --> 00:10:50,834
А кто играет?
111
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Какой-то черный. Не видел его до этого.
112
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
Я прямо рыдал.
113
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Пора.
114
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
Не надо. Ты же знаешь Бёттгера. Брось.
115
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Да погоди ты.
116
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Свенни.
117
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
Что это?
118
00:11:22,459 --> 00:11:25,584
Убийство в «Эдеме» в 87-м.
Я нашёл убийцу.
119
00:11:25,668 --> 00:11:27,334
Ты шутишь, что ли?
120
00:11:27,418 --> 00:11:30,418
Она с Востока приходит,
вот ее и не нашли.
121
00:11:31,751 --> 00:11:32,751
Но это она.
122
00:11:33,376 --> 00:11:36,543
Ты вообще в себе?
Я тебе уже тысячу раз объяснял.
123
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
Не было убийства. Значит, и убийцы нет.
124
00:11:39,126 --> 00:11:43,209
Есть убийца. И это женщина,
причем очень непростая.
125
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
Ее зовут Клео Штрауб.
126
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
Клео была…
127
00:11:49,501 --> 00:11:52,043
Она продала чертежи
нашей техники на Запад,
128
00:11:52,126 --> 00:11:53,668
а потом на полном серьезе
129
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
заявила, что работает на «Глаза и уши».
130
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
- На кого?
- На Штази. В ГУР.
131
00:12:00,293 --> 00:12:03,293
- В Главном управлении разведки.
- Что?
132
00:12:04,126 --> 00:12:07,501
В разведке Штази.
В восемнадцатом отделе.
133
00:12:08,043 --> 00:12:09,293
Спецотряд министра.
134
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
«Особые операции».
135
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
«Спецотряд, особые операции».
136
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
«Особые операции»?
137
00:12:17,376 --> 00:12:18,751
Что это значит-то?
138
00:12:19,501 --> 00:12:21,543
Что за особые операции?
139
00:12:24,418 --> 00:12:27,751
Эта женщина — киллер Штази.
140
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
Она мочила людей в Западном Берлине.
141
00:12:30,584 --> 00:12:33,376
Ага, понятно.
142
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
У тебя очередное дело века?
143
00:12:39,459 --> 00:12:41,709
Что? Нет.
144
00:12:41,793 --> 00:12:46,251
Ну да, это как с бандой зоозащитников,
которые использовали попугаев
145
00:12:46,334 --> 00:12:48,418
для провоза кокаина в Берлин.
146
00:12:51,626 --> 00:12:55,584
Ладно, тогда я ошибся,
но на этот раз всё точно, герр Бёттгер.
147
00:12:56,876 --> 00:12:58,043
Доказательства есть?
148
00:12:58,126 --> 00:13:01,626
Это пока на уровне интуиции.
Не хватает времени и ресурсов…
149
00:13:01,709 --> 00:13:03,543
А теперь серьезно, Петцольд.
150
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
Объясняю тебе еще раз, помедленнее.
151
00:13:07,209 --> 00:13:10,793
Это дело — висяк. Уже три года.
И ничего с этим не поделать.
152
00:13:10,876 --> 00:13:13,793
Хватит воду мутить,
займись своей работой.
153
00:13:13,876 --> 00:13:15,293
Разговор окончен.
154
00:13:30,459 --> 00:13:32,793
Не хочу тебя обидеть, но я же говорил…
155
00:13:32,876 --> 00:13:34,168
Фредди, заткнись.
156
00:13:34,251 --> 00:13:36,084
Успокойся. Вот тебе тортик.
157
00:13:41,834 --> 00:13:43,126
Я вот что сделаю.
158
00:13:43,751 --> 00:13:46,126
Я пойду в Штази и сам раскрою это дело.
159
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
Ага, Штази всегда
на все вопросы отвечает.
160
00:13:48,751 --> 00:13:51,751
Плевать, отвечает или нет.
Я должен что-то сделать.
161
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Добрый день.
162
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
Вы что?
163
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Прокатимся?
164
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Поехали.
165
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
Кто бы мог подумать,
что такое возможно?
166
00:14:25,001 --> 00:14:25,959
А министр?
167
00:14:26,709 --> 00:14:29,043
Арестован. Сидит
в тюрьме Хоэншёфхаузен.
168
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
В своей же тюрьме. Абсурд.
169
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Всё.
170
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Хорошо.
171
00:14:36,834 --> 00:14:39,501
- Размер?
- Тридцать шестой.
172
00:14:40,584 --> 00:14:41,418
Маловато.
173
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
Кошелек?
174
00:14:45,793 --> 00:14:46,626
Он там.
175
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
Сын?
176
00:14:54,543 --> 00:14:56,834
- Внук.
- Хорошенький.
177
00:14:58,043 --> 00:15:03,376
«Нынче пеку, завтра пиво варю,
у королевы дитя отберу».
178
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
Оставлю себе на всякий случай. Ладно.
179
00:15:19,293 --> 00:15:22,251
Товарищ? Катарина Литт, 18-й отдел.
180
00:15:56,334 --> 00:15:58,626
Свен Петцольд, криминальная полиция.
181
00:15:58,709 --> 00:16:00,084
Я расследую убийство,
182
00:16:00,168 --> 00:16:02,668
мне бы с начальством
вашим побеседовать.
183
00:16:02,751 --> 00:16:04,126
- С Запада, да?
- Да.
184
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Заглушите мотор, выйдите из машины.
185
00:16:07,626 --> 00:16:09,751
- Что? Но мне только…
- Выходите.
186
00:16:33,668 --> 00:16:35,668
День добрый, товарищ полковник.
187
00:16:49,418 --> 00:16:51,293
Вот так всю жизнь и киваешь.
188
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
«Да. Так точно».
189
00:16:54,251 --> 00:16:58,459
«Так точно, товарищ полковник».
190
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
«Людгеру в честь 50-летия.
Вальтер Блюм». Так-так.
191
00:17:29,918 --> 00:17:30,918
Хеппи бёздей.
192
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
Какое уродство.
193
00:17:42,459 --> 00:17:43,876
А вы с шуцпой.
194
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
В смысле с хуцпой?
195
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Ага, с ней.
196
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
Почти 29 лет
197
00:18:01,626 --> 00:18:04,251
я служу в Министерстве госбезопасности,
198
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
как велит мне моя пролетарская совесть.
199
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Я отдал этому всё.
200
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
И жизнь, и брак.
201
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
А теперь?
202
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Оглянитесь вокруг.
203
00:18:23,543 --> 00:18:24,959
Нас разгоняют.
204
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Выбрасывают на улицу, как мусор.
205
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Фрау Штрауб, вас обвиняют
в разглашении гостайны.
206
00:18:43,501 --> 00:18:45,418
Зачем вы лжете?
207
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
Я не лгу!
208
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Сука тупая.
209
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Меня всё достало.
210
00:20:28,543 --> 00:20:32,459
Поэтому я бы пошел вам навстречу.
211
00:20:33,126 --> 00:20:36,293
Я сказал бы, работала на нас
эта женщина или нет. Но…
212
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
Но?
213
00:20:38,918 --> 00:20:42,459
Не могу, потому что не знаю.
214
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Документов нет.
215
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
А скоро и нас не будет.
216
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Ясно.
217
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Она работала в разведке, в 18-м отделе.
218
00:21:05,876 --> 00:21:09,293
Кто мог бы хоть что-нибудь
рассказать мне об этом?
219
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Что ж, спасибо за пирожное.
220
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
На здоровье.
221
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
Полковник Людгер Вичорек.
222
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Вот оно что, Людгер Вичорек.
223
00:21:30,751 --> 00:21:31,834
А где его найти?
224
00:21:32,793 --> 00:21:35,126
Нигде. Он умер.
225
00:21:36,543 --> 00:21:37,418
Ага.
226
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Спасибо.
227
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Блюм. Вальтер Блюм.
228
00:23:29,418 --> 00:23:31,084
- Добрый день.
- Добрый день.
229
00:23:31,959 --> 00:23:33,418
Большое спасибо.
230
00:23:33,501 --> 00:23:34,418
Всего доброго.
231
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
У вас что-то на носу.
232
00:23:50,251 --> 00:23:51,376
«Спасибо».
233
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
Не за что.
234
00:24:29,376 --> 00:24:30,584
Вот так.
235
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
Бывший генеральный секретарь
Эрих Хонеккер и его жена Маргот
236
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
покинули свою квартиру в Вандлице.
237
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Фрау Хонеккер, герр Хоннеккер?
У меня вопрос.
238
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
Телевидение. Минутку, пожалуйста.
Фрау Хонеккер, как…
239
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
К сожалению,
поговорить с ними не удалось.
240
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
Герр Хонеккер, у меня вопрос.
241
00:24:53,793 --> 00:24:54,668
Очень хорошо.
242
00:24:55,668 --> 00:24:56,501
Москва.
243
00:24:57,001 --> 00:25:00,084
В среду на Пушкинской площади в Москве
244
00:25:00,168 --> 00:25:03,001
открылся первый в СССР
ресторан «Макдоналдс».
245
00:25:03,084 --> 00:25:07,584
Это самый большой
из 11 000 ресторанов американской сети…
246
00:26:03,543 --> 00:26:04,376
Ладно.
247
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Так.
248
00:26:34,418 --> 00:26:36,751
Разрушение — это неплохо.
249
00:26:36,834 --> 00:26:39,293
Разрушаем старое — строим новое.
250
00:26:39,376 --> 00:26:41,376
Да, всё снести.
251
00:26:41,459 --> 00:26:43,126
Чтобы было куда расти.
252
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
ГДР исчезла —
и сколько возможностей сразу возникло.
253
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
Новое общество.
254
00:26:51,751 --> 00:26:55,959
- Ни капитализма, ни социализма.
- Сначала деньги отменим.
255
00:26:57,043 --> 00:26:58,709
Перейдем на бартер.
256
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Отдаешь что-то —
получаешь что-то взамен.
257
00:27:06,543 --> 00:27:07,668
Ой, привет!
258
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Я…
259
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
Это диджей Доктор Дилер.
260
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
- Можно просто Ди.
- Пошли ко мне.
261
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
- Что?
- Пошли ко мне.
262
00:27:19,168 --> 00:27:20,168
Я…
263
00:27:31,001 --> 00:27:33,709
У ЧЕКИСТА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЧИСТЫЕ РУКИ,
ГОРЯЧЕЕ СЕРДЦЕ…
264
00:27:33,793 --> 00:27:35,918
«Феликс Дзержинский». Ага.
265
00:27:43,293 --> 00:27:46,834
«Такифугу пецилонотус».
266
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
Вальтер Блюм.
267
00:27:50,668 --> 00:27:54,418
Юрий-Гагарин-штрассе, 68. Вальтер Блюм.
268
00:28:14,209 --> 00:28:17,043
Офигеть. Ты теперь здесь живешь?
269
00:28:17,876 --> 00:28:20,751
Это дом моего дедушки. Погоди-ка.
270
00:28:38,834 --> 00:28:39,751
Что ты делаешь?
271
00:28:43,334 --> 00:28:45,751
- Мы что, трахаться не будем?
- Нет.
272
00:28:47,418 --> 00:28:50,459
Ладно. Я думал, бабы с Востока…
273
00:28:50,543 --> 00:28:51,459
Неважно.
274
00:28:52,126 --> 00:28:53,918
А что же мы будем делать?
275
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Ничего.
276
00:28:55,084 --> 00:28:57,959
Ты будешь здесь спать.
Не люблю одиночество.
277
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Вот.
278
00:29:03,709 --> 00:29:07,001
Будешь дурить или скажешь кому-то,
что здесь делается,
279
00:29:08,251 --> 00:29:09,543
тебе конец.
280
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
Понял?
281
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Конечно.
282
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Хорошо. Одевайся и пойдем.
283
00:29:19,918 --> 00:29:21,293
Ого, олдскульненько!
284
00:30:09,251 --> 00:30:16,251
БЛЮМ
285
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
Да?
286
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Простите.
287
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
Товарищ Блюм?
288
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
Я из министерства.
289
00:30:26,001 --> 00:30:30,001
Мне очень нужно поговорить с вами.
Это касается нашего общего друга.
290
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
Вы первый секретарь Блюм?
291
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Да.
292
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Так.
293
00:30:57,334 --> 00:31:00,043
Спасибо, товарищ Блюм.
294
00:31:00,126 --> 00:31:00,959
А вы кто?
295
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Я служила в разведке, в 18-м отделе.
296
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
Мне рассказали о полковнике Вичореке.
297
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
Да, ужасно.
298
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
Ужасно. И совершенно непостижимо.
299
00:31:15,501 --> 00:31:18,084
Я ничего не понимаю. Он…
300
00:31:18,168 --> 00:31:19,168
Заходите.
301
00:31:19,251 --> 00:31:23,334
О, спасибо вам.
302
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Проходите.
303
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
У меня просто нет слов. Товарищ Вичорек
304
00:31:29,043 --> 00:31:31,959
всегда был так жизнерадостен.
305
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
«Вечерние новости».
Может, скажете несколько слов?
306
00:31:37,459 --> 00:31:40,334
С нашим генсеком
обращаются как с преступником.
307
00:31:40,876 --> 00:31:42,001
Кошмар.
308
00:31:42,626 --> 00:31:43,793
Садитесь.
309
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Спасибо, товарищ Блюм.
310
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
Что-нибудь выпьете?
311
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
Нет, не стоит беспокоиться.
312
00:31:53,418 --> 00:31:58,209
Да, ужасная история приключилась
с товарищем Вичореком.
313
00:31:58,293 --> 00:31:59,584
Ужасная.
314
00:32:00,459 --> 00:32:03,376
- К стенке бы всю эту контру.
- Да уж.
315
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
- Всех.
- Да.
316
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
- И товарищ полковник был бы жив.
- Конечно.
317
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
То-то и оно.
318
00:32:19,251 --> 00:32:21,043
Вы точно ничего не хотите?
319
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
Разве что булочку?
320
00:32:24,084 --> 00:32:26,209
- Это восточные, очень вкусные.
- Да.
321
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
Я эту возьму, да? Большое спасибо.
322
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
Может, тогда и яйцом угостите? А?
323
00:32:38,459 --> 00:32:40,084
Спасибо.
324
00:32:40,876 --> 00:32:45,209
Моя мама всегда говорила,
что яйца очень полезны. И это правда.
325
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
А чем вы занимались в 18-м отделе?
326
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Спецотряд министра,
«особые операции». Можно?
327
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
Как, говорите, вас зовут?
328
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Клео Штрауб.
329
00:33:01,709 --> 00:33:04,168
Полицейский участок Марцана.
Кто говорит?
330
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Привет, полиция. Это Свен Петцольд.
331
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
Дело срочное.
332
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Ясно. Секунду.
333
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
Подождите, послушайте…
334
00:33:15,668 --> 00:33:18,126
Может, чашечку хорошего кофе?
335
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Ну, раз уж вы предлагаете…
336
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
А вы ведь дружили с полковником?
337
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
Вовсе нет.
338
00:33:27,626 --> 00:33:29,668
Мы были просто коллегами.
339
00:33:30,418 --> 00:33:31,709
- Здоровались.
- Ясно.
340
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Прекрасный подарок.
341
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Очень личный.
342
00:33:39,543 --> 00:33:41,918
Вы по рукопожатию догадались,
343
00:33:42,001 --> 00:33:44,668
что товарищ полковник
очень любит свою собаку?
344
00:33:44,751 --> 00:33:46,126
Снова я. Что случилось?
345
00:33:46,709 --> 00:33:50,251
Пока ничего.
Но может случиться. Возможно, убийство.
346
00:33:50,334 --> 00:33:52,293
Ваше точное местонахождение?
347
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Юрий-Гагарин-штрассе, 68.
348
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
Это не моя территория.
Сейчас передам вас коллеге.
349
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
Что вам нужно?
350
00:34:03,418 --> 00:34:07,459
Товарищ полковник посадил меня
в тюрьму. Я хочу знать почему.
351
00:34:09,501 --> 00:34:10,876
А я тут при чём?
352
00:34:11,709 --> 00:34:13,251
Вам виднее.
353
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
Нет, это не шутка.
Я что, похож на шутника?
354
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Юрий-Гагарин-штрассе, 68. Быстрее.
355
00:34:22,251 --> 00:34:23,418
Нужен сахар.
356
00:34:24,918 --> 00:34:28,834
Сладкое слово слаще сахара.
357
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Я принесу.
358
00:35:14,418 --> 00:35:16,459
Твою мать! Ни хера себе!
359
00:35:21,293 --> 00:35:22,293
Чёрт.
360
00:35:25,001 --> 00:35:25,834
Блин.
361
00:35:39,334 --> 00:35:40,251
Эй, сюда!
362
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
Вон там, ага!
363
00:35:47,418 --> 00:35:49,084
Кто-то из окна выпал.
364
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
- Что же вы так долго?
- Спокойно.
365
00:36:01,501 --> 00:36:05,709
Привет. У дедули твоего
прикид просто супер.
366
00:36:05,793 --> 00:36:06,793
Что ты делаешь?
367
00:36:06,876 --> 00:36:07,751
Думаю.
368
00:36:08,626 --> 00:36:09,584
О чём?
369
00:36:11,251 --> 00:36:12,459
О «Братьях-укурках».
370
00:36:13,918 --> 00:36:17,084
Ди говорит, что Бродяга Франклин
по зодиаку Рак.
371
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
Это же херня, скажи?
372
00:36:20,584 --> 00:36:23,126
Финеас — Лев.
Вот тут у него знак победы.
373
00:36:23,709 --> 00:36:28,793
А Пухлый Фредди — восходящий Телец.
Ну, может, Рыбы или Водолей.
374
00:36:28,876 --> 00:36:31,084
Но Бродяга Франклин — Рак?
375
00:36:32,168 --> 00:36:33,418
Он же пофигист.
376
00:36:35,709 --> 00:36:37,793
Стрелец или восходящий Лев.
377
00:36:38,376 --> 00:36:40,376
Смотри, он посылает мир на хер.
378
00:36:41,084 --> 00:36:42,751
Раки так не делают.
379
00:36:48,126 --> 00:36:49,793
«Пралина». Вольф у телефона.
380
00:36:49,876 --> 00:36:52,043
Анди? Вичорек жив
381
00:36:54,043 --> 00:36:56,918
Что? Как жив?
382
00:36:57,001 --> 00:36:58,293
Клео, Вичорек погиб.
383
00:36:58,376 --> 00:36:59,584
Ты же видела могилу.
384
00:36:59,668 --> 00:37:00,543
Странно.
385
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
А я нашла его фото с Майорки.
На нём он вполне живой.
386
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Может, это старое фото.
387
00:37:09,043 --> 00:37:12,001
А как бы он попал туда
до открытия границы?
388
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
И разве человек,
который задумал самоубийство,
389
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
поедет пить кофе на Майорку?
390
00:37:17,501 --> 00:37:18,709
Нет.
391
00:37:18,793 --> 00:37:22,084
Вичорек жив. И живет он охренительно.
392
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
И что?
393
00:37:24,834 --> 00:37:25,793
Я поеду туда.
394
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Клео, подумай хорошенько.
395
00:37:30,709 --> 00:37:34,168
Если его смерть — инсценировка,
он ее спланировал не один.
396
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
В этом замешан КГБ.
397
00:37:35,959 --> 00:37:39,834
Они с тобой
церемониться не станут. Замочат, и всё.
398
00:37:39,918 --> 00:37:42,626
КГБ? А как это расшифровывается?
399
00:37:43,376 --> 00:37:44,793
«Кому говна бесплатно»?
400
00:37:47,459 --> 00:37:50,334
Не смешно. Они тебя в порошок сотрут.
401
00:37:50,418 --> 00:37:52,793
Не связывайся ты с Москвой, слышишь?
402
00:37:54,626 --> 00:37:55,793
Мы вот что сделаем.
403
00:37:55,876 --> 00:38:00,084
Я расспрошу товарищей
и узнаю, что случилось. Обещаю.
404
00:38:00,168 --> 00:38:02,084
Значит, мы одна команда?
405
00:38:04,334 --> 00:38:07,626
Да. Но при одном условии.
406
00:38:08,209 --> 00:38:11,793
Ты не поедешь на Майорку
и будешь осторожна. Ладно?
407
00:38:11,876 --> 00:38:12,918
Поняла.
408
00:38:13,459 --> 00:38:15,001
Я не поеду на Майорку.
409
00:38:16,251 --> 00:38:18,918
Хорошо.
410
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Хорошо.
411
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Береги себя.
412
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Смотри.
413
00:38:32,209 --> 00:38:35,918
Еще немного потренируюсь —
и смогу сам себе отсасывать.
414
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
Еще десять сантиметров.
415
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
А это что?
416
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
Тило?
417
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Ой, я и забыл.
418
00:38:48,209 --> 00:38:51,293
Этот мужик пришел ко мне
и стал расспрашивать о тебе.
419
00:38:51,918 --> 00:38:53,168
Я ничего не сказал.
420
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
- Чёрт.
- Да я не сказал ему ничего.
421
00:38:58,543 --> 00:38:59,918
Блюм… Первый секретарь.
422
00:39:00,959 --> 00:39:02,043
Свен?
423
00:39:03,001 --> 00:39:04,334
Где ты был всю ночь?
424
00:39:05,293 --> 00:39:07,126
Спал в машине. Не мог уехать.
425
00:39:08,168 --> 00:39:10,043
Она делает яд из рыбы-фугу,
426
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
И мужика из окна выбросила.
427
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
Она совсем чокнутая.
428
00:39:14,043 --> 00:39:15,001
Кто?
429
00:39:15,084 --> 00:39:17,334
- Убийца из Штази.
- Какая убийца?
430
00:39:18,584 --> 00:39:21,418
Какая-какая. Моя убийца.
Та самая, из «Эдема».
431
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
А что у нас на ужин?
432
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
Ах да. Чёрт.
433
00:39:26,918 --> 00:39:28,293
Моя очередь готовить?
434
00:39:28,376 --> 00:39:30,251
Твоя очередь была вчера.
435
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
А может, ты… Ладно.
436
00:39:34,043 --> 00:39:36,418
Сейчас макароны сварим, это быстро.
437
00:39:38,626 --> 00:39:43,501
Мужика из «Эдема» так и не опознали.
А сегодняшний был первым секретарем.
438
00:39:43,584 --> 00:39:45,918
Как они связаны — понятия не имею.
439
00:39:46,001 --> 00:39:48,001
Но их точно убила эта женщина.
440
00:39:48,084 --> 00:39:50,709
Я был у нее дома
и взял кое-что из ее одежды.
441
00:39:50,793 --> 00:39:52,918
Это платье было на ней в «Эдеме».
442
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Красивое.
443
00:39:57,459 --> 00:39:58,459
Доброе утро.
444
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
Добрый вечер.
445
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Как мило, что ты встал.
446
00:40:04,959 --> 00:40:06,418
Да, режим дня так себе.
447
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
А почему ты ее не арестуешь?
448
00:40:10,084 --> 00:40:12,918
Я не могу арестовывать людей в ГДР.
449
00:40:14,876 --> 00:40:16,376
Кому чесночного хлеба?
450
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Слушай, мы же ужин готовим.
Сейчас же положи на место.
451
00:40:21,293 --> 00:40:22,543
- Один кусочек.
- Нет.
452
00:40:22,626 --> 00:40:23,668
Всего один.
453
00:40:23,751 --> 00:40:24,584
Я открою.
454
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Здорово, братишка.
455
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Я Роза Люксембург.
456
00:40:39,376 --> 00:40:40,209
А ты кто?
457
00:40:40,834 --> 00:40:41,709
Марк Петцольд.
458
00:40:43,543 --> 00:40:46,834
- А Феликс Дзержинский здесь живет?
- Нет.
459
00:40:47,459 --> 00:40:48,293
Какая досада.
460
00:40:49,709 --> 00:40:50,834
До свидания, Марк.
461
00:40:53,209 --> 00:40:55,501
Так и есть. Там всё по-старому.
462
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
А что об этом думают твои коллеги?
463
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
Бёттгер мне не верит, но…
464
00:41:01,543 --> 00:41:03,876
- Кто приходил?
- Роза Люксембург.
465
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Феликса Дзержинского искала.
466
00:41:16,168 --> 00:41:18,709
Сложи, продырявь,
467
00:41:19,959 --> 00:41:21,168
подшей в папку,
468
00:41:22,251 --> 00:41:23,501
иди домой.
469
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Выходи.
470
00:41:32,751 --> 00:41:35,918
Я знаю, кто ты и чем занимаешься.
471
00:41:38,543 --> 00:41:39,793
Пап, ты чего?
472
00:41:42,126 --> 00:41:42,959
Ничего.
473
00:41:44,126 --> 00:41:45,043
Иди в дом.
474
00:42:27,418 --> 00:42:28,543
Что с тобой?
475
00:42:31,209 --> 00:42:32,584
Упоролся на отлично.
476
00:42:42,209 --> 00:42:43,126
Вот, попробуй.
477
00:42:44,459 --> 00:42:46,334
Тают в мозгу, а не в руках.
478
00:42:50,334 --> 00:42:51,584
Не во рту, а в мозгу.
479
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Смешно, да?
480
00:42:55,168 --> 00:42:58,459
Скажи-ка, Тило,
как быстрее всего добраться до Майорки?
481
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
Ты же сказала, что не поедешь.
482
00:43:00,751 --> 00:43:03,001
Да, сказала? Ну, соврала.
483
00:43:03,084 --> 00:43:03,918
«Эйр Берлин».
484
00:43:05,418 --> 00:43:06,918
«Эйр Берлин» — это амеры.
485
00:43:07,959 --> 00:43:11,043
Я их самолетом не полечу.
Нужно найти другой вариант.
486
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
НАРОДНАЯ ПАЛАТА
ГЕРМАНСКОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
487
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
Да?
488
00:43:56,001 --> 00:43:56,834
Здравия желаю.
489
00:43:57,959 --> 00:43:58,793
Секунду.
490
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
И что с ней?
491
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Вас понял.
492
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
До свидания.
493
00:44:16,293 --> 00:44:17,334
Мразь.
494
00:47:01,209 --> 00:47:06,209
Перевод субтитров: Камила Кадырова