1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:19,126 --> 00:01:23,376 ‎(克丽欧的红色复仇) 3 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎有什么事吗? 4 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 ‎检查 5 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 ‎本地房管部门 6 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 ‎我们有理由相信水被污染了 ‎我可以进来检查吗? 7 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 ‎请进 8 00:02:19,168 --> 00:02:23,751 ‎这里是洗手间 水质一直没问题 9 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 ‎一点也不浑浊吗? 10 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 ‎没有 11 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 ‎-有铅的味道吗? ‎-没有 12 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 ‎但煤气锅炉总是有怪声 13 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 ‎就是那种… 14 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 ‎本地房管部门 供水 15 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 ‎你好 16 00:02:48,126 --> 00:02:49,334 ‎你好 17 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎一切都很好啊 18 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 ‎来杯喝的吗? 19 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 ‎好啊 20 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 ‎克丽欧 21 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 ‎你… 22 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 ‎我已… 23 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 ‎我可以解释一切 我… 24 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 ‎对 25 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 ‎也许是锅炉的问题 26 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 ‎总是有敲击声 27 00:03:27,751 --> 00:03:30,418 ‎是啊 锅炉这东西是靠不住的 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 ‎有时把它关掉就能解决问题 29 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 ‎我下次再来处理 30 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 ‎再见 31 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 ‎克丽欧 等等! 32 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 ‎当时你在哪儿? 33 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 ‎-我都可以解释 ‎-是吗?行啊 解释吧 34 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 ‎克丽欧 拜托你仔细想想 35 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 ‎我仔细想了三年了 36 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 ‎我到处找你 可你就是不见踪影 37 00:04:44,959 --> 00:04:47,126 ‎你就不想知道我去哪儿了? 38 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 ‎我当然想知道 39 00:04:49,459 --> 00:04:51,418 ‎但你知道规矩的 40 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 ‎我们不可以问这问那 41 00:04:53,918 --> 00:04:57,668 ‎因为不能打听 你就找下家了? 42 00:04:57,751 --> 00:05:00,418 ‎不 克丽欧 我给你写过信 43 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 ‎写了成百上千封 44 00:05:03,418 --> 00:05:05,626 ‎全都退回来了 如果你愿意 ‎我可以拿给你看 45 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 ‎公司把我整得好惨 我被调走、降职 46 00:05:11,001 --> 00:05:13,501 ‎如果我冒险继续 他们肯定饶不了我 47 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 ‎那是你应得的 48 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 ‎没错 49 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 ‎是谁害的? 50 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 ‎上校同志 51 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 ‎维乔雷克 52 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 ‎他人在哪儿? 53 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ‎在哪儿? 54 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 ‎身份证 55 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 ‎当然 56 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 ‎好吧 57 00:05:59,668 --> 00:06:03,793 ‎(克斯特劳勃) 58 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ‎怎么啦? 59 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 ‎下午好 我是侦缉队的司文佩佐尔德 60 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 ‎西德来的? 61 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ‎对 62 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 ‎-你们能来东德? ‎-对啊 63 00:06:27,334 --> 00:06:29,251 ‎我在找克丽欧斯特劳勃 ‎她住这里吗? 64 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 ‎不 她已经不住这儿了 65 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 ‎好吧 66 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 ‎我可以进来一下吗? 67 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 ‎可以吗? 68 00:06:37,626 --> 00:06:38,668 ‎我可以拒绝吗? 69 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 ‎不可以 70 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 ‎好吧 71 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 ‎哇 72 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 ‎不好意思 我得拉泡屎 73 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 ‎但去去就回 74 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‎该死 75 00:06:58,543 --> 00:06:59,668 ‎您认识斯特劳勃女士? 76 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 ‎不认识 我只是这里的新房客 77 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 ‎这些是谁的衣服? 78 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 ‎你是从西德来的 对吧? 79 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 ‎伦格里希附近吧?但这里更酷 80 00:07:46,168 --> 00:07:49,376 ‎而且住公寓也不花钱 ‎大家都跑去西德了 81 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 ‎好吧 听着 这么办 ‎这东西我没收了 好吧? 82 00:07:54,584 --> 00:07:57,126 ‎这是我的名片 83 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 ‎如果克丽欧斯特劳勃… 84 00:08:01,001 --> 00:08:02,918 ‎再次出现 85 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 ‎-行 好的 ‎-好吗? 86 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 ‎该死! 87 00:08:19,334 --> 00:08:23,084 ‎(卢德格维乔雷克 1935-1990 ‎加布里耶拉维乔雷克 1939-1990) 88 00:08:23,168 --> 00:08:26,084 ‎他开车撞上了通往 ‎普伦茨劳高速公路的大桥 89 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 ‎但那并非意外 90 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 ‎他是自杀 妻子也没了命 91 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 ‎克丽欧 别像他那样 92 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 ‎索性抛下这一切 求你了 93 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 ‎不 94 00:08:58,084 --> 00:08:59,084 ‎我需要知道真相 95 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ‎我一定能找得到 96 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 ‎克丽欧 你知道吗 ‎我以为再也见不到你了 97 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 ‎为此我整个人都崩溃了 98 00:09:13,543 --> 00:09:15,418 ‎真的很惨 99 00:09:17,459 --> 00:09:20,918 ‎可我也无可奈何 100 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 ‎而我和安雅… 101 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 ‎我得走了 102 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 ‎克丽欧? 103 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 ‎我们的孩子怎么样了? 104 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 ‎然后敌人的子弹飞来 105 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 ‎游戏的人儿依然乐开怀 106 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 ‎带着勇敢的微笑 107 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 ‎我们的小号手倒地死掉 108 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 ‎带着勇敢的微笑 109 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 ‎我们的小号手倒地死掉 110 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 ‎我们带着钩子和铲子 111 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 ‎-我昨天去了电影院 ‎-是吗? 112 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 ‎《为黛茜小姐开车》可好看了 113 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 ‎谁演的? 114 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 ‎一个黑人演员 以前没见过 115 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 ‎但把我看哭了 116 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 ‎就现在 117 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 ‎别 你了解博特格 ‎别管了 肯定没好结果 118 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 ‎你等着 119 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 ‎司文尼 120 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 ‎这是什么? 121 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 ‎87年“伊甸园”的谋杀案 ‎我找到凶手了 122 00:11:25,668 --> 00:11:27,334 ‎不会吧 你开什么玩笑? 123 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 ‎她来自东德 所以我们才找不到她 124 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 ‎但就是这个女人 125 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 ‎我不知道你究竟有什么毛病 ‎但我已经解释了上千遍了 126 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 ‎根本没发生谋杀 所以也没有凶手 127 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 ‎但确实有 她可不是一般的女流之辈 128 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 ‎这个女人名叫克丽欧斯特劳勃 129 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 ‎克丽欧… 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 ‎把我们的电子设备蓝图卖给了西德人 131 00:11:52,043 --> 00:11:53,668 ‎然后还一本正经地声称 132 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ‎她在为政府“耳目”工作 133 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 ‎-什么? ‎-国家安全部 侦察总局 134 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 ‎侦查总局 135 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 ‎什么? 136 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 ‎国家安全部的外国情报局 第18分部 137 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 ‎部长的特别小组 138 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 ‎专门负责“特殊任务” 139 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 ‎“特别小组 特殊任务” 140 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 ‎要我说 “特殊任务”? 141 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 ‎这是个什么名头? 142 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 ‎特殊任务?什么特殊任务? 143 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 ‎这个女人是东德国家安全部的刺客 144 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 ‎负责在西德取人性命 145 00:12:30,584 --> 00:12:33,376 ‎啊哈 原来如此 146 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ‎这又是你的特殊案件? 147 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 ‎什么?不是 148 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 ‎就是 比如动物福利组织 149 00:12:46,334 --> 00:12:48,209 ‎利用鹦鹉走私可卡因到柏林 150 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 ‎好吧 那件案子是我搞错了 ‎但这次是真的 博特格先生 151 00:12:56,876 --> 00:12:58,084 ‎你有证据吗? 152 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 ‎目前还在“感觉”阶段 ‎但如果再给我点时间和资源… 153 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 ‎说真的 佩佐尔德 你听好 154 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 ‎我再慢慢跟你解释一次 你写下来 155 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 ‎这个案子已经停办三年了 ‎以后也会如此 156 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 ‎你按我说的 别瞎折腾 好好工作 157 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 ‎完毕 收线 158 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 ‎倒不是说我早告诉过你 但是… 159 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 ‎闭嘴吧 弗雷迪 160 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 ‎放松点 来 吃块蛋糕 161 00:13:41,959 --> 00:13:43,168 ‎你猜我要怎么着? 162 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 ‎我要自己去国家安全局总部 ‎解决这个案子 163 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 ‎是吗?因为德意志民主共和国 ‎特务机关喜欢爆料? 164 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 ‎我不在乎它喜欢怎样 我得做点什么 165 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 ‎你好 166 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 ‎你在做什么? 167 00:14:07,209 --> 00:14:09,043 ‎我们得走一趟 168 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 ‎开车 169 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 ‎谁会想到还有这种事? 170 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 ‎那部长呢? 171 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 ‎被捕了 关在霍恩申豪森监狱 172 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‎就在他自己的监狱里 真离谱 173 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 ‎好了 174 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 ‎很好 175 00:14:37,001 --> 00:14:38,126 ‎多大的鞋? 176 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 ‎五号 177 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 ‎太小了 178 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 ‎钱包呢? 179 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‎在那里 180 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 ‎是你儿子? 181 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 ‎-我孙子 ‎-真可爱 182 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 ‎“我今天烘烤面包 明天把酒酿造 ‎后天我就让女王的儿子成肉票” 183 00:15:04,626 --> 00:15:07,626 ‎我姑且留着 以防万一 搞定 184 00:15:19,293 --> 00:15:22,251 ‎同志?卡塔琳娜里特 18分部 185 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 ‎侦缉队 司文佩佐尔德 186 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 ‎我正在调查一起谋杀案 187 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 ‎情况紧急 需要跟你的上级谈谈 188 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 ‎-西德来的 对吧? ‎-是啊 189 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 ‎熄火 下车 190 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 ‎-什么?可我只需要… ‎-下车 191 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 ‎你好 上校同志 192 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 ‎总是点头 点头 193 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 ‎“好的 是 长官” 194 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 ‎“是 上校同志 是 长官” 195 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 ‎“谨贺卢德格五十大寿 ‎沃尔特布鲁姆” 哎呀呀 196 00:17:29,918 --> 00:17:30,834 ‎(生日快乐) 197 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 ‎丑死了 198 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 ‎您可真“有总” 199 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 ‎您是说“有种”? 200 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 ‎没错 201 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 ‎很快 我在国家安全部 202 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 ‎就干满29年了 203 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 ‎这是我响应无产阶级号召 204 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 ‎我奉献了一切 205 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 ‎我的人生 我的婚姻 206 00:18:14,334 --> 00:18:15,418 ‎可如今呢? 207 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 ‎看看你周围 208 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 ‎他们要解散我们 209 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 ‎把我们当垃圾一样甩开 210 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 ‎斯特劳勃小姐 您被指控泄露机密 211 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 ‎你是为求自保而在撒谎吗? 212 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 ‎不是! 213 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 ‎你这个蠢婆娘 214 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 ‎我受够了 215 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎所以我打算如你所愿 216 00:20:33,126 --> 00:20:36,126 ‎告诉你这个女人是否为我们工作 ‎不过… 217 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ‎不过? 218 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 ‎我没法告诉你 因为我不知道 219 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 ‎档案不见了 220 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 ‎很快 我们也会走人 221 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 ‎是啊 222 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 ‎这个女人在侦察总局 18分部 223 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 ‎还有谁能告诉我点什么吗? 224 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 ‎好吧 谢谢您的蛋糕 225 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 ‎不客气 是我的荣幸 226 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 ‎卢德格维乔雷克上校 227 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 ‎等等 哇 卢德格维乔雷克 228 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 ‎我去哪里找他呢? 229 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 ‎你找不到他 他死了 230 00:21:36,543 --> 00:21:37,709 ‎这样啊 231 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 ‎谢谢 232 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 ‎布鲁姆 沃尔特布鲁姆 233 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 ‎-你好 ‎-你好 234 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 ‎非常感谢 235 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 ‎祝你一天愉快 236 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 ‎你鼻子上有东西 237 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 ‎“谢谢” 238 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 ‎不客气 239 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ‎好了 240 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 ‎据报道 前总书记埃里希霍内克 ‎以及其妻子玛格特 241 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 ‎已经离开其位于万德利茨的公寓 242 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 ‎霍内克夫人 霍内克先生? ‎我们有个问题 243 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 ‎请您对镜头回答 请留步 霍内克夫人 ‎您如何… 244 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 ‎很遗憾 我们没有机会与他们对话 245 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 ‎霍内克先生?对 这边 我有个问题 246 00:24:53,793 --> 00:24:55,584 ‎这真是太好了 247 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 ‎莫斯科 248 00:24:57,001 --> 00:25:00,126 ‎苏联第一家麦当劳快餐店 249 00:25:00,209 --> 00:25:03,001 ‎周三在莫斯科普希金广场开幕 250 00:25:03,084 --> 00:25:07,584 ‎这间是该美国公司一万一千多家 ‎分店中规模最大的… 251 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 ‎好了 252 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎嗯 253 00:26:33,793 --> 00:26:36,751 ‎毁灭不是坏事 254 00:26:36,834 --> 00:26:39,293 ‎毁了才能建新的 255 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 ‎我常说 这就是个破碎球 256 00:26:41,459 --> 00:26:43,293 ‎我们需要成长的空间 257 00:26:43,376 --> 00:26:48,043 ‎现在东德没了 想想未来的可能性 258 00:26:49,418 --> 00:26:51,334 ‎一个全新的社会 259 00:26:51,418 --> 00:26:54,543 ‎没有资本主义 没有社会主义 260 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 ‎钱是第一位的 261 00:26:57,209 --> 00:26:59,126 ‎我们要回到易物经济 262 00:26:59,209 --> 00:27:02,168 ‎人们可以交出些东西 ‎也可以拿走一些 263 00:27:06,626 --> 00:27:07,668 ‎哦 嗨! 264 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 ‎我… 265 00:27:11,584 --> 00:27:14,709 ‎这位是DJ药贩子博士 266 00:27:14,793 --> 00:27:16,751 ‎-嗨点没事儿 亲 ‎-来我家呗? 267 00:27:16,834 --> 00:27:19,293 ‎-什么? ‎-来我家呗? 268 00:27:19,376 --> 00:27:21,043 ‎我… 269 00:27:33,001 --> 00:27:35,918 ‎“费利克斯捷尔任斯基” 270 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 ‎“网纹多纪鲀” 271 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 ‎沃尔特布鲁姆 272 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 ‎沃尔特布鲁姆 尤里加加林路68号 273 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 ‎靠 你现在住这儿? 274 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 ‎这是我外公家 稍等 275 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 ‎你在干嘛? 276 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 ‎不是要嘿咻吗? 277 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 ‎不是 278 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 ‎好吧 我以为你们东德人… 279 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 ‎无所谓 280 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 ‎那我们要干嘛? 281 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 ‎不干嘛 282 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 ‎你就睡在这儿 我不想一个人待着 283 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 ‎给 284 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 ‎你要敢耍我 把这里的事情告诉别人 285 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 ‎你可会小命不保 286 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 ‎明白吗? 287 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 ‎当然 288 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 ‎很好 穿上这个 跟我来 289 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 ‎还真老派呢 是吧? 290 00:30:09,251 --> 00:30:16,251 ‎(布鲁姆) 291 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 ‎什么事? 292 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 ‎不好意思 293 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 ‎是布鲁姆同志吗? 294 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 ‎我是部里的人 295 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 ‎我真的需要跟您聊聊 296 00:30:27,959 --> 00:30:29,834 ‎一位我们共同的朋友 297 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 ‎您是党书记布鲁姆吧? 298 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 ‎没错 299 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 ‎好的 300 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 ‎谢谢 布鲁姆同志 301 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 ‎您是? 302 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 ‎侦察总局的 18分部 303 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 ‎我已经听说了维乔雷克上校同志的事 304 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 ‎是啊 太糟糕了 305 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 ‎的确 而且在我看来难以理解 306 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 ‎我就是不明白 他… 307 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎请进 308 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 ‎哦 谢谢 309 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 ‎嗯 请进吧 310 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 ‎我简直无言以对 维乔雷克同志 311 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 ‎总是那么充满活力 312 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 ‎晚间新闻 您能简短地 ‎发表一下看法吗? 313 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 ‎我们的总书记同志被当成罪犯对待 314 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 ‎太过分了 315 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 ‎请坐 316 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 ‎谢谢 布鲁姆同志 317 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 ‎喝点什么吗? 318 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 ‎没事 不必麻烦了 319 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 ‎维乔雷克的事确实很糟糕 太糟了 320 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 ‎太糟糕了 321 00:32:00,459 --> 00:32:01,793 ‎我真想把那些叛徒 322 00:32:01,876 --> 00:32:03,376 ‎-都拿枪崩了 ‎-就是 323 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 ‎-一个不留 ‎-没错 324 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 ‎-那样的话 上校同志就不会死 ‎-没错 325 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 ‎总之 326 00:32:19,251 --> 00:32:21,084 ‎您确定不来点什么? 327 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 ‎嗯 要不来块这种面包? 328 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 ‎这可是好吃的东德面包 329 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 ‎就是 330 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 ‎那我就不客气了?非常感谢 331 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 ‎再来个鸡蛋行吗?行吧? 332 00:32:38,459 --> 00:32:40,084 ‎谢谢 333 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 ‎我妈常说 吃鸡蛋特别有满足感 ‎她说得没错 334 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 ‎给我说说 您在18分部是做什么的? 335 00:32:48,418 --> 00:32:52,126 ‎我隶属于部长手下的 ‎“特殊任务”特别小组 可以吗? 336 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 ‎您叫什么来着? 337 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 ‎克丽欧斯特劳勃 338 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 ‎马尔察纳警局 请问哪位? 339 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 ‎你好 我叫司文佩佐尔德 340 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 ‎这里发生了紧急状况 341 00:33:11,126 --> 00:33:13,084 ‎好的 请稍等 342 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 ‎不 等等 听着… 343 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 ‎要不要来一杯真正的咖啡? 344 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 ‎好啊 既然您这么说 345 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 ‎您和上校是好朋友 对吧? 346 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 ‎完全不是 347 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 ‎工作上打交道罢了 348 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 ‎-握手之交 ‎-原来如此 349 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 ‎礼物真不赖 350 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 ‎有交情 351 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 ‎单单握个手 您就知道上校同志 352 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 ‎有多疼他的莱卡?厉害 353 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 ‎对 又是我 怎么回事? 354 00:33:46,709 --> 00:33:49,293 ‎现在暂时没事 但很快就会出事了 355 00:33:49,376 --> 00:33:50,251 ‎可能是谋杀 356 00:33:50,334 --> 00:33:51,834 ‎告诉我你的确切位置 357 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 ‎加加林路68号 358 00:33:56,376 --> 00:33:59,334 ‎那不是我的辖区 ‎我把你转接给我的同事 359 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 ‎您想怎样? 360 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 ‎上校同志把我送进了监狱 ‎我想知道原因 361 00:34:09,501 --> 00:34:10,876 ‎那跟我有什么关系? 362 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 ‎这得问您 363 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 ‎不 这不是玩笑 ‎我听起来像是在开玩笑吗? 364 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 ‎加加林路68号 赶快 365 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 ‎得加点糖 366 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 ‎“叮叮当 麻糖甜 麻糖不甜不要钱” 367 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 ‎我去拿点糖 368 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 ‎操!我的个天! 369 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‎该死 370 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 ‎该死 371 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 ‎喂!这里! 372 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 ‎在那边!好吧 那边! 373 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 ‎有人从窗户里掉下来了 374 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 ‎-该死!你们怎么才来? ‎-冷静 375 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 ‎我说 你外公的衣服可真不赖 376 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 ‎你在干嘛? 377 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 ‎我在想 378 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 ‎想什么? 379 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 ‎《怪胎兄弟》 380 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 ‎多皮说弗里斯林富兰克林是巨蟹座 381 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 ‎纯属鬼扯 对吧? 382 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 ‎菲尼亚斯是狮子座 ‎一看他的胜利手势就知道 383 00:36:23,751 --> 00:36:28,793 ‎胖呆弗雷迪 显然是金牛座上升星位 ‎双鱼或者水瓶吧 384 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 ‎但说弗里斯林富兰克林是巨蟹? 385 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 ‎他一点悟性也没有 386 00:36:35,709 --> 00:36:37,793 ‎射手座 狮子座上升 387 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 ‎快看 他冲着全世界竖中指 388 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 ‎巨蟹座的人绝不会那么做 389 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 ‎VEB糖果屋接待处 我是沃尔夫 390 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 ‎安迪?维乔雷克还活着 391 00:36:54,043 --> 00:36:56,918 ‎什么?什么叫他还活着? 392 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 ‎克丽欧 维乔雷克已经死了 393 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 ‎你去过他的坟墓 394 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 ‎那就奇了怪了 395 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 ‎我发现一张他在马略卡岛的照片 ‎瞅着活蹦乱跳的 396 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 ‎也许是老照片 397 00:37:09,043 --> 00:37:12,001 ‎怎么可能?边境开放之前根本去不了 398 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 ‎如果一个人因为国家灭亡想自杀 399 00:37:15,293 --> 00:37:17,418 ‎会跑去马略卡岛喝咖啡吗? 400 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 ‎不会的 401 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 ‎维乔雷克还活着 活得滋润着呢 402 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 ‎你打算怎么办? 403 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 ‎我要去找他 404 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 ‎克丽欧 你可要想好了 405 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 ‎如果他是假死 ‎那肯定不是他自己策划的 406 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 ‎也就说与克格勃有关 407 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 ‎他们是不会手软的 408 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 ‎眼也不眨就会把你除掉 409 00:37:39,918 --> 00:37:42,626 ‎克格勃?那是个啥? 410 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 ‎德国黑啤? 411 00:37:47,418 --> 00:37:50,334 ‎别贫嘴 你斗不过他们的 412 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 ‎莫斯科可惹不起 听懂了吗? 413 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 ‎并没有 414 00:37:54,626 --> 00:37:55,834 ‎这样吧 415 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 ‎我找周围同志打听一下 ‎看看怎么回事 我保证 416 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 ‎这么说 咱们是一伙儿的? 417 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 ‎对 但有一个条件 418 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 ‎别去马略卡岛 小心行事 好吗? 419 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 ‎明白 420 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 ‎我不去马略卡岛 421 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 ‎-那就好 ‎-再见 同志 422 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 ‎那就好 423 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 ‎照顾好自己 424 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 ‎快看 425 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 ‎如果我多加练习 ‎就能给自个儿吹箫了 426 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 ‎就差十厘米 427 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 ‎那是什么? 428 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 ‎提洛? 429 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 ‎哦 我给忘了 430 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 ‎这个人来我家找你来着 431 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 ‎我什么都没告诉他 432 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 ‎-该死 ‎-我什么都没告诉他 433 00:38:58,543 --> 00:38:59,793 ‎布鲁姆…党的书记 434 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 ‎司文? 435 00:39:03,001 --> 00:39:04,501 ‎你昨晚去哪儿了? 436 00:39:05,293 --> 00:39:07,126 ‎我在车里睡的 走不开 437 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 ‎她用河豚制作毒药 438 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 ‎还把一个男人扔出窗外 439 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 ‎这女的就是个疯子 440 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 ‎谁? 441 00:39:15,084 --> 00:39:16,001 ‎东德国安部的刺客 442 00:39:16,084 --> 00:39:17,334 ‎什么刺客? 443 00:39:18,584 --> 00:39:22,084 ‎什么哪个刺客?我查那个刺客 ‎“大伊甸园”那个案子 444 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 ‎我们吃什么? 445 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 ‎哦对 该死 446 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 ‎今天轮我做饭? 447 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 ‎昨天就轮你做饭 448 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 ‎你能不能…好吧 449 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 ‎来吧 我们做意面之类的吧 ‎这样比较快 450 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 ‎没有任何证据表明 ‎“伊甸园”那个人的身份 451 00:39:41,918 --> 00:39:43,501 ‎今天的被害人是党的书记 452 00:39:43,584 --> 00:39:45,918 ‎他们之间有什么关联 我不清楚 453 00:39:46,001 --> 00:39:48,001 ‎但我知道 是同一个女人干的 454 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 ‎我去了她住的公寓 ‎还拿了她几件衣服 455 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 ‎她在“大伊甸园”穿的就是那条裙子 456 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 ‎漂亮 457 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 ‎早上好 458 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 ‎晚上好 459 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 ‎真好 你起床了 460 00:40:04,959 --> 00:40:06,709 ‎是啊 我的睡眠时间不太规律 461 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 ‎你为什么不直接逮捕她? 462 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 ‎我不能随便逮捕东德的人 463 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 ‎还有谁想吃大蒜面包? 464 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 ‎嘿 我们在做晚餐 赶紧放回去 465 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 ‎-就一块 ‎-赶紧的 466 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 ‎就一块嘛 467 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 ‎我去开门 468 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 ‎来握个手 小兄弟 469 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 ‎我是罗莎卢森堡 470 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 ‎你叫什么? 471 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 ‎马克佩佐尔德 472 00:40:43,543 --> 00:40:45,126 ‎费利克斯捷尔任斯基住这里吗? 473 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 ‎不是 474 00:40:47,459 --> 00:40:48,293 ‎真可惜 475 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 ‎再见 马克 476 00:40:53,209 --> 00:40:55,501 ‎对 真的 都还在那儿 477 00:40:55,584 --> 00:40:57,668 ‎你的同事对此怎么看? 478 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 ‎博特格不怎么相信我 但是… 479 00:41:01,709 --> 00:41:03,876 ‎-是谁啊? ‎-一个叫罗莎卢森堡的人 480 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 ‎她在找费利克斯捷尔任斯基 481 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 ‎对折 打洞 482 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 ‎存档 回家 483 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 ‎出来吧 484 00:41:32,751 --> 00:41:35,918 ‎我知道你是谁 我知道你是做什么的 485 00:41:38,543 --> 00:41:39,793 ‎爸爸 怎么回事? 486 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 ‎没什么 487 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 ‎进去吧 488 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 ‎你怎么了? 489 00:42:31,209 --> 00:42:32,584 ‎刚刚嗨了一轮 490 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 ‎来 磕一粒 491 00:42:44,459 --> 00:42:46,334 ‎它化在脑子里 而不是化在手心 492 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 ‎脑袋 不是嘴巴 493 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎很好笑吧? 494 00:42:55,168 --> 00:42:56,376 ‎告诉我 提洛 495 00:42:56,459 --> 00:42:58,459 ‎用什么方法去马略卡岛最快? 496 00:42:58,543 --> 00:43:00,668 ‎你不是不想去马略卡岛吗? 497 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 ‎是我说的吗?我撒谎了 498 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 ‎柏林航空 499 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 ‎柏林航空是美国佬开的 500 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 ‎我不坐美国佬的飞机 得想别的办法 501 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 ‎(德意志民主共和国议会) 502 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 ‎怎么了? 503 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 ‎您好 长官 504 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 ‎请稍等 505 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 ‎她怎么了? 506 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 ‎明白 507 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 ‎再见 508 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 ‎臭婊子 509 00:47:01,209 --> 00:47:06,376 ‎字幕翻译:Zeo Niu