1 00:00:07,251 --> 00:00:11,043 ‎NETFLIX 影集 2 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎有什麼事嗎? 3 00:02:06,751 --> 00:02:07,584 ‎敝姓帕普 4 00:02:08,668 --> 00:02:10,376 ‎住宅管理處的 5 00:02:10,459 --> 00:02:15,584 ‎我們覺得自來水 ‎可能遭到污染,能進去嗎? 6 00:02:15,668 --> 00:02:16,876 ‎請進 7 00:02:19,168 --> 00:02:24,501 ‎浴室在這裡,水都沒事啊 8 00:02:24,584 --> 00:02:26,001 ‎不會渾濁嗎? 9 00:02:26,084 --> 00:02:26,918 ‎不會 10 00:02:27,459 --> 00:02:29,001 ‎-有鉛味嗎? ‎-沒有 11 00:02:29,084 --> 00:02:33,043 ‎可是瓦斯鍋爐會發出怪聲 12 00:02:33,126 --> 00:02:33,959 ‎像這樣… 13 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 ‎住宅管理處來看水 14 00:02:46,751 --> 00:02:47,584 ‎你好 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 ‎妳好 16 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 ‎其實都沒問題 17 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 ‎要喝點東西嗎? 18 00:02:56,834 --> 00:02:57,918 ‎好啊 19 00:03:03,543 --> 00:03:04,584 ‎克麗歐 20 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 ‎妳… 21 00:03:11,626 --> 00:03:14,376 ‎我… 22 00:03:15,251 --> 00:03:17,584 ‎我可以跟妳解釋,我… 23 00:03:19,668 --> 00:03:20,501 ‎對 24 00:03:20,584 --> 00:03:22,918 ‎也許鍋爐不太正常 25 00:03:23,793 --> 00:03:25,084 ‎老是有撞到的聲音 26 00:03:27,751 --> 00:03:30,709 ‎對啊,這些鍋爐品質不太可靠 27 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 ‎有時關掉就能改善 28 00:03:44,584 --> 00:03:47,376 ‎我改天再過來處理 29 00:03:48,793 --> 00:03:49,668 ‎再見 30 00:04:22,709 --> 00:04:24,084 ‎克麗歐,等一下 31 00:04:25,709 --> 00:04:26,584 ‎你當時在哪裡? 32 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 ‎-我可以跟妳解釋 ‎-是嗎?好,快解釋啊 33 00:04:32,418 --> 00:04:33,834 ‎克麗歐,請妳想清楚 34 00:04:34,501 --> 00:04:37,584 ‎我已經想清楚了,想了整整三年 35 00:04:37,668 --> 00:04:40,626 ‎我到處找妳,可是妳突然消失 36 00:04:44,959 --> 00:04:46,709 ‎你不想知道我在哪裡嗎? 37 00:04:47,209 --> 00:04:48,959 ‎我當然想啊 38 00:04:49,959 --> 00:04:51,418 ‎可是妳也知道情形 39 00:04:51,501 --> 00:04:52,876 ‎我們不准問問題 40 00:04:53,376 --> 00:04:57,668 ‎因為不能問問題,所以就找新歡了? 41 00:04:57,751 --> 00:05:00,876 ‎不是,克麗歐,我有寫信給妳 42 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 ‎上百封,上千封 43 00:05:03,418 --> 00:05:05,751 ‎全都被退回,妳要的話我拿給妳看 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,918 ‎“公司”把我整得很慘 ‎我被調走,還被降級 45 00:05:11,001 --> 00:05:13,418 ‎如果我繼續查,他們會搞死我 46 00:05:13,501 --> 00:05:15,459 ‎這樣才叫活該 47 00:05:19,251 --> 00:05:20,418 ‎對啊 48 00:05:23,459 --> 00:05:24,543 ‎是誰陷害我? 49 00:05:25,751 --> 00:05:26,876 ‎上校同志 50 00:05:27,876 --> 00:05:28,959 ‎維佐雷克害的 51 00:05:29,668 --> 00:05:30,543 ‎他在哪裡? 52 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ‎他在哪裡? 53 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 ‎證件 54 00:05:44,584 --> 00:05:46,168 ‎沒問題 55 00:05:50,959 --> 00:05:51,876 ‎沒問題了 56 00:05:59,668 --> 00:06:03,793 ‎(克麗歐史多博) 57 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ‎什麼事? 58 00:06:18,626 --> 00:06:22,043 ‎你好,我是刑警隊的西凡佩梭德 59 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 ‎西德來的? 60 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ‎對 61 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 ‎-你們可以來東德嗎? ‎-可以 62 00:06:27,334 --> 00:06:29,251 ‎我找克麗歐史多博,她住這裡嗎? 63 00:06:29,334 --> 00:06:30,918 ‎沒有,她已經不住這裡 64 00:06:31,709 --> 00:06:32,543 ‎好 65 00:06:33,709 --> 00:06:35,084 ‎我可以進去一下嗎? 66 00:06:36,459 --> 00:06:37,543 ‎可以嗎? 67 00:06:37,626 --> 00:06:38,668 ‎我能拒絕嗎? 68 00:06:40,084 --> 00:06:41,209 ‎不行 69 00:06:41,834 --> 00:06:42,751 ‎好吧 70 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 ‎哇 71 00:06:47,459 --> 00:06:49,251 ‎抱歉,我要去拉屎 72 00:06:50,001 --> 00:06:52,459 ‎不過我馬上回來 73 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‎幹… 74 00:06:58,543 --> 00:06:59,668 ‎你認識史多博小姐嗎? 75 00:07:00,793 --> 00:07:02,709 ‎不認識,我只是新房客 76 00:07:21,251 --> 00:07:22,293 ‎這些是誰的衣服? 77 00:07:41,418 --> 00:07:42,751 ‎你是西德人吧? 78 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 ‎倫格里希附近,不過這裡比較棒 79 00:07:46,168 --> 00:07:48,959 ‎公寓幾乎住免錢,大家都往西德跑 80 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 ‎好,是這樣的,我要沒收這個 81 00:07:54,584 --> 00:07:56,709 ‎這是我的名片 82 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 ‎如果克麗歐史多博… 83 00:08:00,501 --> 00:08:02,918 ‎又出現 84 00:08:03,001 --> 00:08:04,334 ‎-好,沒問題 ‎-好嗎? 85 00:08:16,334 --> 00:08:17,834 ‎幹… 86 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 ‎(魯格維佐雷克、嘉貝瑞拉維佐雷克 ‎同於1990年1月27日卒) 87 00:08:22,709 --> 00:08:26,084 ‎他在通往普倫茲勞的高速公路撞橋樑 88 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 ‎但不是意外 89 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 ‎他是故意害死自己和老婆的 90 00:08:39,209 --> 00:08:40,626 ‎別跟他一樣,克麗歐 91 00:08:42,459 --> 00:08:45,334 ‎忘了這件事吧,拜託妳 92 00:08:49,209 --> 00:08:50,084 ‎不行 93 00:08:58,084 --> 00:08:59,084 ‎我要知道為什麼 94 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ‎我非查出來不可 95 00:09:06,959 --> 00:09:10,834 ‎克麗歐,我以為再也看不到妳了 96 00:09:11,584 --> 00:09:12,959 ‎我那時很痛苦 97 00:09:13,626 --> 00:09:15,418 ‎真的很痛苦 98 00:09:17,459 --> 00:09:18,376 ‎但是 99 00:09:19,751 --> 00:09:20,918 ‎日子總得過下去 100 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 ‎我跟安雅… 101 00:09:25,834 --> 00:09:26,876 ‎我該走了 102 00:09:31,459 --> 00:09:32,293 ‎克麗歐 103 00:09:36,626 --> 00:09:38,126 ‎我們的孩子怎麼了? 104 00:09:46,793 --> 00:09:50,793 ‎然後敵人的子彈飛過來 105 00:09:52,751 --> 00:09:56,376 ‎在如此歡樂的遊戲裡 106 00:09:58,543 --> 00:10:02,751 ‎臉上掛著勇敢的微笑 107 00:10:03,959 --> 00:10:07,834 ‎我們的小號手就此倒下 108 00:10:08,793 --> 00:10:13,543 ‎臉上掛著勇敢的微笑 109 00:10:14,334 --> 00:10:18,709 ‎我們的小號手就此倒下 110 00:10:20,668 --> 00:10:25,001 ‎我們拿起鋤頭和鏟子 111 00:10:44,376 --> 00:10:46,209 ‎-我昨天看電影 ‎-‎怎樣? 112 00:10:47,251 --> 00:10:49,459 ‎《溫馨接送情》,真好看 113 00:10:49,543 --> 00:10:50,834 ‎誰演的? 114 00:10:50,918 --> 00:10:53,376 ‎一個黑人,以前沒看過 115 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 ‎可是我看到哭出來 116 00:10:55,543 --> 00:10:56,376 ‎來了 117 00:10:56,918 --> 00:10:59,376 ‎別去,你也瞭解伯特格 ‎算了,想也知道會怎樣 118 00:10:59,459 --> 00:11:00,418 ‎等一下 119 00:11:01,876 --> 00:11:02,709 ‎西凡 120 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 ‎這是什麼? 121 00:11:22,459 --> 00:11:25,584 ‎1987年伊甸園命案 ‎我找到那個女犯人了 122 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 ‎拜託,你來真的? 123 00:11:27,959 --> 00:11:30,418 ‎她是東德來的,所以我們找不到她 124 00:11:31,709 --> 00:11:32,793 ‎但的確是她 125 00:11:33,376 --> 00:11:36,543 ‎我不知道你有什麼毛病 ‎可是我解釋過幾百遍了 126 00:11:36,626 --> 00:11:39,043 ‎那不是殺人案,所以沒有犯人 127 00:11:39,126 --> 00:11:43,209 ‎有,因為這個女人不是普通女人 128 00:11:44,168 --> 00:11:46,209 ‎這個女人叫克麗歐史多博 129 00:11:46,293 --> 00:11:47,543 ‎克麗歐是… 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,959 ‎她把我們的電器藍圖賣到西方 131 00:11:52,043 --> 00:11:53,668 ‎然後正經八百的說 132 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ‎她在幫“耳目”工作 133 00:11:57,084 --> 00:12:00,209 ‎-什麼? ‎-國安部,偵總局 134 00:12:00,293 --> 00:12:01,918 ‎全名是偵察總局 135 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 ‎什麼? 136 00:12:04,126 --> 00:12:07,501 ‎國安部的對外情報局,第18處 137 00:12:08,043 --> 00:12:09,293 ‎部長的專案小組 138 00:12:10,626 --> 00:12:12,584 ‎負責處理“特殊問題” 139 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 ‎“專案小組,特殊問題” 140 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 ‎拜託,“特殊問題”? 141 00:12:17,376 --> 00:12:18,751 ‎到底是什麼意思? 142 00:12:19,501 --> 00:12:21,584 ‎特殊問題?什麼樣的特殊問題? 143 00:12:24,459 --> 00:12:27,751 ‎這個女人是國安部的殺手 144 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 ‎負責在西柏林讓人“消失” 145 00:12:30,584 --> 00:12:33,376 ‎這樣啊,我懂了 146 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ‎這又是你的特殊案子? 147 00:12:39,459 --> 00:12:41,709 ‎什麼?不是 148 00:12:41,793 --> 00:12:46,251 ‎對,就像動物福利團體的說詞 149 00:12:46,334 --> 00:12:48,209 ‎用鸚鵡把古柯鹼走私到柏林 150 00:12:51,626 --> 00:12:55,626 ‎好,那件事我錯了 ‎伯特格先生,不過這次是真的 151 00:12:56,876 --> 00:12:58,084 ‎有證據嗎? 152 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 ‎目前還在“感覺”階段 ‎如果給我更多時間和資源… 153 00:13:01,709 --> 00:13:03,543 ‎說真的,佩梭德,你聽好 154 00:13:03,626 --> 00:13:05,959 ‎我再慢慢跟你解釋一次,寫下來 155 00:13:07,209 --> 00:13:10,793 ‎這個案子已經閒置三年 ‎未來還會閒置下去 156 00:13:10,876 --> 00:13:13,793 ‎你要聽我的,別鬧了,好好做事 157 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 ‎通話完畢 158 00:13:30,626 --> 00:13:32,793 ‎我很不想說我講過了,可是… 159 00:13:32,876 --> 00:13:34,168 ‎弗雷迪,閉嘴 160 00:13:34,251 --> 00:13:36,084 ‎好了啦,來吃蛋糕 161 00:13:41,959 --> 00:13:43,168 ‎你知道我要做什麼嗎? 162 00:13:43,751 --> 00:13:46,126 ‎我要殺去東德國安總部自己查 163 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 ‎是嗎?因為東德的情報局很愛洩密? 164 00:13:48,751 --> 00:13:51,751 ‎我才不鳥他們愛幹嘛,我非得做點事 165 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 ‎妳好 166 00:14:03,876 --> 00:14:05,876 ‎妳在做什麼? 167 00:14:07,209 --> 00:14:08,626 ‎我們要兜風一下 168 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 ‎開車 169 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 ‎誰會想到可能會這樣? 170 00:14:25,001 --> 00:14:26,084 ‎那部長呢? 171 00:14:26,793 --> 00:14:29,043 ‎被抓了,關在霍恩施豪森監獄 172 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‎關在自己的監獄,扯到不行 173 00:14:33,293 --> 00:14:34,126 ‎脫完了 174 00:14:34,209 --> 00:14:35,084 ‎很好 175 00:14:36,876 --> 00:14:38,126 ‎幾號? 176 00:14:38,626 --> 00:14:39,501 ‎五號 177 00:14:40,584 --> 00:14:41,418 ‎太小了 178 00:14:43,418 --> 00:14:44,459 ‎皮包呢? 179 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‎在那裡 180 00:14:50,459 --> 00:14:51,293 ‎妳兒子? 181 00:14:54,543 --> 00:14:56,876 ‎-孫子 ‎-挺可愛的 182 00:14:58,043 --> 00:15:03,376 ‎“今天我烤麵包,明天我釀酒 ‎後天我要帶走皇后的小孩” 183 00:15:04,626 --> 00:15:06,126 ‎我先留著自保用 184 00:15:06,626 --> 00:15:07,626 ‎好了 185 00:15:19,209 --> 00:15:22,251 ‎同志,我找第18處的凱瑟莉娜利特 186 00:15:56,334 --> 00:15:58,626 ‎我是刑警隊的西凡佩梭德 187 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 ‎來調查命案 188 00:16:00,168 --> 00:16:02,668 ‎還要找你的上級,很急,拜託了 189 00:16:02,751 --> 00:16:04,293 ‎-西德來的? ‎-對 190 00:16:04,834 --> 00:16:06,918 ‎熄火,下車 191 00:16:07,626 --> 00:16:09,751 ‎-什麼?可是我只要… ‎-下車 192 00:16:33,668 --> 00:16:35,709 ‎上校同志,你好 193 00:16:49,418 --> 00:16:51,293 ‎一直點頭,點頭就對了 194 00:16:51,376 --> 00:16:53,459 ‎“是,是,長官” 195 00:16:54,251 --> 00:16:58,459 ‎“是,上校同志,是,長官” 196 00:17:23,793 --> 00:17:27,876 ‎“魯格50大壽生日禮,沃特布魯敬贈” 197 00:17:27,959 --> 00:17:28,918 ‎不錯 198 00:17:29,918 --> 00:17:30,834 ‎生日快樂 199 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 ‎真醜 200 00:17:42,459 --> 00:17:43,876 ‎你真有“蛋量” 201 00:17:45,959 --> 00:17:47,251 ‎你是說“膽量”嗎? 202 00:17:48,376 --> 00:17:49,209 ‎對 203 00:17:57,168 --> 00:18:00,834 ‎我再過不久就要在國家安全部 204 00:18:01,626 --> 00:18:04,251 ‎為了實現無產階級的榮譽 205 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 ‎服務整整29年 206 00:18:08,334 --> 00:18:09,751 ‎我付出了一切 207 00:18:10,293 --> 00:18:13,209 ‎我的人生、我的婚姻 208 00:18:14,334 --> 00:18:15,251 ‎現在呢? 209 00:18:17,709 --> 00:18:19,168 ‎你四處看看 210 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 ‎他們要解散這個單位 211 00:18:25,918 --> 00:18:28,334 ‎把我們跟屎一樣丟掉 212 00:18:39,543 --> 00:18:42,459 ‎史多博小姐,有人指控妳洩密 213 00:18:42,959 --> 00:18:45,459 ‎妳為了脫罪才說謊的嗎? 214 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 ‎不是! 215 00:20:18,001 --> 00:20:19,626 ‎妳這個白痴賤貨 216 00:20:24,959 --> 00:20:26,251 ‎我受夠了 217 00:20:28,543 --> 00:20:32,459 ‎所以不管你要什麼,我都會順著你 218 00:20:33,126 --> 00:20:36,126 ‎我會告訴你這女人 ‎是否為我們工作,不過… 219 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ‎不過什麼? 220 00:20:38,918 --> 00:20:42,459 ‎我沒辦法,因為我不知道 221 00:20:46,043 --> 00:20:47,626 ‎檔案都不見了 222 00:20:51,459 --> 00:20:53,001 ‎我們馬上也要不見了 223 00:20:59,001 --> 00:20:59,834 ‎好 224 00:21:02,084 --> 00:21:05,793 ‎請告訴我,這個女人 ‎在偵察總局第18處做過 225 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 ‎有誰可以提供任何線索? 226 00:21:11,918 --> 00:21:14,293 ‎謝謝你的蛋糕 227 00:21:14,376 --> 00:21:16,043 ‎不客氣,我的榮幸 228 00:21:22,168 --> 00:21:24,418 ‎魯格維佐雷克上校 229 00:21:26,168 --> 00:21:30,209 ‎等一下,哇,魯格維佐雷克 230 00:21:30,751 --> 00:21:31,834 ‎要怎麼找他? 231 00:21:32,793 --> 00:21:35,126 ‎找不著,他死了 232 00:21:36,543 --> 00:21:37,543 ‎喔 233 00:21:41,918 --> 00:21:42,959 ‎謝謝 234 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 ‎布魯,沃特布魯 235 00:23:29,418 --> 00:23:30,834 ‎-你好 ‎-妳好 236 00:23:31,959 --> 00:23:33,418 ‎謝謝你 237 00:23:33,501 --> 00:23:34,418 ‎再見 238 00:23:45,209 --> 00:23:46,959 ‎你鼻子上有東西耶 239 00:23:50,251 --> 00:23:51,376 ‎“謝謝” 240 00:23:51,459 --> 00:23:52,501 ‎不客氣 241 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ‎好 242 00:24:33,001 --> 00:24:37,126 ‎前總書記埃里希何內克和妻子瑪歌 243 00:24:37,209 --> 00:24:39,793 ‎據稱已經離開位於萬德利茨的公寓 244 00:24:39,876 --> 00:24:45,043 ‎何內克太太,何內克先生,我有問題 245 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 ‎請在攝影機前回答問題 ‎請留步,何內克太太,為什… 246 00:24:48,459 --> 00:24:51,376 ‎可惜我們沒有採訪他們的機會 247 00:24:51,459 --> 00:24:53,709 ‎何內克先生?這裡,我有個問題 248 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 ‎真的很好 249 00:24:55,668 --> 00:24:56,501 ‎莫斯科 250 00:24:57,001 --> 00:25:00,126 ‎蘇聯第一家麥當勞速食餐廳門市 251 00:25:00,209 --> 00:25:02,918 ‎週三於莫斯科的普希金廣場開幕 252 00:25:03,001 --> 00:25:07,584 ‎這是美商麥當勞 ‎一萬一千多家門市中最大的… 253 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 ‎好 254 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎好耶 255 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 ‎破壞並不是一件壞事 256 00:26:36,959 --> 00:26:39,293 ‎破壞後才能創新 257 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 ‎我覺得就像拆房子的大鐵球 258 00:26:41,459 --> 00:26:43,168 ‎我們需要成長的空間 259 00:26:43,709 --> 00:26:48,293 ‎現在東德沒了,未來有無限可能 260 00:26:49,501 --> 00:26:51,084 ‎新的社會 261 00:26:51,751 --> 00:26:54,709 ‎沒有資本主義或社會主義 262 00:26:54,793 --> 00:26:56,001 ‎錢必須先消失 263 00:26:57,043 --> 00:26:58,709 ‎我們要改成以物易物經濟 264 00:26:58,793 --> 00:27:02,168 ‎如果大家都奉獻東西 ‎他們也要能拿走東西 265 00:27:06,543 --> 00:27:07,501 ‎妳好 266 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 ‎我… 267 00:27:11,584 --> 00:27:14,584 ‎這位是DJ藥頭博士 268 00:27:14,668 --> 00:27:16,751 ‎-美女,叫我“藥哥” ‎-到我家好嗎? 269 00:27:16,834 --> 00:27:19,084 ‎-什麼? ‎-到我家好嗎? 270 00:27:19,709 --> 00:27:20,793 ‎我… 271 00:27:33,001 --> 00:27:35,918 ‎“菲利克斯捷任斯基”,哦 272 00:27:43,293 --> 00:27:46,834 ‎“斑點多紀魨” 273 00:27:48,376 --> 00:27:50,584 ‎“沃特布魯” 274 00:27:50,668 --> 00:27:54,418 ‎尤里加加林街68號,沃特布魯 275 00:28:14,209 --> 00:28:17,043 ‎超猛,妳現在住這裡? 276 00:28:17,876 --> 00:28:20,751 ‎這是我外公家,等一下 277 00:28:38,834 --> 00:28:40,001 ‎你幹嘛? 278 00:28:43,334 --> 00:28:44,293 ‎不是要相幹嗎? 279 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 ‎不是 280 00:28:47,418 --> 00:28:50,459 ‎好,我以為你們東德人… 281 00:28:50,543 --> 00:28:51,459 ‎算了 282 00:28:52,126 --> 00:28:53,918 ‎那我們要幹什麼? 283 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 ‎不幹什麼 284 00:28:55,084 --> 00:28:57,959 ‎你睡這裡,我不喜歡一個人睡 285 00:28:59,126 --> 00:29:00,043 ‎拿去 286 00:29:03,709 --> 00:29:07,001 ‎你要是敢碰我或告訴別人這裡的事 287 00:29:08,251 --> 00:29:09,543 ‎小命就會不保 288 00:29:10,418 --> 00:29:11,834 ‎懂了沒? 289 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 ‎當然懂 290 00:29:14,793 --> 00:29:17,376 ‎很好,穿上後跟我來 291 00:29:19,918 --> 00:29:21,293 ‎真是傳統啊 292 00:30:09,251 --> 00:30:16,251 ‎(布魯) 293 00:30:17,959 --> 00:30:18,793 ‎什麼事? 294 00:30:19,668 --> 00:30:21,168 ‎不好意思 295 00:30:22,043 --> 00:30:23,376 ‎你是布魯同志嗎? 296 00:30:23,459 --> 00:30:25,459 ‎我是國安部的人 297 00:30:26,001 --> 00:30:27,876 ‎真的很想跟你討論一件事 298 00:30:27,959 --> 00:30:29,834 ‎有關我們共同的朋友 299 00:30:34,709 --> 00:30:37,251 ‎你是布魯黨委書記嗎? 300 00:30:38,251 --> 00:30:39,126 ‎對 301 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 ‎好 302 00:30:57,334 --> 00:31:00,043 ‎謝謝,布魯同志 303 00:31:00,126 --> 00:31:00,959 ‎妳哪位? 304 00:31:02,001 --> 00:31:04,834 ‎我以前在偵察總局第18處 305 00:31:05,834 --> 00:31:09,543 ‎剛剛聽說維佐雷克上校同志的事 306 00:31:09,626 --> 00:31:11,584 ‎對啊,好慘 307 00:31:11,668 --> 00:31:15,418 ‎太慘了,我實在無法理解 308 00:31:15,501 --> 00:31:18,126 ‎我真的不懂,他… 309 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎請進 310 00:31:19,251 --> 00:31:23,334 ‎喔,謝謝… 311 00:31:23,418 --> 00:31:24,376 ‎來,請進 312 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 ‎我真的無言了,因為維佐雷克同志 313 00:31:29,043 --> 00:31:31,959 ‎一直都精力充沛 314 00:31:32,043 --> 00:31:37,376 ‎晚間新聞,可以請你簡單說幾句嗎? 315 00:31:37,459 --> 00:31:40,334 ‎我們的總書記同志被當成犯人 316 00:31:40,876 --> 00:31:42,001 ‎太可怕了 317 00:31:42,626 --> 00:31:43,793 ‎請坐 318 00:31:44,459 --> 00:31:47,334 ‎謝謝布魯同志 319 00:31:47,418 --> 00:31:48,793 ‎要喝點什麼嗎? 320 00:31:48,876 --> 00:31:52,126 ‎不用了,請不要為我麻煩 321 00:31:53,418 --> 00:31:58,209 ‎維佐雷克的事太可怕了,真的好可怕 322 00:31:58,293 --> 00:31:59,584 ‎可怕極了 323 00:32:00,459 --> 00:32:01,793 ‎我要把這些叛徒 324 00:32:01,876 --> 00:32:03,376 ‎-都釘在牆壁上 ‎-沒錯 325 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 ‎-全都是 ‎-對啊 326 00:32:05,376 --> 00:32:08,334 ‎-上校同志太早死了 ‎-就是說啊 327 00:32:08,418 --> 00:32:09,251 ‎反正 328 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 ‎妳真的不要來點什麼? 329 00:32:22,751 --> 00:32:24,001 ‎可以吃點麵包嗎? 330 00:32:24,084 --> 00:32:25,668 ‎這是上好的東德麵包 331 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 ‎對 332 00:32:27,209 --> 00:32:30,543 ‎那我就來一個囉?感激不盡 333 00:32:33,043 --> 00:32:36,668 ‎我也可以來顆蛋嗎?行嗎? 334 00:32:38,376 --> 00:32:40,084 ‎謝謝 335 00:32:40,876 --> 00:32:45,209 ‎我媽常說吃蛋會有滿足感,真的沒錯 336 00:32:45,293 --> 00:32:48,334 ‎老實說,妳到底在第18處做什麼? 337 00:32:48,418 --> 00:32:51,376 ‎我在部長的“特殊問題”專案小組 338 00:32:51,459 --> 00:32:52,709 ‎可以嗎? 339 00:32:53,459 --> 00:32:54,959 ‎妳叫什麼名字來著? 340 00:32:55,584 --> 00:32:56,543 ‎克麗歐史多博 341 00:33:01,668 --> 00:33:04,168 ‎馬爾燦警察局,請問你是誰? 342 00:33:04,251 --> 00:33:07,293 ‎警察先生,我叫西凡佩梭德 343 00:33:08,126 --> 00:33:11,043 ‎這是緊急事件 344 00:33:11,126 --> 00:33:12,668 ‎好,請等一下 345 00:33:13,168 --> 00:33:14,959 ‎不行,等等,你聽我說… 346 00:33:15,668 --> 00:33:18,168 ‎妳要來杯真正的咖啡嗎? 347 00:33:20,126 --> 00:33:21,709 ‎好啊,既然你都提了 348 00:33:23,834 --> 00:33:26,501 ‎你和上校是好朋友吧? 349 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 ‎完全不是 350 00:33:27,626 --> 00:33:29,668 ‎我們只是因為工作而認識 351 00:33:30,418 --> 00:33:31,709 ‎-握一下手而已 ‎-是喔 352 00:33:35,459 --> 00:33:36,668 ‎很不錯的禮物 353 00:33:38,209 --> 00:33:39,459 ‎熟人才會送的 354 00:33:39,543 --> 00:33:41,918 ‎你光是握手就知道上校同志 355 00:33:42,001 --> 00:33:44,668 ‎這麼愛他的狗啊?好厲害 356 00:33:44,751 --> 00:33:46,209 ‎對,又是我,怎麼了? 357 00:33:46,709 --> 00:33:49,293 ‎還沒出事,但快出事了 358 00:33:49,376 --> 00:33:50,251 ‎可能是命案 359 00:33:50,334 --> 00:33:51,834 ‎請說出你的詳細位置 360 00:33:53,084 --> 00:33:56,293 ‎加加林街,加加林街68號 361 00:33:56,376 --> 00:33:58,918 ‎那不是我的管區,我幫你轉給同事 362 00:34:00,834 --> 00:34:02,043 ‎妳要幹嘛? 363 00:34:03,418 --> 00:34:07,459 ‎上校同志害我坐牢,我要知道原因 364 00:34:08,959 --> 00:34:10,876 ‎這跟我有什麼關係? 365 00:34:11,709 --> 00:34:13,251 ‎你說呢? 366 00:34:13,334 --> 00:34:16,459 ‎不對,我沒亂搞 ‎我聽起來像他媽的亂搞嗎? 367 00:34:16,543 --> 00:34:18,959 ‎加加林街68號,快點 368 00:34:22,251 --> 00:34:23,418 ‎糖不夠了 369 00:34:24,918 --> 00:34:28,834 ‎“小江拿著一包糖,小方提著一隻缸” 370 00:34:28,918 --> 00:34:30,168 ‎我去拿糖 371 00:35:14,418 --> 00:35:16,459 ‎幹,我靠! 372 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‎靠 373 00:35:25,001 --> 00:35:25,959 ‎幹 374 00:35:39,334 --> 00:35:40,251 ‎喂,這裡! 375 00:35:43,584 --> 00:35:46,668 ‎在那裡,好,那裡 376 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 ‎有人從窗戶掉下來 377 00:35:52,668 --> 00:35:55,334 ‎-幹…你們怎麼拖這麼久? ‎-你別激動 378 00:36:01,501 --> 00:36:05,709 ‎喂,妳外公的衣服超酷的 379 00:36:05,793 --> 00:36:06,793 ‎你幹嘛? 380 00:36:06,876 --> 00:36:07,751 ‎我在思考 381 00:36:08,626 --> 00:36:09,584 ‎思考什麼?0 382 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 ‎《怪咖兄弟》漫畫 383 00:36:13,918 --> 00:36:17,084 ‎藥哥說“悠哉富蘭克林”是巨蟹座 384 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 ‎根本就胡扯吧? 385 00:36:20,501 --> 00:36:23,126 ‎飛哥是獅子座,從勝利標誌看得出來 386 00:36:23,709 --> 00:36:28,793 ‎胖弗雷迪顯然是金牛上升星座 ‎我不知道,雙魚座或水瓶座 387 00:36:28,876 --> 00:36:31,084 ‎但悠哉富蘭克林是巨蟹座的? 388 00:36:32,168 --> 00:36:33,418 ‎他神經超大條的 389 00:36:35,709 --> 00:36:37,793 ‎人馬座,獅子上升星座 390 00:36:38,376 --> 00:36:41,001 ‎他還對這個世界比中指 391 00:36:41,084 --> 00:36:42,751 ‎巨蟹座不可能這樣 392 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 ‎普拉林納櫃臺,敝姓沃夫 393 00:36:49,876 --> 00:36:52,043 ‎安迪嗎?維佐雷克還活著 394 00:36:54,043 --> 00:36:56,501 ‎什麼?妳說他活著是什麼意思? 395 00:36:57,001 --> 00:36:58,293 ‎克麗歐,維佐雷克死了 396 00:36:58,376 --> 00:36:59,584 ‎妳還看過他的墳墓 397 00:36:59,668 --> 00:37:00,543 ‎怪了 398 00:37:01,084 --> 00:37:04,876 ‎我找到他在西班牙 ‎馬約卡的照片,他還活繃亂跳 399 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 ‎可能是舊照片 400 00:37:09,043 --> 00:37:11,584 ‎怎麼會?在邊境開放前是不可能的 401 00:37:12,084 --> 00:37:15,209 ‎如果有人在自己的國家想自殺 402 00:37:15,293 --> 00:37:17,001 ‎會跑到馬約卡島喝咖啡嗎? 403 00:37:17,501 --> 00:37:18,709 ‎不會 404 00:37:18,793 --> 00:37:22,084 ‎維佐雷克還活著,而且過得很爽 405 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 ‎妳要怎麼做? 406 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 ‎我要過去 407 00:37:27,418 --> 00:37:30,084 ‎克麗歐,妳好好想想 408 00:37:30,709 --> 00:37:34,168 ‎如果他詐死,代表有別人幫忙打點 409 00:37:34,251 --> 00:37:35,876 ‎所以格別烏一定有涉入 410 00:37:35,959 --> 00:37:37,584 ‎他們心狠手辣 411 00:37:37,668 --> 00:37:39,834 ‎想做掉妳的話一定不手軟 412 00:37:39,918 --> 00:37:42,209 ‎格別烏?什麼東西啊? 413 00:37:43,376 --> 00:37:44,793 ‎格老子的別喝烏醋? 414 00:37:47,459 --> 00:37:50,334 ‎不好笑,妳贏不了他們的 415 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 ‎別招惹莫斯科,聽到沒有? 416 00:37:52,876 --> 00:37:53,876 ‎時候未到 417 00:37:54,626 --> 00:37:55,834 ‎我們這麼做吧 418 00:37:55,918 --> 00:38:00,084 ‎我去打聽同志的事 ‎調查到底怎麼了,我保證 419 00:38:00,168 --> 00:38:02,084 ‎所以我們又是同一組的了? 420 00:38:04,334 --> 00:38:07,626 ‎對啊,但有一個條件 421 00:38:08,209 --> 00:38:11,793 ‎妳不能去馬約卡 ‎還有要小心,好嗎? 422 00:38:11,876 --> 00:38:12,918 ‎懂了 423 00:38:13,459 --> 00:38:15,001 ‎我不會去馬約卡 424 00:38:16,251 --> 00:38:18,918 ‎-那就好 ‎-再見,同志 425 00:38:19,001 --> 00:38:19,876 ‎好 426 00:38:20,876 --> 00:38:22,084 ‎妳保重 427 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 ‎妳看 428 00:38:32,209 --> 00:38:35,918 ‎我多練習幾次就能幫自己吹喇叭了 429 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 ‎還差10公分 430 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 ‎這是什麼? 431 00:38:46,126 --> 00:38:47,126 ‎提洛 432 00:38:47,209 --> 00:38:48,126 ‎喔,我忘了 433 00:38:48,209 --> 00:38:51,293 ‎這傢伙跑到我家問起妳 434 00:38:51,918 --> 00:38:53,168 ‎我什麼都沒說 435 00:38:54,126 --> 00:38:56,501 ‎-可惡 ‎-我什麼都沒說啊 436 00:38:58,543 --> 00:38:59,793 ‎布魯黨委書記 437 00:39:00,959 --> 00:39:02,043 ‎西凡 438 00:39:03,001 --> 00:39:04,251 ‎你整晚跑去哪裡? 439 00:39:05,293 --> 00:39:07,126 ‎我睡在車上,走不開 440 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 ‎她利用河豚製作毒藥 441 00:39:10,126 --> 00:39:12,084 ‎還把一個男的丟出窗外 442 00:39:12,168 --> 00:39:13,959 ‎根本就是瘋子 443 00:39:14,043 --> 00:39:15,001 ‎誰? 444 00:39:15,084 --> 00:39:16,001 ‎那個國安部殺手 445 00:39:16,084 --> 00:39:17,334 ‎哪個國安部殺手? 446 00:39:18,584 --> 00:39:21,418 ‎妳說什麼哪個殺手? ‎我的殺手,大伊甸園那個 447 00:39:22,168 --> 00:39:23,334 ‎我們要吃什麼? 448 00:39:23,834 --> 00:39:25,043 ‎對喔,靠 449 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 ‎換我煮飯了嗎? 450 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 ‎昨天換你煮飯 451 00:39:30,334 --> 00:39:32,793 ‎妳可以…我可以 452 00:39:34,043 --> 00:39:36,418 ‎好啦,我們做點義大利麵,很快 453 00:39:38,626 --> 00:39:41,834 ‎完全無法證明伊甸園那傢伙是誰 454 00:39:41,918 --> 00:39:43,501 ‎今天那個人是黨委書記 455 00:39:43,584 --> 00:39:45,918 ‎我不知道他們之間有什麼關係 456 00:39:46,001 --> 00:39:47,584 ‎只知道是同一個女人 457 00:39:48,084 --> 00:39:50,668 ‎我去她住的公寓拿了幾件衣服 458 00:39:50,751 --> 00:39:52,918 ‎她有穿大伊甸園的那件衣服 459 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 ‎挺漂亮的 460 00:39:57,459 --> 00:39:58,668 ‎早安 461 00:39:59,459 --> 00:40:00,543 ‎晚安吧? 462 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 ‎謝謝你爬起來 463 00:40:04,959 --> 00:40:06,709 ‎對啊,我的睡眠習慣不正常 464 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 ‎你為什麼不逮捕她? 465 00:40:10,084 --> 00:40:12,918 ‎我不能在東德隨便抓人 466 00:40:14,876 --> 00:40:16,376 ‎誰有大蒜麵包? 467 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 ‎我們在做晚餐耶,馬上放回去 468 00:40:21,293 --> 00:40:22,543 ‎-一個沒關係啦 ‎-快點 469 00:40:22,626 --> 00:40:23,709 ‎一個就好 470 00:40:23,793 --> 00:40:24,834 ‎我去開門 471 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 ‎小兄弟,手伸出來 472 00:40:37,001 --> 00:40:38,543 ‎我叫羅莎盧森堡 473 00:40:39,376 --> 00:40:40,209 ‎你叫什麼? 474 00:40:40,834 --> 00:40:41,709 ‎馬克佩梭德 475 00:40:43,543 --> 00:40:45,126 ‎菲利克斯捷任斯基住這裡嗎? 476 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 ‎沒有 477 00:40:46,918 --> 00:40:47,876 ‎真可惜 478 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 ‎再見,馬克 479 00:40:53,209 --> 00:40:55,418 ‎真的,全都還在那裡 480 00:40:55,501 --> 00:40:57,668 ‎你的同事怎麼想? 481 00:40:57,751 --> 00:41:00,584 ‎伯特格完全不相信我,但是… 482 00:41:01,709 --> 00:41:03,876 ‎-是誰? ‎-一個叫羅莎盧森堡的人 483 00:41:06,043 --> 00:41:07,918 ‎她要找菲利克斯捷任斯基 484 00:41:16,168 --> 00:41:18,709 ‎折好、打洞 485 00:41:19,959 --> 00:41:23,459 ‎歸檔、回家 486 00:41:30,668 --> 00:41:31,751 ‎出來吧 487 00:41:32,709 --> 00:41:35,918 ‎我知道妳是誰,知道妳的工作 488 00:41:38,501 --> 00:41:39,793 ‎爸爸,怎麼回事? 489 00:41:42,126 --> 00:41:42,959 ‎沒事 490 00:41:44,126 --> 00:41:45,043 ‎回屋裡去 491 00:42:27,418 --> 00:42:28,543 ‎你怎麼了? 492 00:42:31,209 --> 00:42:32,584 ‎我剛才神遊了 493 00:42:42,209 --> 00:42:43,126 ‎來,吃一顆 494 00:42:44,459 --> 00:42:46,334 ‎只溶妳頭,不溶妳手 495 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 ‎頭,不是口 496 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎很好笑吧? 497 00:42:55,168 --> 00:42:56,376 ‎提洛,你告訴我 498 00:42:56,459 --> 00:42:58,043 ‎怎麼去馬約卡最快? 499 00:42:58,543 --> 00:43:00,251 ‎妳不是說不去馬約卡了? 500 00:43:00,751 --> 00:43:03,001 ‎有嗎?我騙人的 501 00:43:03,084 --> 00:43:03,918 ‎柏林航空 502 00:43:05,418 --> 00:43:06,918 ‎可是柏林航空是老美的 503 00:43:08,001 --> 00:43:11,001 ‎我不搭老美的飛機,得另外想辦法 504 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 ‎(德意志民主共和國議會) 505 00:43:53,709 --> 00:43:54,834 ‎幹嘛? 506 00:43:56,001 --> 00:43:56,834 ‎長官好 507 00:43:57,959 --> 00:43:58,793 ‎等一下 508 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 ‎她怎麼樣? 509 00:44:08,751 --> 00:44:09,626 ‎知道了 510 00:44:11,126 --> 00:44:11,959 ‎再見 511 00:44:16,293 --> 00:44:17,668 ‎臭屄 512 00:47:01,209 --> 00:47:06,209 ‎字幕翻譯:溫鳳祺