1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Buyurun? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 Popp. 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 Belediye iskân müdürlüğü. 5 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 Suyun kirlendiğine inanıyoruz. Girebilir miyim? 6 00:02:15,668 --> 00:02:18,459 Buyurun. 7 00:02:19,168 --> 00:02:21,459 Banyo burada. 8 00:02:21,543 --> 00:02:24,501 Suda bir sorun yok. 9 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 Biraz bulanık değil mi? 10 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 Hayır. 11 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 -Kurşun tadı var mı? -Hayır… 12 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 …ama kombiden tuhaf sesler geliyor. 13 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 Şöyle. 14 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 İskân müdürlüğü, Su İşleri. 15 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 Merhaba. 16 00:02:48,126 --> 00:02:49,334 Merhaba. 17 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 Aslında her şey yolunda. 18 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 İçecek bir şey? 19 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 Olur. 20 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 Kleo. 21 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Sen… 22 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 Ben… 23 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 Her şeyi açıklayabilirim. Ben… 24 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 Evet. 25 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 Kombide bir sorun olabilir. 26 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 Tak sesi geliyor. 27 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 Evet, kombilere pek güven olmaz. 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 Bazen kapatıp açmak işe yarar. 29 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 Halletmek için tekrar geleceğim. 30 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 Hoşça kalın. 31 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 Kleo, dur! 32 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 Neredeydin? 33 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 -Her şeyi açıklayabilirim. -Öyle mi? Tamam, açıkla. 34 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 Kleo, lütfen düşün. 35 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 Üç yıldır bunu düşünüyorum. 36 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 Seni her yerde aradım ama ortadan kayboldun. 37 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 Nerede olduğumu merak etmedin mi? 38 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 Evet, elbette ettim 39 00:04:49,459 --> 00:04:51,418 ama işler nasıl yürür bilirsin. 40 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 Soru sormamız yasaktı. 41 00:04:53,918 --> 00:04:57,668 Soru sorman yasak olduğu için yerime başka bir kadın mı buldun? 42 00:04:57,751 --> 00:05:00,418 Hayır Kleo. Sana mektup yazdım. 43 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 Yüzlerce, binlerce. 44 00:05:03,418 --> 00:05:05,626 Hepsi geri döndü. İstersen gösterebilirim. 45 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 Şirket bu yüzden canıma okudu. Görevimi değiştirip rütbemi düşürdüler. 46 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 Peşini bırakmasam beni taşaklarımdan asarlardı. 47 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 Bunu hak ediyordun. 48 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 Evet. 49 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 Sorumlusu kim? 50 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 Yoldaş Albay. 51 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 Wieczorek'ti. 52 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 Nerede? 53 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Nerede? 54 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Kimlik. 55 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Elbette. 56 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 Tamamdır. 57 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Evet? 58 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 İyi günler. Dedektif Ekibinden Sven Petzold. 59 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Batı'dan mı? 60 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Evet. 61 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 -Sizi Doğu'ya alıyorlar mı? -Evet. 62 00:06:27,334 --> 00:06:29,251 Kleo Straub'u arıyorum. Burada mı yaşıyor? 63 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 Hayır, artık burada yaşamıyor. 64 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 Tamam. 65 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 İçeri girebilir miyim? 66 00:06:36,459 --> 00:06:38,668 -Girebilir miyim? -Hayır diyebilir miyim? 67 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 Hayır. 68 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 Peki. 69 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 Vay canına. 70 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 Affedersin, sıçmam lazım 71 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 ama hemen dönerim. 72 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Siktir. 73 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Straub'u tanıyor musunuz? 74 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 Hayır, ben yeni kiracıyım. 75 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 Bunlar kimin kıyafetleri? 76 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 Batılısın, değil mi? 77 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Lengerich'in oralardan ama burası daha iyi. 78 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 Daireler bedavaya yakın. Herkes Batı'ya kaçtı. 79 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 Tamam, dinle. Şöyle yapıyoruz. Buna el koyuyorum, tamam mı? 80 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 Kleo Straub 81 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 tekrar gelirse diye 82 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 kartımı bırakıyorum. 83 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 -Peki, tamam. -Tamam mı? 84 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 Siktir! 85 00:08:23,168 --> 00:08:26,084 Prenzlau otoyolunda bir köprüye çarptı 86 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 ama kaza değildi. 87 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Kendini ve karısını öldürdü. 88 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 Onun gibi olma Kleo. 89 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 Her şeyi arkanda bırak. Lütfen. 90 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 Olmaz. 91 00:08:58,084 --> 00:08:59,084 Cevap istiyorum 92 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ve alacağım. 93 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 Seni bir daha göreceğimi sanmıyordum Kleo. 94 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 Beni mahvetti. 95 00:09:13,668 --> 00:09:15,418 Gerçekten mahvetti 96 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 ama bir şekilde devam etmeliydim. 97 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 Ben ve Anja… 98 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 Ben gideyim. 99 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 Kleo. 100 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 Çocuğumuza ne oldu? 101 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 Sonra bir düşman kurşunu geldi 102 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 Böyle neşeli bir oyun sırasında 103 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 Cesur bir gülümsemeyle 104 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 Küçük borazancımız yere yığıldı 105 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 Cesur bir gülümsemeyle 106 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 Küçük borazancımız yere yığıldı 107 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 Kazma ve küreğimiz var 108 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 -Dün sinemaya gittim. -Öyle mi? 109 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 Bayan Daisy'nin Şoförü. Çok iyiydi. 110 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 Kim oynuyordu? 111 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 Siyahi bir adam. Daha önce hiç görmedim 112 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 ama beni ağlattı. 113 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 Şimdi. 114 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 Dur. Böttger'i tanıyorsun. Yapma. Ne olacağı belli. 115 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 Bekle. 116 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 Svenny. 117 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 Bu ne? 118 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 1987'deki Cennet cinayeti. Faili buldum. 119 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 Hayır, ciddi olamazsın. 120 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 Doğu'dan geliyor, o yüzden onu bulamadık 121 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 ama bu o. 122 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 Derdin ne bilmiyorum ama bin defa açıkladım. 123 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 Cinayet olmadığı için fail de yok. 124 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 Evet var çünkü bu kadın sıradan bir kadın değil. 125 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 Bu kadının adı Kleo Straub. 126 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 Kleo… 127 00:11:49,501 --> 00:11:52,626 Elektronik cihazlarımızın planlarını Batı'ya satmış 128 00:11:52,709 --> 00:11:56,126 ve sonra da ciddi bir şekilde 129 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 -Ne? -Stasi. Keşif. 130 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 Keşif Ana Direktörlüğü. 131 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 Ne? 132 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 Stasi'nin Dış İstihbarat Servisi. Bölüm 18. 133 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 Bakanın görev kuvveti. 134 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 "Özel meselelerden" sorumluymuş. 135 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 "Görev kuvveti, özel meseleler." 136 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 "Özel meseleler" mi? 137 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 Bu ne demek ki? 138 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 Özel meseleler mi? Ne tür özel meseleler? 139 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 Bu kadın, Batı Berlin'deki insanları öldürmekle görevli 140 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 bir Stasi suikastçısıydı. 141 00:12:30,584 --> 00:12:33,376 Evet. Anlıyorum. 142 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Bu da özel dosyalarından biri mi? 143 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 hikâyen gibi. 144 00:12:41,793 --> 00:12:45,459 Ne? Hayır. 145 00:12:45,543 --> 00:12:48,209 Evet, papağanlarla Berlin'e kokain sokan hayvan hakları derneği 146 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 Tamam, o konuda yanılmıştım ama bu doğru Bay Böttger. Doğru. 147 00:12:56,876 --> 00:12:58,084 Kanıtın var mı? 148 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 Hâlâ "hissetme" evresindeyim. Daha fazla zamanım ve kaynağım… 149 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 Cidden Petzold, dinle. 150 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 Yavaşça anlatacağım. Yaz. 151 00:13:07,209 --> 00:13:09,876 Dava üç yıldır askıda ve öyle kalacak. 152 00:13:09,959 --> 00:13:13,793 Dediğimi yap. Bu saçmalıkları bırakıp işine devam et. 153 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 Bu kadar. 154 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 Söylemiştim demiyorum ama… 155 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 Freddy, kapa çeneni. 156 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 Sakin ol. Al biraz kek ye. 157 00:13:41,918 --> 00:13:43,168 Ne yapacağım biliyor musun? 158 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 Bu dosyayı çözmek için Stasi'ye gideceğim. 159 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 Doğu Almanya gizli servisi bilgi vermeyi mi seviyor? 160 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 Neyi sevdiği umurumda değil. Bir şey yapmalıyım. 161 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 Merhaba. 162 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 Ne yapıyorsun? 163 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 Küçük bir geziye çıkıyoruz. 164 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Sür. 165 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 Kimin aklına gelirdi ki? 166 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 Bakan demek? 167 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 Tutuklandı. Hohenschönhausen hapishanesinde. 168 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Kendi hapishanesinde. Çok komik. 169 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 Bitti. 170 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 Güzel. 171 00:14:37,001 --> 00:14:38,126 Kaç numara? 172 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 Otuz beş. 173 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 Çok küçük. 174 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 Cüzdanın. 175 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 Orada. 176 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 Oğlun mu? 177 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 -Torunum. -Tatlıymış. 178 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 "Bugün pişiririm, yarın demlerim, yarından sonra da kraliçenin çocuğunu getiririm." 179 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 Ne olur ne olmaz bende kalsın. Tamam. 180 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 Yoldaş. Katharina Litt, Bölüm 18. 181 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 Sven Petzold, Dedektif Ekibi. 182 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 Bir cinayeti soruşturuyorum 183 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 ve acilen amirinizle konuşmalıyım. 184 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 -Batı'dan, değil mi? -Evet. 185 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 Motoru durdur, arabadan in. 186 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 -Ne? Ama ben… -İn. 187 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 Merhaba Yoldaş Albay. 188 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 Hep başını sallıyorsun. 189 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 "Evet. Evet efendim." 190 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 "Evet Yoldaş Albay. Evet efendim." 191 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 "Ludger'ın 50. yaş günü için. Walter Blum." Bak sen. 192 00:17:29,918 --> 00:17:30,834 Mutlu yıllar. 193 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Çok çirkin. 194 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 Cetursunuz. 195 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 Cesur mu demek istediniz? 196 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 Aynen. 197 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 Yakında, proleter onurumun gerektirdiği gibi, 198 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 Devlet Güvenlik Bakanlığı'na 199 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 yirmi dokuz yıl hizmet etmiş olacağım. 200 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 Her şeyimi verdim. 201 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 Hayatımı, evliliğimi. 202 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 Peki ne oldu? 203 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 Etrafına bir bak. 204 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 Bizi dağıtıyorlar. 205 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 Bok gibi kenara atılıyoruz. 206 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Bayan Straub, sırları ifşa etmekle suçlanıyorsunuz. 207 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 Kurtulmak için mi yalan söylüyorsunuz? 208 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 Hayır! 209 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 Aptal orospu. 210 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 Bıktım artık. 211 00:20:28,543 --> 00:20:31,293 Aslında bu yüzden sana istediğini verirdim. 212 00:20:31,376 --> 00:20:36,126 Bu kadının bizimle çalışıp çalışmadığını söylerdim ama… 213 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 Ama ne? 214 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 Söyleyemem çünkü bilmiyorum. 215 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 Dosyalar gitti. 216 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 Yakında biz de gideceğiz. 217 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 Evet. 218 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 Bu kadın Keşif, Bölüm 18'deydi. 219 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 Bana herhangi bir şey söyleyebilecek biri var mı? 220 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 Kek için teşekkürler. 221 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 Ne demek. Benim için zevkti. 222 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 Albay Ludger Wieczorek. 223 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 Dur. Vay canına. Ludger Wieczorek. 224 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 Nerede bulabilirim? 225 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 Onu bulamazsın. Öldü. 226 00:21:36,543 --> 00:21:37,709 Anladım. 227 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 Sağ ol. 228 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 Blum. Walter Blum. 229 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 -Merhaba. -Merhaba. 230 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 Çok teşekkürler. 231 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 İyi günler. 232 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 Burnunda bir şey var. 233 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 "Teşekkürler." 234 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 Rica ederim. 235 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 Tamam. 236 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 Eski Genel Sekreter Erich Honecker ve eşi Margot'un 237 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 Wandlitz'teki evlerini terk ettikleri bildirildi. 238 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 Bayan Honecker, Bay Honecker. Bir sorum var. 239 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 Bir sorumuz var. Bir dakika lütfen. Bayan Honecker… 240 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 Maalesef onlarla konuşamadık. 241 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 Bay Honecker. Evet, bu tarafa. Bir sorum var. 242 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 Bu çok güzel. 243 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 Moskova. 244 00:24:57,001 --> 00:25:00,126 Sovyetler Birliğindeki ilk McDonald's fast food restoranı 245 00:25:00,209 --> 00:25:03,001 çarşamba günü Moskova'daki Puşkin Meydanında açıldı. 246 00:25:03,084 --> 00:25:07,584 Bu şube, Amerika'daki 11.000'den fazla satış noktasından daha büyük. 247 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 Tamam. 248 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Evet. 249 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 Yıkım kötü bir şey değil. 250 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 Yeni bir şey inşa etmek için bir şeyleri yıkmalısın. 251 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Gülle. Her zaman söylerim. 252 00:26:41,459 --> 00:26:43,168 Büyümek için alan lazım. 253 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 Doğu Almanya gittiğine göre olasılıkları düşünsene. 254 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 Kapitalizm ve sosyalizmden uzak 255 00:26:51,751 --> 00:26:54,709 yeni bir toplum. 256 00:26:54,793 --> 00:26:56,001 Önce paradan kurtulmalı. 257 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 Takas ekonomisine geçeceğiz. 258 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 Herkes bir şey verirse karşılığını alabilir. 259 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 Merhaba. 260 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Ben… 261 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 Bu DJ Dr. Torbacı. 262 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 -Hapçı de tatlım. -Bana gelir misin? 263 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 -Ne? -Bana gelir misin? 264 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 Ben… 265 00:27:31,001 --> 00:27:34,209 AJANLAR HERKESTEN DAHA TEMİZ VE DAHA DÜRÜST OLMALIDIR. 266 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 "Takifugu poecilonotus." 267 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 "Walter Blum." 268 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 "Yuri Gagarin Sokak 68 numara. Walter Blum." 269 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 Süper. Artık burada mı yaşıyorsun? 270 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 Dedemin evi. Bir saniye bekle. 271 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 Ne yapıyorsun? 272 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 Sevişmeyecek miyiz? 273 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 Hayır. 274 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 Tamam. Siz Doğuluların… 275 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 Neyse. 276 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 O zaman ne yapacağız? 277 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Hiçbir şey. 278 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 Burada uyuyacaksın. Tek başıma olmayı sevmiyorum. 279 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 Al. 280 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 Benimle uğraşırsan ya da burada olanları birine anlatırsan 281 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 hayatın biter. 282 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 Anladın mı? 283 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 Kesinlikle. 284 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 Güzel. Bunları giyip benimle gel. 285 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 Eski usul mü? 286 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 Evet? 287 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 Affedersiniz. 288 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 Yoldaş Blum mu? 289 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 Bakanlıkta çalışıyorum. 290 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 Sizinle konuşmalıyım. 291 00:30:27,959 --> 00:30:29,834 Ortak bir arkadaşımızla ilgili. 292 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 Siz Parti Genel Sekreteri Blum musunuz? 293 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 Evet. 294 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Evet. 295 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 Teşekkürler. Teşekkürler Yoldaş Blum. 296 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 Sen kimsin? 297 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 Keşif, Bölüm 18'deydim. 298 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 Yoldaş Albay Wieczorek'e olanları duydum. 299 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 Evet, korkunç. 300 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 Korkunç ve bunu aklım almıyor. 301 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 Anlayamıyorum. O… 302 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 İçeri gel. 303 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 Teşekkür ederim. 304 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 Evet, gel. 305 00:31:25,168 --> 00:31:28,043 Yoldaş Wieczorek her zaman enerji doluydu. 306 00:31:28,126 --> 00:31:31,959 Gerçekten çok şaşkınım. 307 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 Akşam haberleri, kısa bir açıklama yapar mısınız? 308 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 Yoldaş genel sekreterimiz suçlu muamelesi görüyor. 309 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 Rezalet. 310 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 Otur. 311 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 Teşekkürler Yoldaş Blum. 312 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 İçecek bir şey? 313 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 Hayır, lütfen benim için zahmete girmeyin. 314 00:31:53,418 --> 00:31:57,209 Wieczorek'in başına gelenler korkunç. Çok korkunç. 315 00:31:57,293 --> 00:31:59,584 Korkunç. 316 00:32:00,459 --> 00:32:01,793 Ben olsam bu hainleri 317 00:32:01,876 --> 00:32:03,376 -kurşuna dizdirirdim. -Evet. 318 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 -Hepsini. -Evet. 319 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 -Yoldaş Albay da hâlâ hayatta olurdu. -Kesinlikle. 320 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 Neyse. 321 00:32:19,251 --> 00:32:21,543 Bir şey istemediğine emin misin? 322 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 Ekmekten alabilirim. 323 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 Doğu'nun güzel ekmeklerinden. 324 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Evet. 325 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 O zaman bir tane alabilir miyim? Çok teşekkürler. 326 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 Yumurta da alabilir miyim? 327 00:32:38,459 --> 00:32:40,251 Teşekkürler. 328 00:32:40,876 --> 00:32:43,876 Annem hep yumurta yemenin çok tatmin ettiğini söylerdi. 329 00:32:43,959 --> 00:32:45,209 Haklıymış. 330 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 Söylesene, Bölüm 18'de görevin tam olarak neydi? 331 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 Bakan'ın "özel meseleler" ekibindeydim. Alabilir miyim? 332 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 Adım ne demiştin? 333 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 Kleo Straub. 334 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 Marzahn karakolu, kiminle konuşuyorum? 335 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 Alo polis. Adım Sven Petzold. 336 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 Acil bir durum var. 337 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 Evet, bir dakika bekleyin. 338 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 Hayır, durun, dinleyin… 339 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 Bir fincan gerçek kahve ister misin? 340 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 Madem öyle diyorsunuz, alayım. 341 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 Albay'la iyi arkadaştınız, değil mi? 342 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 Hiç de bile. 343 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 Sadece iş sebebiyle tanışıyorduk. 344 00:33:30,376 --> 00:33:31,709 -Bir kere el sıkıştık. -Peki. 345 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 Güzel hediye. 346 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 Çok da kişisel. 347 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 Yoldaş Albay'ın, Laika'yı bu kadar çok sevdiğini 348 00:33:42,001 --> 00:33:43,709 bir el sıkışmasından mı anladınız? 349 00:33:43,793 --> 00:33:44,668 İnanılmaz. 350 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 Evet, yine ben. Neler oluyor? 351 00:33:46,709 --> 00:33:50,251 Henüz olmadı ama muhtemelen bir cinayet işlenmek üzere. 352 00:33:50,334 --> 00:33:51,834 Tam konumunu söyle. 353 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 Gagarin Sokak. Gagarin Sokak 68 numara. 354 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 Oraya ben bakmıyorum. Seni arkadaşıma bağlıyorum. 355 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 Ne istiyorsun? 356 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 Yoldaş Albay'ın beni neden hapse yolladığını bilmek istiyorum. 357 00:34:09,501 --> 00:34:10,876 Benimle ne ilgisi var? 358 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 Sen söyle. 359 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 Hayır, şaka falan değil. Şaka yapıyor gibi miyim? 360 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 Gagarin Sokak 68 numara. Hemen. 361 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 Şeker lazım. 362 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 "Bir kaşık şekerle kolay içersin." 363 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 Şeker getireyim. 364 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 Siktir! Kahretsin! 365 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Kahretsin! 366 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 Siktir. 367 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 Hey! Buraya! 368 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 Şuraya! Tamam, şuraya! 369 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 Biri pencereden düştü. 370 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 -Siktir! Neden geç kaldınız? -Sakin olun. 371 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 Merhaba. Dedenin kıyafetleri çok güzel. 372 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 Ne yapıyorsun? 373 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 Düşünüyorum. 374 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 Ne hakkında? 375 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 Freak Brothers. 376 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 Hapçı, Freewheelin' Franklin'in burcunun yengeç olduğunu söyledi. 377 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Saçmalık, değil mi? 378 00:36:19,251 --> 00:36:23,126 Phineas aslan burcu. Zafer işaretinden anlaşılıyor. 379 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 Fat Freddy'nin yükseleni elbette boğa fakat burcu balık mı kova mı bilmiyorum 380 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 ama Freewheelin' Franklin yengeç mi? 381 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 Çok duyarsız biri. 382 00:36:35,709 --> 00:36:38,293 Yay, yükseleni aslan. 383 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 Bak, dünyaya hareket çekiyor. 384 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 Bir yengeç bunu asla yapmaz. 385 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 Pralina resepsiyon. Ben Wolf. 386 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 Andi. Wieczorek hayatta. 387 00:36:54,043 --> 00:36:56,918 Ne? Ne demek hayatta? 388 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 Kleo, Wieczorek öldü. 389 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 Mezarına gittin. 390 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 Çok garip. 391 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 Mallorca'daki bir fotoğrafını buldum. Gayet hayatta gözüküyor. 392 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Eski bir resim olabilir. 393 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 Nasıl olabilir? Sınır açılmadan önce imkânsızdı. 394 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 Ülkesinin yok olması yüzünden intiharı düşünen biri 395 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 kahve için Mallorca'ya gider mi? 396 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 Hayır. 397 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 Wieczorek hayatta ve gayet iyi durumda. 398 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 Ne yapacaksın? 399 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 Oraya gidiyorum. 400 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 Kleo, bir düşün. 401 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 Ölümü numaraysa bunu tek başına planlamamıştır. 402 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 Yani KGB de işin içindedir. 403 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 Hiç tereddüt etmezler. 404 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 Gözlerini bile kırpmadan senden kurtulurlar. 405 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 KGB mi? Açılımı ne? 406 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 Köstritzer Güney Birası mı? 407 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 Hiç komik değil. Onlara karşı hiç şansın yok. 408 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Moskova'yla savaşmak istemezsin, tamam mı? 409 00:37:52,876 --> 00:37:54,459 Henüz değil. 410 00:37:54,543 --> 00:37:55,834 Şöyle yapacağız. 411 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 Yoldaşlara sorup ne olduğunu öğreneceğim. Söz veriyorum. 412 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 Ekip mi olduk yani? 413 00:38:04,334 --> 00:38:09,251 Evet olduk ama bir şartla. 414 00:38:09,334 --> 00:38:11,793 Mallorca'ya gitmiyorsun ve dikkatli oluyorsun, tamam mı? 415 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 Anlaşıldı. 416 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 Mallorca'ya gitmeyeceğim. 417 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 -Güzel. -Hoşça kal yoldaş. 418 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 Tamam. 419 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 Kendine dikkat et. 420 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Bak. 421 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 Biraz daha pratik yaparsam kendime oral seks yapabilirim. 422 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 On santim kaldı. 423 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 O ne? 424 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 Thilo. 425 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 Unuttum. 426 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 Bir adam evime geldi ve seni sordu. 427 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 Hiçbir şey söylemedim. 428 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 -Lanet olsun. -Hiçbir şey söylemedim. 429 00:38:58,543 --> 00:39:00,209 Blum. Parti genel sekreteri. 430 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 Sven. 431 00:39:03,001 --> 00:39:04,501 Bütün gece neredeydin? 432 00:39:05,293 --> 00:39:07,126 Arabada uyudum. İşi bırakamadım. 433 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 Balon balığından zehir yapıyor. 434 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 Bir adamı camdan attı. 435 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 Tam bir deli. 436 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 Kim? 437 00:39:15,084 --> 00:39:17,709 -Stasi suikastçısı. -Hangi Stasi suikastçısı? 438 00:39:18,584 --> 00:39:22,084 Ne demek hangi suikastçı? Büyük Cennet'teki suikastçım. 439 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 Ne yiyeceğiz? 440 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 Doğru. Kahretsin. 441 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 Yemek yapma sırası bende mi? 442 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 Yemek yapma sırası dün sendeydi. 443 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 Acaba sen… Tamam. 444 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 Hadi, makarna falan yaparız. Hemen olur. 445 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 Cennet'teki adamın kim olduğuna dair hiçbir kanıt yok. 446 00:39:41,918 --> 00:39:45,084 Adam parti genel sekreteriydi. Aralarındaki bağlantıyı bilmiyorum. 447 00:39:45,168 --> 00:39:48,001 Tek bildiğim aynı kadın olduğu. 448 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 Dairesindeydim ve kıyafetlerinden aldım. 449 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 Büyük Cennet'te şu elbiseyi giyiyordu. 450 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Güzelmiş. 451 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 Günaydın. 452 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 İyi akşamlar. 453 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Uyanman ne güzel. 454 00:40:04,959 --> 00:40:06,709 Evet, uyku düzenim biraz bozuk. 455 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 Neden onu tutuklamıyorsun? 456 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 Doğu Almanya'dan birini tutuklayamam. 457 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 Sarımsaklı ekmek isteyen? 458 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Burada yemek yapıyoruz. Hemen geri koy. 459 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 -Bir tanecik. -Hemen. 460 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 Bir tane. 461 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 Ben bakarım. 462 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Elini ver küçük kardeşim. 463 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 Ben Rosa Luxemburg. 464 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 Sen kimsin? 465 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 Mark Petzold. 466 00:40:43,459 --> 00:40:45,126 Felix Dzerzhinsky burada mı yaşıyor? 467 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 Hayır. 468 00:40:46,918 --> 00:40:48,043 Yazık. 469 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 Hoşça kal Mark. 470 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 Evet, gerçekten. Hepsi hâlâ orada. 471 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 İş arkadaşların bunlara ne diyor? 472 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 Böttger bana hiç inanmıyor ama… 473 00:41:01,709 --> 00:41:03,876 -Kimdi? -Rosa Luxemburg diye biri. 474 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 Felix Dzerzhinsky'yi arıyordu. 475 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 Katla, zımbala, 476 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 dosyala, eve git. 477 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 Ortaya çık. 478 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum. 479 00:41:38,543 --> 00:41:39,793 Baba, neler oluyor? 480 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 Hiçbir şey. 481 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 İçeri gir. 482 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 Senin neyin var? 483 00:42:31,168 --> 00:42:32,959 Çılgın bir yolculuk yaptım. 484 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 Bir tane al. 485 00:42:44,459 --> 00:42:46,334 Kafanda erir, elinde değil. 486 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 Ağzında değil, kafanda. 487 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Komik, değil mi? 488 00:42:55,168 --> 00:42:56,376 Söylesene Thilo. 489 00:42:56,459 --> 00:42:58,459 Mallorca'ya en hızlı nasıl giderim? 490 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 Mallorca'ya gitmek istemediğini sanıyordum. 491 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 Öyle mi dedim? Yalan söyledim. 492 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 Air Berlin. 493 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 Ama Air Berlin Amerikalı. 494 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 Amerikalılarla uçmam. Başka bir yol bulmalıyım. 495 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 DEMOKRATİK ALMAN CUMHURİYETİ PARLAMENTOSU 496 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 Ne? 497 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 Merhaba efendim. 498 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 Bir dakika. 499 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 Ne olmuş ona? 500 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 Anlaşıldı. 501 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 Hoşça kalın. 502 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 Şerefsiz. 503 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen