1
00:00:07,251 --> 00:00:11,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Buyurun?
3
00:02:06,751 --> 00:02:07,584
Popp.
4
00:02:08,668 --> 00:02:10,376
Belediye iskân müdürlüğü.
5
00:02:10,459 --> 00:02:15,584
Suyun kirlendiğine inanıyoruz.
Girebilir miyim?
6
00:02:15,668 --> 00:02:18,459
Buyurun.
7
00:02:19,168 --> 00:02:21,459
Banyo burada.
8
00:02:21,543 --> 00:02:24,501
Suda bir sorun yok.
9
00:02:24,584 --> 00:02:26,001
Biraz bulanık değil mi?
10
00:02:26,084 --> 00:02:26,918
Hayır.
11
00:02:27,459 --> 00:02:29,001
-Kurşun tadı var mı?
-Hayır…
12
00:02:29,084 --> 00:02:33,043
…ama kombiden tuhaf sesler geliyor.
13
00:02:33,126 --> 00:02:33,959
Şöyle.
14
00:02:43,293 --> 00:02:44,709
İskân müdürlüğü, Su İşleri.
15
00:02:46,751 --> 00:02:47,584
Merhaba.
16
00:02:48,126 --> 00:02:49,334
Merhaba.
17
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
Aslında her şey yolunda.
18
00:02:53,918 --> 00:02:54,959
İçecek bir şey?
19
00:02:56,834 --> 00:02:57,918
Olur.
20
00:03:03,543 --> 00:03:04,584
Kleo.
21
00:03:06,751 --> 00:03:07,709
Sen…
22
00:03:11,626 --> 00:03:14,376
Ben…
23
00:03:15,251 --> 00:03:17,584
Her şeyi açıklayabilirim. Ben…
24
00:03:19,668 --> 00:03:20,501
Evet.
25
00:03:20,584 --> 00:03:22,918
Kombide bir sorun olabilir.
26
00:03:23,793 --> 00:03:25,084
Tak sesi geliyor.
27
00:03:27,751 --> 00:03:30,418
Evet, kombilere pek güven olmaz.
28
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
Bazen kapatıp açmak işe yarar.
29
00:03:44,584 --> 00:03:47,376
Halletmek için tekrar geleceğim.
30
00:03:48,793 --> 00:03:49,668
Hoşça kalın.
31
00:04:22,709 --> 00:04:24,084
Kleo, dur!
32
00:04:25,709 --> 00:04:26,584
Neredeydin?
33
00:04:26,668 --> 00:04:29,668
-Her şeyi açıklayabilirim.
-Öyle mi? Tamam, açıkla.
34
00:04:32,418 --> 00:04:33,834
Kleo, lütfen düşün.
35
00:04:34,501 --> 00:04:37,584
Üç yıldır bunu düşünüyorum.
36
00:04:37,668 --> 00:04:40,626
Seni her yerde aradım
ama ortadan kayboldun.
37
00:04:44,959 --> 00:04:47,126
Nerede olduğumu merak etmedin mi?
38
00:04:47,209 --> 00:04:49,376
Evet, elbette ettim
39
00:04:49,459 --> 00:04:51,418
ama işler nasıl yürür bilirsin.
40
00:04:51,501 --> 00:04:53,293
Soru sormamız yasaktı.
41
00:04:53,918 --> 00:04:57,668
Soru sorman yasak olduğu için
yerime başka bir kadın mı buldun?
42
00:04:57,751 --> 00:05:00,418
Hayır Kleo. Sana mektup yazdım.
43
00:05:00,959 --> 00:05:02,126
Yüzlerce, binlerce.
44
00:05:03,418 --> 00:05:05,626
Hepsi geri döndü. İstersen gösterebilirim.
45
00:05:07,418 --> 00:05:10,918
Şirket bu yüzden canıma okudu.
Görevimi değiştirip rütbemi düşürdüler.
46
00:05:11,001 --> 00:05:13,501
Peşini bırakmasam
beni taşaklarımdan asarlardı.
47
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Bunu hak ediyordun.
48
00:05:19,251 --> 00:05:20,418
Evet.
49
00:05:23,459 --> 00:05:24,543
Sorumlusu kim?
50
00:05:25,751 --> 00:05:26,876
Yoldaş Albay.
51
00:05:27,876 --> 00:05:28,959
Wieczorek'ti.
52
00:05:29,668 --> 00:05:30,543
Nerede?
53
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Nerede?
54
00:05:43,668 --> 00:05:44,501
Kimlik.
55
00:05:45,126 --> 00:05:46,168
Elbette.
56
00:05:50,959 --> 00:05:51,876
Tamamdır.
57
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Evet?
58
00:06:18,626 --> 00:06:22,043
İyi günler.
Dedektif Ekibinden Sven Petzold.
59
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
Batı'dan mı?
60
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Evet.
61
00:06:24,584 --> 00:06:26,376
-Sizi Doğu'ya alıyorlar mı?
-Evet.
62
00:06:27,334 --> 00:06:29,251
Kleo Straub'u arıyorum. Burada mı yaşıyor?
63
00:06:29,334 --> 00:06:30,918
Hayır, artık burada yaşamıyor.
64
00:06:31,709 --> 00:06:32,543
Tamam.
65
00:06:33,834 --> 00:06:35,501
İçeri girebilir miyim?
66
00:06:36,459 --> 00:06:38,668
-Girebilir miyim?
-Hayır diyebilir miyim?
67
00:06:40,084 --> 00:06:41,209
Hayır.
68
00:06:41,834 --> 00:06:42,751
Peki.
69
00:06:43,376 --> 00:06:44,209
Vay canına.
70
00:06:47,459 --> 00:06:49,251
Affedersin, sıçmam lazım
71
00:06:50,001 --> 00:06:52,459
ama hemen dönerim.
72
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Siktir.
73
00:06:58,459 --> 00:06:59,668
Straub'u tanıyor musunuz?
74
00:07:00,793 --> 00:07:02,709
Hayır, ben yeni kiracıyım.
75
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
Bunlar kimin kıyafetleri?
76
00:07:41,418 --> 00:07:42,751
Batılısın, değil mi?
77
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Lengerich'in oralardan
ama burası daha iyi.
78
00:07:46,168 --> 00:07:49,376
Daireler bedavaya yakın.
Herkes Batı'ya kaçtı.
79
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Tamam, dinle. Şöyle yapıyoruz.
Buna el koyuyorum, tamam mı?
80
00:07:54,584 --> 00:07:57,126
Kleo Straub
81
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
tekrar gelirse diye
82
00:08:01,001 --> 00:08:02,918
kartımı bırakıyorum.
83
00:08:03,001 --> 00:08:04,334
-Peki, tamam.
-Tamam mı?
84
00:08:16,334 --> 00:08:17,834
Siktir!
85
00:08:23,168 --> 00:08:26,084
Prenzlau otoyolunda bir köprüye çarptı
86
00:08:28,209 --> 00:08:29,418
ama kaza değildi.
87
00:08:31,543 --> 00:08:33,501
Kendini ve karısını öldürdü.
88
00:08:39,209 --> 00:08:40,626
Onun gibi olma Kleo.
89
00:08:42,459 --> 00:08:45,334
Her şeyi arkanda bırak. Lütfen.
90
00:08:49,209 --> 00:08:50,084
Olmaz.
91
00:08:58,084 --> 00:08:59,084
Cevap istiyorum
92
00:09:00,751 --> 00:09:01,959
ve alacağım.
93
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
Seni bir daha göreceğimi sanmıyordum Kleo.
94
00:09:11,584 --> 00:09:12,959
Beni mahvetti.
95
00:09:13,668 --> 00:09:15,418
Gerçekten mahvetti
96
00:09:17,459 --> 00:09:20,918
ama bir şekilde devam etmeliydim.
97
00:09:24,084 --> 00:09:25,751
Ben ve Anja…
98
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
Ben gideyim.
99
00:09:31,459 --> 00:09:32,293
Kleo.
100
00:09:36,626 --> 00:09:38,126
Çocuğumuza ne oldu?
101
00:09:46,793 --> 00:09:50,793
Sonra bir düşman kurşunu geldi
102
00:09:52,751 --> 00:09:56,376
Böyle neşeli bir oyun sırasında
103
00:09:58,543 --> 00:10:02,751
Cesur bir gülümsemeyle
104
00:10:03,959 --> 00:10:07,834
Küçük borazancımız yere yığıldı
105
00:10:08,793 --> 00:10:13,543
Cesur bir gülümsemeyle
106
00:10:14,334 --> 00:10:18,709
Küçük borazancımız yere yığıldı
107
00:10:20,668 --> 00:10:25,001
Kazma ve küreğimiz var
108
00:10:44,376 --> 00:10:46,209
-Dün sinemaya gittim.
-Öyle mi?
109
00:10:47,251 --> 00:10:49,459
Bayan Daisy'nin Şoförü. Çok iyiydi.
110
00:10:49,543 --> 00:10:50,834
Kim oynuyordu?
111
00:10:50,918 --> 00:10:53,376
Siyahi bir adam. Daha önce hiç görmedim
112
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
ama beni ağlattı.
113
00:10:55,543 --> 00:10:56,376
Şimdi.
114
00:10:56,918 --> 00:10:59,376
Dur. Böttger'i tanıyorsun.
Yapma. Ne olacağı belli.
115
00:10:59,459 --> 00:11:00,418
Bekle.
116
00:11:01,876 --> 00:11:02,709
Svenny.
117
00:11:21,001 --> 00:11:21,834
Bu ne?
118
00:11:22,459 --> 00:11:25,584
1987'deki Cennet cinayeti. Faili buldum.
119
00:11:25,668 --> 00:11:27,334
Hayır, ciddi olamazsın.
120
00:11:27,959 --> 00:11:30,418
Doğu'dan geliyor, o yüzden onu bulamadık
121
00:11:31,709 --> 00:11:32,793
ama bu o.
122
00:11:33,376 --> 00:11:36,543
Derdin ne bilmiyorum
ama bin defa açıkladım.
123
00:11:36,626 --> 00:11:39,043
Cinayet olmadığı için fail de yok.
124
00:11:39,126 --> 00:11:43,209
Evet var çünkü bu kadın
sıradan bir kadın değil.
125
00:11:44,168 --> 00:11:46,209
Bu kadının adı Kleo Straub.
126
00:11:46,293 --> 00:11:47,543
Kleo…
127
00:11:49,501 --> 00:11:52,626
Elektronik cihazlarımızın planlarını
Batı'ya satmış
128
00:11:52,709 --> 00:11:56,126
ve sonra da ciddi bir şekilde
129
00:11:57,084 --> 00:12:00,209
-Ne?
-Stasi. Keşif.
130
00:12:00,293 --> 00:12:01,918
Keşif Ana Direktörlüğü.
131
00:12:02,751 --> 00:12:03,584
Ne?
132
00:12:04,126 --> 00:12:07,501
Stasi'nin Dış İstihbarat Servisi.
Bölüm 18.
133
00:12:08,043 --> 00:12:09,293
Bakanın görev kuvveti.
134
00:12:10,626 --> 00:12:12,584
"Özel meselelerden" sorumluymuş.
135
00:12:12,668 --> 00:12:14,668
"Görev kuvveti, özel meseleler."
136
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
"Özel meseleler" mi?
137
00:12:17,376 --> 00:12:18,751
Bu ne demek ki?
138
00:12:19,501 --> 00:12:21,584
Özel meseleler mi? Ne tür özel meseleler?
139
00:12:24,459 --> 00:12:27,751
Bu kadın, Batı Berlin'deki insanları
öldürmekle görevli
140
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
bir Stasi suikastçısıydı.
141
00:12:30,584 --> 00:12:33,376
Evet. Anlıyorum.
142
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
Bu da özel dosyalarından biri mi?
143
00:12:39,459 --> 00:12:41,709
hikâyen gibi.
144
00:12:41,793 --> 00:12:45,459
Ne? Hayır.
145
00:12:45,543 --> 00:12:48,209
Evet, papağanlarla Berlin'e kokain sokan
hayvan hakları derneği
146
00:12:51,626 --> 00:12:55,626
Tamam, o konuda yanılmıştım
ama bu doğru Bay Böttger. Doğru.
147
00:12:56,876 --> 00:12:58,084
Kanıtın var mı?
148
00:12:58,168 --> 00:13:01,626
Hâlâ "hissetme" evresindeyim.
Daha fazla zamanım ve kaynağım…
149
00:13:01,709 --> 00:13:03,543
Cidden Petzold, dinle.
150
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
Yavaşça anlatacağım. Yaz.
151
00:13:07,209 --> 00:13:09,876
Dava üç yıldır askıda ve öyle kalacak.
152
00:13:09,959 --> 00:13:13,793
Dediğimi yap.
Bu saçmalıkları bırakıp işine devam et.
153
00:13:13,876 --> 00:13:15,293
Bu kadar.
154
00:13:30,626 --> 00:13:32,793
Söylemiştim demiyorum ama…
155
00:13:32,876 --> 00:13:34,168
Freddy, kapa çeneni.
156
00:13:34,251 --> 00:13:36,084
Sakin ol. Al biraz kek ye.
157
00:13:41,918 --> 00:13:43,168
Ne yapacağım biliyor musun?
158
00:13:43,751 --> 00:13:46,126
Bu dosyayı çözmek için
Stasi'ye gideceğim.
159
00:13:46,209 --> 00:13:48,668
Doğu Almanya gizli servisi
bilgi vermeyi mi seviyor?
160
00:13:48,751 --> 00:13:51,751
Neyi sevdiği umurumda değil.
Bir şey yapmalıyım.
161
00:14:00,709 --> 00:14:01,543
Merhaba.
162
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
Ne yapıyorsun?
163
00:14:07,209 --> 00:14:09,043
Küçük bir geziye çıkıyoruz.
164
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Sür.
165
00:14:22,543 --> 00:14:24,918
Kimin aklına gelirdi ki?
166
00:14:25,001 --> 00:14:26,084
Bakan demek?
167
00:14:26,793 --> 00:14:29,043
Tutuklandı.
Hohenschönhausen hapishanesinde.
168
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Kendi hapishanesinde. Çok komik.
169
00:14:33,293 --> 00:14:34,126
Bitti.
170
00:14:34,209 --> 00:14:35,084
Güzel.
171
00:14:37,001 --> 00:14:38,126
Kaç numara?
172
00:14:38,626 --> 00:14:39,501
Otuz beş.
173
00:14:40,584 --> 00:14:41,418
Çok küçük.
174
00:14:43,418 --> 00:14:44,459
Cüzdanın.
175
00:14:45,793 --> 00:14:46,626
Orada.
176
00:14:50,459 --> 00:14:51,293
Oğlun mu?
177
00:14:54,543 --> 00:14:56,876
-Torunum.
-Tatlıymış.
178
00:14:58,043 --> 00:15:03,376
"Bugün pişiririm, yarın demlerim, yarından
sonra da kraliçenin çocuğunu getiririm."
179
00:15:04,626 --> 00:15:07,626
Ne olur ne olmaz bende kalsın. Tamam.
180
00:15:19,293 --> 00:15:22,251
Yoldaş. Katharina Litt, Bölüm 18.
181
00:15:56,334 --> 00:15:58,626
Sven Petzold, Dedektif Ekibi.
182
00:15:58,709 --> 00:16:00,084
Bir cinayeti soruşturuyorum
183
00:16:00,168 --> 00:16:02,668
ve acilen amirinizle konuşmalıyım.
184
00:16:02,751 --> 00:16:04,293
-Batı'dan, değil mi?
-Evet.
185
00:16:04,834 --> 00:16:06,918
Motoru durdur, arabadan in.
186
00:16:07,626 --> 00:16:09,751
-Ne? Ama ben…
-İn.
187
00:16:33,668 --> 00:16:35,709
Merhaba Yoldaş Albay.
188
00:16:49,418 --> 00:16:51,293
Hep başını sallıyorsun.
189
00:16:51,376 --> 00:16:53,459
"Evet. Evet efendim."
190
00:16:54,251 --> 00:16:58,459
"Evet Yoldaş Albay. Evet efendim."
191
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
"Ludger'ın 50. yaş günü için.
Walter Blum." Bak sen.
192
00:17:29,918 --> 00:17:30,834
Mutlu yıllar.
193
00:17:35,209 --> 00:17:36,293
Çok çirkin.
194
00:17:42,459 --> 00:17:43,876
Cetursunuz.
195
00:17:45,959 --> 00:17:47,251
Cesur mu demek istediniz?
196
00:17:48,376 --> 00:17:49,209
Aynen.
197
00:17:57,168 --> 00:18:00,834
Yakında,
proleter onurumun gerektirdiği gibi,
198
00:18:01,626 --> 00:18:04,251
Devlet Güvenlik Bakanlığı'na
199
00:18:05,376 --> 00:18:08,251
yirmi dokuz yıl hizmet etmiş olacağım.
200
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
Her şeyimi verdim.
201
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
Hayatımı, evliliğimi.
202
00:18:14,334 --> 00:18:15,418
Peki ne oldu?
203
00:18:17,709 --> 00:18:19,168
Etrafına bir bak.
204
00:18:23,543 --> 00:18:25,293
Bizi dağıtıyorlar.
205
00:18:25,918 --> 00:18:28,334
Bok gibi kenara atılıyoruz.
206
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Bayan Straub,
sırları ifşa etmekle suçlanıyorsunuz.
207
00:18:43,501 --> 00:18:45,459
Kurtulmak için mi yalan söylüyorsunuz?
208
00:18:46,168 --> 00:18:47,126
Hayır!
209
00:20:18,001 --> 00:20:19,626
Aptal orospu.
210
00:20:24,959 --> 00:20:26,251
Bıktım artık.
211
00:20:28,543 --> 00:20:31,293
Aslında bu yüzden
sana istediğini verirdim.
212
00:20:31,376 --> 00:20:36,126
Bu kadının bizimle çalışıp çalışmadığını
söylerdim ama…
213
00:20:37,376 --> 00:20:38,209
Ama ne?
214
00:20:38,918 --> 00:20:42,459
Söyleyemem çünkü bilmiyorum.
215
00:20:46,043 --> 00:20:47,626
Dosyalar gitti.
216
00:20:51,459 --> 00:20:53,418
Yakında biz de gideceğiz.
217
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
Evet.
218
00:21:02,084 --> 00:21:05,793
Bu kadın Keşif, Bölüm 18'deydi.
219
00:21:05,876 --> 00:21:09,293
Bana herhangi bir şey
söyleyebilecek biri var mı?
220
00:21:11,918 --> 00:21:14,293
Kek için teşekkürler.
221
00:21:14,376 --> 00:21:16,043
Ne demek. Benim için zevkti.
222
00:21:22,168 --> 00:21:24,418
Albay Ludger Wieczorek.
223
00:21:26,168 --> 00:21:30,209
Dur. Vay canına. Ludger Wieczorek.
224
00:21:30,751 --> 00:21:31,834
Nerede bulabilirim?
225
00:21:32,793 --> 00:21:35,126
Onu bulamazsın. Öldü.
226
00:21:36,543 --> 00:21:37,709
Anladım.
227
00:21:41,918 --> 00:21:42,959
Sağ ol.
228
00:23:12,209 --> 00:23:13,709
Blum. Walter Blum.
229
00:23:29,418 --> 00:23:30,834
-Merhaba.
-Merhaba.
230
00:23:31,959 --> 00:23:33,418
Çok teşekkürler.
231
00:23:33,501 --> 00:23:34,418
İyi günler.
232
00:23:45,209 --> 00:23:46,959
Burnunda bir şey var.
233
00:23:50,251 --> 00:23:51,376
"Teşekkürler."
234
00:23:51,459 --> 00:23:52,501
Rica ederim.
235
00:24:29,376 --> 00:24:30,626
Tamam.
236
00:24:33,001 --> 00:24:37,126
Eski Genel Sekreter Erich Honecker
ve eşi Margot'un
237
00:24:37,209 --> 00:24:39,793
Wandlitz'teki evlerini
terk ettikleri bildirildi.
238
00:24:39,876 --> 00:24:45,043
Bayan Honecker, Bay Honecker.
Bir sorum var.
239
00:24:45,126 --> 00:24:48,376
Bir sorumuz var.
Bir dakika lütfen. Bayan Honecker…
240
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
Maalesef onlarla konuşamadık.
241
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
Bay Honecker.
Evet, bu tarafa. Bir sorum var.
242
00:24:53,793 --> 00:24:55,293
Bu çok güzel.
243
00:24:55,668 --> 00:24:56,501
Moskova.
244
00:24:57,001 --> 00:25:00,126
Sovyetler Birliğindeki
ilk McDonald's fast food restoranı
245
00:25:00,209 --> 00:25:03,001
çarşamba günü
Moskova'daki Puşkin Meydanında açıldı.
246
00:25:03,084 --> 00:25:07,584
Bu şube, Amerika'daki 11.000'den fazla
satış noktasından daha büyük.
247
00:26:03,543 --> 00:26:04,376
Tamam.
248
00:26:21,376 --> 00:26:22,251
Evet.
249
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
Yıkım kötü bir şey değil.
250
00:26:36,959 --> 00:26:39,293
Yeni bir şey inşa etmek için
bir şeyleri yıkmalısın.
251
00:26:39,376 --> 00:26:41,376
Gülle. Her zaman söylerim.
252
00:26:41,459 --> 00:26:43,168
Büyümek için alan lazım.
253
00:26:43,709 --> 00:26:48,293
Doğu Almanya gittiğine göre
olasılıkları düşünsene.
254
00:26:49,501 --> 00:26:51,084
Kapitalizm ve sosyalizmden uzak
255
00:26:51,751 --> 00:26:54,709
yeni bir toplum.
256
00:26:54,793 --> 00:26:56,001
Önce paradan kurtulmalı.
257
00:26:57,043 --> 00:26:58,709
Takas ekonomisine geçeceğiz.
258
00:26:58,793 --> 00:27:02,168
Herkes bir şey verirse
karşılığını alabilir.
259
00:27:06,543 --> 00:27:07,501
Merhaba.
260
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Ben…
261
00:27:11,584 --> 00:27:14,709
Bu DJ Dr. Torbacı.
262
00:27:14,793 --> 00:27:16,751
-Hapçı de tatlım.
-Bana gelir misin?
263
00:27:16,834 --> 00:27:19,084
-Ne?
-Bana gelir misin?
264
00:27:19,709 --> 00:27:20,793
Ben…
265
00:27:31,001 --> 00:27:34,209
AJANLAR HERKESTEN DAHA TEMİZ
VE DAHA DÜRÜST OLMALIDIR.
266
00:27:43,293 --> 00:27:46,834
"Takifugu poecilonotus."
267
00:27:48,376 --> 00:27:50,584
"Walter Blum."
268
00:27:50,668 --> 00:27:54,418
"Yuri Gagarin Sokak 68 numara.
Walter Blum."
269
00:28:14,209 --> 00:28:17,043
Süper. Artık burada mı yaşıyorsun?
270
00:28:17,876 --> 00:28:20,751
Dedemin evi. Bir saniye bekle.
271
00:28:38,834 --> 00:28:40,001
Ne yapıyorsun?
272
00:28:43,334 --> 00:28:44,293
Sevişmeyecek miyiz?
273
00:28:45,043 --> 00:28:45,876
Hayır.
274
00:28:47,418 --> 00:28:50,459
Tamam. Siz Doğuluların…
275
00:28:50,543 --> 00:28:51,459
Neyse.
276
00:28:52,126 --> 00:28:53,918
O zaman ne yapacağız?
277
00:28:54,001 --> 00:28:55,001
Hiçbir şey.
278
00:28:55,084 --> 00:28:57,959
Burada uyuyacaksın.
Tek başıma olmayı sevmiyorum.
279
00:28:59,126 --> 00:29:00,043
Al.
280
00:29:03,709 --> 00:29:07,001
Benimle uğraşırsan
ya da burada olanları birine anlatırsan
281
00:29:08,251 --> 00:29:09,543
hayatın biter.
282
00:29:10,418 --> 00:29:11,834
Anladın mı?
283
00:29:13,251 --> 00:29:14,084
Kesinlikle.
284
00:29:14,793 --> 00:29:17,376
Güzel. Bunları giyip benimle gel.
285
00:29:19,918 --> 00:29:21,293
Eski usul mü?
286
00:30:17,959 --> 00:30:18,793
Evet?
287
00:30:19,668 --> 00:30:21,168
Affedersiniz.
288
00:30:22,043 --> 00:30:23,376
Yoldaş Blum mu?
289
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
Bakanlıkta çalışıyorum.
290
00:30:26,001 --> 00:30:27,876
Sizinle konuşmalıyım.
291
00:30:27,959 --> 00:30:29,834
Ortak bir arkadaşımızla ilgili.
292
00:30:34,709 --> 00:30:37,251
Siz Parti Genel Sekreteri Blum musunuz?
293
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Evet.
294
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Evet.
295
00:30:57,334 --> 00:31:00,043
Teşekkürler. Teşekkürler Yoldaş Blum.
296
00:31:00,126 --> 00:31:00,959
Sen kimsin?
297
00:31:02,001 --> 00:31:04,834
Keşif, Bölüm 18'deydim.
298
00:31:05,834 --> 00:31:09,543
Yoldaş Albay Wieczorek'e olanları duydum.
299
00:31:09,626 --> 00:31:11,584
Evet, korkunç.
300
00:31:11,668 --> 00:31:15,418
Korkunç ve bunu aklım almıyor.
301
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
Anlayamıyorum. O…
302
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
İçeri gel.
303
00:31:19,251 --> 00:31:23,334
Teşekkür ederim.
304
00:31:23,418 --> 00:31:24,376
Evet, gel.
305
00:31:25,168 --> 00:31:28,043
Yoldaş Wieczorek her zaman enerji doluydu.
306
00:31:28,126 --> 00:31:31,959
Gerçekten çok şaşkınım.
307
00:31:32,043 --> 00:31:37,376
Akşam haberleri,
kısa bir açıklama yapar mısınız?
308
00:31:37,459 --> 00:31:40,334
Yoldaş genel sekreterimiz
suçlu muamelesi görüyor.
309
00:31:40,876 --> 00:31:42,001
Rezalet.
310
00:31:42,626 --> 00:31:43,793
Otur.
311
00:31:44,459 --> 00:31:47,334
Teşekkürler Yoldaş Blum.
312
00:31:47,418 --> 00:31:48,793
İçecek bir şey?
313
00:31:48,876 --> 00:31:52,126
Hayır, lütfen benim için zahmete girmeyin.
314
00:31:53,418 --> 00:31:57,209
Wieczorek'in başına gelenler korkunç.
Çok korkunç.
315
00:31:57,293 --> 00:31:59,584
Korkunç.
316
00:32:00,459 --> 00:32:01,793
Ben olsam bu hainleri
317
00:32:01,876 --> 00:32:03,376
-kurşuna dizdirirdim.
-Evet.
318
00:32:03,459 --> 00:32:04,501
-Hepsini.
-Evet.
319
00:32:05,376 --> 00:32:08,334
-Yoldaş Albay da hâlâ hayatta olurdu.
-Kesinlikle.
320
00:32:08,418 --> 00:32:09,251
Neyse.
321
00:32:19,251 --> 00:32:21,543
Bir şey istemediğine emin misin?
322
00:32:22,751 --> 00:32:24,001
Ekmekten alabilirim.
323
00:32:24,084 --> 00:32:25,668
Doğu'nun güzel ekmeklerinden.
324
00:32:25,751 --> 00:32:26,584
Evet.
325
00:32:27,209 --> 00:32:30,543
O zaman bir tane alabilir miyim?
Çok teşekkürler.
326
00:32:33,043 --> 00:32:36,668
Yumurta da alabilir miyim?
327
00:32:38,459 --> 00:32:40,251
Teşekkürler.
328
00:32:40,876 --> 00:32:43,876
Annem hep yumurta yemenin
çok tatmin ettiğini söylerdi.
329
00:32:43,959 --> 00:32:45,209
Haklıymış.
330
00:32:45,293 --> 00:32:48,334
Söylesene, Bölüm 18'de görevin
tam olarak neydi?
331
00:32:48,418 --> 00:32:52,126
Bakan'ın "özel meseleler" ekibindeydim.
Alabilir miyim?
332
00:32:53,459 --> 00:32:54,959
Adım ne demiştin?
333
00:32:55,584 --> 00:32:56,543
Kleo Straub.
334
00:33:01,668 --> 00:33:04,168
Marzahn karakolu, kiminle konuşuyorum?
335
00:33:04,251 --> 00:33:07,293
Alo polis. Adım Sven Petzold.
336
00:33:08,126 --> 00:33:11,043
Acil bir durum var.
337
00:33:11,126 --> 00:33:13,084
Evet, bir dakika bekleyin.
338
00:33:13,168 --> 00:33:14,959
Hayır, durun, dinleyin…
339
00:33:15,668 --> 00:33:18,168
Bir fincan gerçek kahve ister misin?
340
00:33:20,126 --> 00:33:21,709
Madem öyle diyorsunuz, alayım.
341
00:33:23,834 --> 00:33:26,501
Albay'la iyi arkadaştınız, değil mi?
342
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
Hiç de bile.
343
00:33:27,626 --> 00:33:29,668
Sadece iş sebebiyle tanışıyorduk.
344
00:33:30,376 --> 00:33:31,709
-Bir kere el sıkıştık.
-Peki.
345
00:33:35,459 --> 00:33:36,668
Güzel hediye.
346
00:33:38,209 --> 00:33:39,459
Çok da kişisel.
347
00:33:39,543 --> 00:33:41,918
Yoldaş Albay'ın,
Laika'yı bu kadar çok sevdiğini
348
00:33:42,001 --> 00:33:43,709
bir el sıkışmasından mı
anladınız?
349
00:33:43,793 --> 00:33:44,668
İnanılmaz.
350
00:33:44,751 --> 00:33:46,626
Evet, yine ben. Neler oluyor?
351
00:33:46,709 --> 00:33:50,251
Henüz olmadı
ama muhtemelen bir cinayet işlenmek üzere.
352
00:33:50,334 --> 00:33:51,834
Tam konumunu söyle.
353
00:33:53,084 --> 00:33:56,293
Gagarin Sokak. Gagarin Sokak 68 numara.
354
00:33:56,376 --> 00:33:59,334
Oraya ben bakmıyorum.
Seni arkadaşıma bağlıyorum.
355
00:34:00,834 --> 00:34:02,043
Ne istiyorsun?
356
00:34:03,418 --> 00:34:07,459
Yoldaş Albay'ın beni neden
hapse yolladığını bilmek istiyorum.
357
00:34:09,501 --> 00:34:10,876
Benimle ne ilgisi var?
358
00:34:12,209 --> 00:34:13,251
Sen söyle.
359
00:34:13,334 --> 00:34:16,459
Hayır, şaka falan değil.
Şaka yapıyor gibi miyim?
360
00:34:16,543 --> 00:34:18,959
Gagarin Sokak 68 numara. Hemen.
361
00:34:22,251 --> 00:34:23,418
Şeker lazım.
362
00:34:24,918 --> 00:34:28,834
"Bir kaşık şekerle kolay içersin."
363
00:34:28,918 --> 00:34:30,168
Şeker getireyim.
364
00:35:14,418 --> 00:35:16,459
Siktir! Kahretsin!
365
00:35:21,251 --> 00:35:22,334
Kahretsin!
366
00:35:25,001 --> 00:35:25,959
Siktir.
367
00:35:39,334 --> 00:35:40,251
Hey! Buraya!
368
00:35:43,584 --> 00:35:46,668
Şuraya! Tamam, şuraya!
369
00:35:47,418 --> 00:35:49,084
Biri pencereden düştü.
370
00:35:53,168 --> 00:35:55,334
-Siktir! Neden geç kaldınız?
-Sakin olun.
371
00:36:01,501 --> 00:36:05,709
Merhaba. Dedenin kıyafetleri çok güzel.
372
00:36:05,793 --> 00:36:06,793
Ne yapıyorsun?
373
00:36:06,876 --> 00:36:07,751
Düşünüyorum.
374
00:36:08,626 --> 00:36:09,584
Ne hakkında?
375
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
Freak Brothers.
376
00:36:13,918 --> 00:36:17,084
Hapçı, Freewheelin' Franklin'in burcunun
yengeç olduğunu söyledi.
377
00:36:17,168 --> 00:36:18,501
Saçmalık, değil mi?
378
00:36:19,251 --> 00:36:23,126
Phineas aslan burcu.
Zafer işaretinden anlaşılıyor.
379
00:36:23,751 --> 00:36:28,793
Fat Freddy'nin yükseleni elbette boğa
fakat burcu balık mı kova mı bilmiyorum
380
00:36:28,876 --> 00:36:31,084
ama Freewheelin' Franklin yengeç mi?
381
00:36:32,168 --> 00:36:33,418
Çok duyarsız biri.
382
00:36:35,709 --> 00:36:38,293
Yay, yükseleni aslan.
383
00:36:38,376 --> 00:36:41,001
Bak, dünyaya hareket çekiyor.
384
00:36:41,084 --> 00:36:42,751
Bir yengeç bunu asla yapmaz.
385
00:36:48,209 --> 00:36:49,793
Pralina resepsiyon. Ben Wolf.
386
00:36:49,876 --> 00:36:52,043
Andi. Wieczorek hayatta.
387
00:36:54,043 --> 00:36:56,918
Ne? Ne demek hayatta?
388
00:36:57,001 --> 00:36:58,293
Kleo, Wieczorek öldü.
389
00:36:58,376 --> 00:36:59,584
Mezarına gittin.
390
00:36:59,668 --> 00:37:00,543
Çok garip.
391
00:37:01,084 --> 00:37:04,876
Mallorca'daki bir fotoğrafını buldum.
Gayet hayatta gözüküyor.
392
00:37:06,293 --> 00:37:08,334
Eski bir resim olabilir.
393
00:37:09,043 --> 00:37:12,001
Nasıl olabilir?
Sınır açılmadan önce imkânsızdı.
394
00:37:12,084 --> 00:37:15,209
Ülkesinin yok olması yüzünden
intiharı düşünen biri
395
00:37:15,293 --> 00:37:17,418
kahve için Mallorca'ya gider mi?
396
00:37:17,501 --> 00:37:18,709
Hayır.
397
00:37:18,793 --> 00:37:22,084
Wieczorek hayatta ve gayet iyi durumda.
398
00:37:22,168 --> 00:37:23,334
Ne yapacaksın?
399
00:37:24,834 --> 00:37:25,793
Oraya gidiyorum.
400
00:37:27,418 --> 00:37:30,084
Kleo, bir düşün.
401
00:37:30,709 --> 00:37:34,168
Ölümü numaraysa
bunu tek başına planlamamıştır.
402
00:37:34,251 --> 00:37:35,876
Yani KGB de işin içindedir.
403
00:37:35,959 --> 00:37:37,584
Hiç tereddüt etmezler.
404
00:37:37,668 --> 00:37:39,834
Gözlerini bile kırpmadan
senden kurtulurlar.
405
00:37:39,918 --> 00:37:42,626
KGB mi? Açılımı ne?
406
00:37:43,376 --> 00:37:44,793
Köstritzer Güney Birası mı?
407
00:37:47,418 --> 00:37:50,334
Hiç komik değil.
Onlara karşı hiç şansın yok.
408
00:37:50,418 --> 00:37:52,793
Moskova'yla savaşmak istemezsin, tamam mı?
409
00:37:52,876 --> 00:37:54,459
Henüz değil.
410
00:37:54,543 --> 00:37:55,834
Şöyle yapacağız.
411
00:37:55,918 --> 00:38:00,084
Yoldaşlara sorup ne olduğunu öğreneceğim.
Söz veriyorum.
412
00:38:00,168 --> 00:38:02,084
Ekip mi olduk yani?
413
00:38:04,334 --> 00:38:09,251
Evet olduk ama bir şartla.
414
00:38:09,334 --> 00:38:11,793
Mallorca'ya gitmiyorsun
ve dikkatli oluyorsun, tamam mı?
415
00:38:11,876 --> 00:38:12,918
Anlaşıldı.
416
00:38:13,459 --> 00:38:15,001
Mallorca'ya gitmeyeceğim.
417
00:38:16,251 --> 00:38:18,918
-Güzel.
-Hoşça kal yoldaş.
418
00:38:19,001 --> 00:38:19,876
Tamam.
419
00:38:20,876 --> 00:38:22,084
Kendine dikkat et.
420
00:38:30,293 --> 00:38:31,126
Bak.
421
00:38:32,209 --> 00:38:35,918
Biraz daha pratik yaparsam
kendime oral seks yapabilirim.
422
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
On santim kaldı.
423
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
O ne?
424
00:38:46,126 --> 00:38:47,126
Thilo.
425
00:38:47,209 --> 00:38:48,126
Unuttum.
426
00:38:48,209 --> 00:38:51,293
Bir adam evime geldi ve seni sordu.
427
00:38:51,918 --> 00:38:53,168
Hiçbir şey söylemedim.
428
00:38:54,126 --> 00:38:56,501
-Lanet olsun.
-Hiçbir şey söylemedim.
429
00:38:58,543 --> 00:39:00,209
Blum. Parti genel sekreteri.
430
00:39:00,959 --> 00:39:02,043
Sven.
431
00:39:03,001 --> 00:39:04,501
Bütün gece neredeydin?
432
00:39:05,293 --> 00:39:07,126
Arabada uyudum. İşi bırakamadım.
433
00:39:08,168 --> 00:39:10,043
Balon balığından zehir yapıyor.
434
00:39:10,126 --> 00:39:12,084
Bir adamı camdan attı.
435
00:39:12,168 --> 00:39:13,959
Tam bir deli.
436
00:39:14,043 --> 00:39:15,001
Kim?
437
00:39:15,084 --> 00:39:17,709
-Stasi suikastçısı.
-Hangi Stasi suikastçısı?
438
00:39:18,584 --> 00:39:22,084
Ne demek hangi suikastçı?
Büyük Cennet'teki suikastçım.
439
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
Ne yiyeceğiz?
440
00:39:23,834 --> 00:39:25,043
Doğru. Kahretsin.
441
00:39:26,918 --> 00:39:28,293
Yemek yapma sırası bende mi?
442
00:39:28,376 --> 00:39:30,251
Yemek yapma sırası dün sendeydi.
443
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
Acaba sen… Tamam.
444
00:39:34,043 --> 00:39:36,418
Hadi, makarna falan yaparız. Hemen olur.
445
00:39:38,626 --> 00:39:41,834
Cennet'teki adamın kim olduğuna dair
hiçbir kanıt yok.
446
00:39:41,918 --> 00:39:45,084
Adam parti genel sekreteriydi.
Aralarındaki bağlantıyı bilmiyorum.
447
00:39:45,168 --> 00:39:48,001
Tek bildiğim aynı kadın olduğu.
448
00:39:48,084 --> 00:39:50,668
Dairesindeydim ve kıyafetlerinden aldım.
449
00:39:50,751 --> 00:39:52,918
Büyük Cennet'te şu elbiseyi giyiyordu.
450
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Güzelmiş.
451
00:39:57,459 --> 00:39:58,459
Günaydın.
452
00:39:59,459 --> 00:40:00,543
İyi akşamlar.
453
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Uyanman ne güzel.
454
00:40:04,959 --> 00:40:06,709
Evet, uyku düzenim biraz bozuk.
455
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
Neden onu tutuklamıyorsun?
456
00:40:10,084 --> 00:40:12,918
Doğu Almanya'dan birini tutuklayamam.
457
00:40:14,876 --> 00:40:16,376
Sarımsaklı ekmek isteyen?
458
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Burada yemek yapıyoruz. Hemen geri koy.
459
00:40:21,293 --> 00:40:22,543
-Bir tanecik.
-Hemen.
460
00:40:22,626 --> 00:40:23,709
Bir tane.
461
00:40:23,793 --> 00:40:24,834
Ben bakarım.
462
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Elini ver küçük kardeşim.
463
00:40:37,001 --> 00:40:38,543
Ben Rosa Luxemburg.
464
00:40:39,376 --> 00:40:40,209
Sen kimsin?
465
00:40:40,834 --> 00:40:41,709
Mark Petzold.
466
00:40:43,459 --> 00:40:45,126
Felix Dzerzhinsky burada mı yaşıyor?
467
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Hayır.
468
00:40:46,918 --> 00:40:48,043
Yazık.
469
00:40:49,709 --> 00:40:50,709
Hoşça kal Mark.
470
00:40:53,209 --> 00:40:55,501
Evet, gerçekten. Hepsi hâlâ orada.
471
00:40:55,584 --> 00:40:57,668
İş arkadaşların bunlara ne diyor?
472
00:40:57,751 --> 00:41:00,584
Böttger bana hiç inanmıyor ama…
473
00:41:01,709 --> 00:41:03,876
-Kimdi?
-Rosa Luxemburg diye biri.
474
00:41:06,043 --> 00:41:07,918
Felix Dzerzhinsky'yi arıyordu.
475
00:41:16,168 --> 00:41:18,709
Katla, zımbala,
476
00:41:19,959 --> 00:41:23,459
dosyala, eve git.
477
00:41:30,668 --> 00:41:31,751
Ortaya çık.
478
00:41:32,751 --> 00:41:35,918
Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum.
479
00:41:38,543 --> 00:41:39,793
Baba, neler oluyor?
480
00:41:42,126 --> 00:41:42,959
Hiçbir şey.
481
00:41:44,126 --> 00:41:45,043
İçeri gir.
482
00:42:27,418 --> 00:42:28,543
Senin neyin var?
483
00:42:31,168 --> 00:42:32,959
Çılgın bir yolculuk yaptım.
484
00:42:42,209 --> 00:42:43,126
Bir tane al.
485
00:42:44,459 --> 00:42:46,334
Kafanda erir, elinde değil.
486
00:42:50,334 --> 00:42:51,584
Ağzında değil, kafanda.
487
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Komik, değil mi?
488
00:42:55,168 --> 00:42:56,376
Söylesene Thilo.
489
00:42:56,459 --> 00:42:58,459
Mallorca'ya en hızlı nasıl giderim?
490
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
Mallorca'ya gitmek istemediğini
sanıyordum.
491
00:43:00,751 --> 00:43:03,001
Öyle mi dedim? Yalan söyledim.
492
00:43:03,084 --> 00:43:03,918
Air Berlin.
493
00:43:05,418 --> 00:43:06,918
Ama Air Berlin Amerikalı.
494
00:43:08,001 --> 00:43:11,001
Amerikalılarla uçmam.
Başka bir yol bulmalıyım.
495
00:43:16,834 --> 00:43:20,168
DEMOKRATİK ALMAN CUMHURİYETİ PARLAMENTOSU
496
00:43:53,709 --> 00:43:54,834
Ne?
497
00:43:56,001 --> 00:43:56,834
Merhaba efendim.
498
00:43:57,959 --> 00:43:58,793
Bir dakika.
499
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
Ne olmuş ona?
500
00:44:08,751 --> 00:44:09,626
Anlaşıldı.
501
00:44:11,126 --> 00:44:11,959
Hoşça kalın.
502
00:44:16,293 --> 00:44:17,668
Şerefsiz.
503
00:47:01,209 --> 00:47:06,209
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen