1 00:00:09,084 --> 00:00:13,626 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,918 --> 00:00:27,043 - Dobrý den. - Vítejte na Mallorce. 3 00:00:27,126 --> 00:00:29,209 Víte, kde to je? 4 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 Señore, znáte toho muže? 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,084 Señor Fritz? 6 00:00:44,168 --> 00:00:45,376 Ano, señor Fritz. 7 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Do prdele s tím! 8 00:00:57,209 --> 00:00:59,001 Zdravím, soudruhu Wieczorku. 9 00:01:23,709 --> 00:01:28,001 NA PRODEJ 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,251 Chudák. 11 00:01:56,626 --> 00:01:58,501 PŘÍRUČKA - ZBRANĚ A VÝBUŠNINY 12 00:02:09,293 --> 00:02:11,668 Plukovník má návštěvu. Ale, ale. 13 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Co ty jsi zač? 14 00:02:23,251 --> 00:02:29,168 To, co vidíme, je kampaň údajných vítězů, imperialistických sil, 15 00:02:29,251 --> 00:02:31,459 proti Německé demokratické republice 16 00:02:31,543 --> 00:02:34,834 a proti přínosům socialismu pro dělnickou třídu. 17 00:02:34,918 --> 00:02:37,709 - Může to být důležitý. - Ne dost. Nech to zvonit. 18 00:02:37,793 --> 00:02:40,168 Nehodláme obětovat ideály dělnické třídy 19 00:02:40,251 --> 00:02:43,084 a tím pádem osud dělníků v NDR. 20 00:02:44,709 --> 00:02:47,751 Současná jednání se Sovětským svazem, dalšími imperialistickými… 21 00:02:47,834 --> 00:02:50,293 - Wolf. - Pozdravy ze Středomoří 22 00:02:50,376 --> 00:02:51,834 Marku Brandenburgovi. 23 00:02:52,376 --> 00:02:56,293 …mocnostmi a Spolkovou republikou Německo o anexi… 24 00:02:56,376 --> 00:02:59,293 - Sakra, Kleo. Ty… - Našla jsem Wieczorka. 25 00:03:00,001 --> 00:03:02,959 Je naživu a říká si señor Fritz. 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,751 Co budeš dělat? 27 00:03:04,834 --> 00:03:06,293 Dám si s ním kafe. 28 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 Když ho zabiješ, bude to vražda. 29 00:03:09,626 --> 00:03:10,501 Špatně. 30 00:03:11,709 --> 00:03:13,584 Eliminace zrádce. 31 00:03:13,668 --> 00:03:14,709 Žádná vražda. 32 00:03:16,293 --> 00:03:19,418 Soudruh plukovník uvidí, jaká jsem oddaná agentka. 33 00:03:21,543 --> 00:03:25,001 Budu muset jít. 34 00:03:25,084 --> 00:03:29,293 Jasně. Jen jsem tě chtěla informovat, jako předtím. 35 00:03:30,751 --> 00:03:32,793 Pokud spolu zase pracujeme. 36 00:03:35,584 --> 00:03:36,876 Pracujeme, že jo? 37 00:03:38,876 --> 00:03:39,709 Jo. 38 00:03:41,501 --> 00:03:42,668 Jo, pracujeme. 39 00:03:47,209 --> 00:03:48,043 Zatím. 40 00:03:56,043 --> 00:04:02,834 Rychlé vyhodnocení a napadení cíle může také… 41 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 …teoretické porozumění je také… 42 00:04:15,209 --> 00:04:17,084 …odvaha a odhodlání… 43 00:04:18,501 --> 00:04:19,876 Hej, kreténe. 44 00:04:20,418 --> 00:04:21,751 Kudy jste přišel? 45 00:04:21,834 --> 00:04:25,793 Dveře na terase byly otevřený. Thilo, lhal jsi mi a to se mi nelíbí. 46 00:04:27,376 --> 00:04:29,626 Říkals, že Kleo Straubovou neznáš. 47 00:04:31,168 --> 00:04:34,418 Věci se mění. Všechno je v kontinuálním pohybu. 48 00:04:36,876 --> 00:04:38,751 Dlouho jsem ji neviděl. Kde je? 49 00:04:38,834 --> 00:04:39,751 Je… 50 00:04:42,293 --> 00:04:44,834 - Pryč. - Dám ti ještě jednu šanci. 51 00:04:45,668 --> 00:04:46,501 Kde je? 52 00:04:51,543 --> 00:04:52,376 Tak jo. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,709 Nesahejte na to. 54 00:04:54,793 --> 00:04:57,959 Tohle stačí na policejní záznam a možná i na vazbu. 55 00:04:58,043 --> 00:04:59,126 Kde je Kleo? 56 00:04:59,209 --> 00:05:00,293 Bože. 57 00:05:01,793 --> 00:05:02,918 Teď mám dilema. 58 00:05:04,251 --> 00:05:06,668 Slíbil jsem jí, že nic neřeknu. 59 00:05:09,543 --> 00:05:12,918 Ale když je člověk v koutě, musí uvažovat strategicky. 60 00:05:13,001 --> 00:05:14,959 Přesně tak, kámo. Takže? 61 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 - Mallorca. - Co? 62 00:05:17,376 --> 00:05:20,251 Mallorca. Kleo je na Mallorce. 63 00:05:20,334 --> 00:05:23,751 Asi jsem vám to neměl říkat, ale uvažuju strategicky. 64 00:05:23,834 --> 00:05:24,918 Já nevím. 65 00:05:25,001 --> 00:05:26,209 Co tam dělá? 66 00:05:26,293 --> 00:05:29,543 Netuším. Neřekla mi to. Řekla jen „Mallorca“. 67 00:05:29,626 --> 00:05:31,293 A kde přesně na Mallorce? 68 00:05:42,459 --> 00:05:44,709 - Zvedni to. - Nemůžu tu brát telefony. 69 00:05:46,001 --> 00:05:48,501 - Zvedni to a uvažuj strategicky. - Jasně. 70 00:05:52,834 --> 00:05:54,043 Prosím? Thilo. 71 00:05:54,126 --> 00:05:56,418 Haló! To jsem já. 72 00:05:56,501 --> 00:05:58,293 Ahoj, Kleo. V pohodě? 73 00:05:59,668 --> 00:06:03,376 Volám ti, abys zaléval zahradu, jestli nebude pršet. 74 00:06:03,459 --> 00:06:04,418 Zalévat. 75 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Jo. Hadicí. 76 00:06:07,293 --> 00:06:08,793 Moje kytky jsou žíznivý. 77 00:06:08,876 --> 00:06:13,376 Páni. No jo, voda. Ta je důležitá, co? 78 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 Zeptej se, kde je. 79 00:06:14,793 --> 00:06:17,876 Ještě něco? Jak se máš na Mallorce? 80 00:06:17,959 --> 00:06:21,418 Je tu nádherně. A krásně to tady voní. 81 00:06:21,501 --> 00:06:25,751 No jasně. Středomoří, jih a tak vůbec. 82 00:06:27,126 --> 00:06:30,543 A kde přesně jsi? Je to velký ostrov. 83 00:06:32,501 --> 00:06:34,168 Thilo, jsi v pohodě? 84 00:06:34,251 --> 00:06:35,126 Co? 85 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Je tam někdo s tebou? 86 00:06:37,168 --> 00:06:39,709 Pokud jo, řekni, že je hnusně. 87 00:06:39,793 --> 00:06:40,751 Je hnusně? 88 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 Je tam ten debil ze Západu? 89 00:06:42,876 --> 00:06:46,543 Jo, ale zítra má být líp. 90 00:06:46,626 --> 00:06:52,293 Dobře, Thilo, nic mu neříkej. Víš, co se jinak stane. 91 00:06:52,376 --> 00:06:53,209 Jasně. 92 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 Ještě zavolám. 93 00:06:58,876 --> 00:06:59,751 Kleo? Haló? 94 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 Zavěsila. 95 00:07:07,001 --> 00:07:09,293 Netuším, kde je. Neřekla mi to. 96 00:07:10,334 --> 00:07:14,959 Jen že je tam krásně a teplo a tak. 97 00:07:15,043 --> 00:07:18,001 Je hnusně, jo? Děláš si ze mě srandu? 98 00:07:18,626 --> 00:07:20,501 - Jasně že ne. - Zase mi lžeš? 99 00:07:20,584 --> 00:07:22,918 - Fakt mi neřekla… - Lžeš mi? 100 00:07:24,626 --> 00:07:26,168 Thilo, víš, kdo jsem? 101 00:07:28,043 --> 00:07:29,584 Víš, co ti můžu udělat? 102 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 To je zajímavý. 103 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 Nebyl jsem tady. 104 00:07:49,834 --> 00:07:50,668 Jasně. 105 00:08:11,543 --> 00:08:12,918 Co tady děláš? 106 00:08:13,751 --> 00:08:15,084 Co tady děláš ty? 107 00:08:15,168 --> 00:08:16,709 Přestaň blbnout. Kdo seš? 108 00:08:18,001 --> 00:08:19,209 Bydlím tady. 109 00:08:19,293 --> 00:08:21,709 S kufrem? A co ta paruka? 110 00:08:22,459 --> 00:08:24,043 Falešný západoněmecký pas? 111 00:08:24,126 --> 00:08:26,168 Dalekohled. Náboje. 112 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 Co jsi zač? 113 00:08:28,709 --> 00:08:30,959 Kleo Straubová, soudruhu. 114 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 Jsem na misi pro Stasi, soudruhu. 115 00:08:33,793 --> 00:08:35,293 Stasi rozpustili. 116 00:08:35,376 --> 00:08:36,293 Ano. 117 00:08:36,876 --> 00:08:38,793 - Oficiálně. - A neoficiálně? 118 00:08:39,293 --> 00:08:41,293 Neoficiálně je neoficiálně. 119 00:08:46,584 --> 00:08:48,293 Co je tvým úkolem, soudružko? 120 00:09:37,334 --> 00:09:41,751 Proč jsi tak agresivní, soudruhu Belove? 121 00:09:43,834 --> 00:09:45,626 Jaký máš úkol, soudružko? 122 00:09:49,584 --> 00:09:51,501 Alexander Belov. 123 00:09:51,584 --> 00:09:54,126 Bydlí v Moskvě. 124 00:09:55,168 --> 00:09:58,293 Dost jsi posledních pár let cestoval. 125 00:10:01,209 --> 00:10:04,584 Znáš Wieczorka od doby, co pracoval pro Stasi. 126 00:10:05,543 --> 00:10:07,876 Jsi z KGB, co? 127 00:10:20,418 --> 00:10:22,334 Proč Wieczorek zmizel? 128 00:10:24,751 --> 00:10:26,584 Co s tím má společnýho KGB? 129 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 Zapomeň na KGB. 130 00:10:29,834 --> 00:10:31,376 To za chvíli zanikne. 131 00:10:31,459 --> 00:10:34,668 Teď se člověk musí starat sám o sebe. Jako u vás doma. 132 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 Hajzle pitomej. 133 00:10:49,293 --> 00:10:51,043 Chci s tebou udělat obchod. 134 00:10:51,584 --> 00:10:53,793 Nejsem tu kvůli obchodům. 135 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Mohla bys dost zbohatnout. Západoněmecký marky. 136 00:10:57,334 --> 00:10:58,626 Mě peníze nezajímají. 137 00:10:59,376 --> 00:11:04,126 Na Západě jde vždycky jen o prachy. Bez nich nejsi nic. 138 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 Peníze! Pořád samý peníze. 139 00:11:08,376 --> 00:11:10,418 Co je to za peníze? 140 00:11:10,501 --> 00:11:14,168 Peníze, co dostanu od Wieczorka. Můžu se s tebou rozdělit. 141 00:11:14,834 --> 00:11:17,418 Když mě teď zabiješ, nic nedostaneš. 142 00:11:26,793 --> 00:11:31,126 Jasně, i pro mě je to narychlo, ale co mám dělat? 143 00:11:32,209 --> 00:11:35,376 Služební cesta je služební cesta. 144 00:11:38,668 --> 00:11:39,793 Tak jo. 145 00:11:39,876 --> 00:11:41,501 Jde o tu vražedkyni Stasi. 146 00:11:42,334 --> 00:11:44,668 Jsem jediný, kdo ji viděl osobně. 147 00:11:44,751 --> 00:11:48,293 Musím ji jet sledovat na Mallorku. Přímý rozkaz od Böttgera. 148 00:11:48,376 --> 00:11:49,959 Jen mi to přijde narychlo. 149 00:11:50,043 --> 00:11:50,876 No jo. 150 00:11:58,293 --> 00:12:02,043 Jenny, i můj pitomej šéf si uvědomil, že mám pravdu. 151 00:12:02,126 --> 00:12:03,043 Ve všem. 152 00:12:04,418 --> 00:12:07,709 Tohle je můj případ a moje šance. 153 00:12:12,751 --> 00:12:13,709 Odkývej mi to. 154 00:12:15,834 --> 00:12:18,043 - Jo, přeju ti to. - Dobře. 155 00:12:19,709 --> 00:12:22,459 - Slib mi, že na sebe dáš pozor. - Slibuju. 156 00:12:22,543 --> 00:12:24,668 Nedělej žádný blbosti. Jasný? 157 00:12:24,751 --> 00:12:27,376 Zlato, já snad někdy dělal blbosti? 158 00:12:39,376 --> 00:12:41,334 - Ano? - Zdravím. 159 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 Přejete si? 160 00:12:43,043 --> 00:12:47,084 Jsem Nicole Schmidtová. Nastěhovala jsem se do domu na kopci. 161 00:12:47,668 --> 00:12:50,251 Jdu se zeptat, jestli nemáte vajíčka. 162 00:12:53,376 --> 00:12:55,209 - Krásně to tady voní. - Ano. 163 00:12:56,501 --> 00:12:57,876 Dejte mi to. 164 00:12:59,876 --> 00:13:01,209 Manžel není doma? 165 00:13:01,293 --> 00:13:04,668 Ne, odjel služebně do Palmy. 166 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Škoda. Taky bych ho ráda pozdravila. 167 00:13:08,959 --> 00:13:10,126 To nevadí. 168 00:13:10,709 --> 00:13:14,209 - Kde nic není, ani smrt nebere. - To je asi pravda. Prosím. 169 00:13:14,501 --> 00:13:17,168 Skvělý. Já vejce miluju. 170 00:13:17,251 --> 00:13:19,709 Dají se připravit na tolik způsobů. 171 00:13:19,793 --> 00:13:23,376 Od míchaných přes omeletu až po vejce na hniličku, 172 00:13:23,459 --> 00:13:25,834 natvrdo nebo pošírovaná. 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,209 Vejce do skla. 174 00:13:27,293 --> 00:13:29,084 - Vajíčkový salát. - Palačinky. 175 00:13:29,168 --> 00:13:30,918 - Likér. - Velikonoční vejce. 176 00:13:31,001 --> 00:13:32,043 Pukavec. 177 00:13:34,751 --> 00:13:37,251 Stavte se, až vám zase bude něco chybět. 178 00:13:37,834 --> 00:13:38,709 Děkuji. 179 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 Máte nádherný dům. 180 00:13:42,793 --> 00:13:45,209 Vždycky jsme s manželem snili o podobném. 181 00:13:46,293 --> 00:13:48,751 Loni prodal firmu a od té chvíle 182 00:13:48,834 --> 00:13:51,709 nemusíme řešit peníze, tak jsme přijeli sem. 183 00:13:53,126 --> 00:13:55,459 A pak náhle zemřel. 184 00:13:56,626 --> 00:13:58,668 To je mi moc líto. 185 00:14:00,293 --> 00:14:03,543 No jo, je to hrozné. 186 00:14:05,001 --> 00:14:07,251 Ztráta vždycky bolí. 187 00:14:08,001 --> 00:14:10,251 Ale nechtěl, abych byla nešťastná. 188 00:14:10,334 --> 00:14:11,209 Ne. 189 00:14:11,293 --> 00:14:15,334 A hned je mi lépe, když vidím, že kolem mě žijí milí lidé. 190 00:14:15,418 --> 00:14:16,959 Už se necítím tak osamělá. 191 00:14:17,043 --> 00:14:21,293 - Štěstí si za peníze nekoupíte. - To ne. 192 00:14:23,293 --> 00:14:25,251 Moc vám děkuju. 193 00:14:27,959 --> 00:14:29,251 Víte co? 194 00:14:29,876 --> 00:14:33,043 Co kdybyste s námi dnes povečeřela? 195 00:14:33,126 --> 00:14:35,959 Uvařím něco dobrého, možná něco s vejci. 196 00:14:36,043 --> 00:14:37,543 Seznámíte se s mým mužem 197 00:14:37,626 --> 00:14:39,918 a my dvě se můžeme lépe poznat. 198 00:14:46,168 --> 00:14:48,543 Zvážila jsi mou nabídku? 199 00:14:48,626 --> 00:14:51,584 Nabídku od někoho, kdo zradil vlastní lidi? 200 00:14:52,876 --> 00:14:56,459 Ví KGB o tvých nelegálních obchodech s Wieczorkem? 201 00:14:57,418 --> 00:15:01,209 - Tady. Omeleta. - To jsou míchaný vejce, ne omeleta. 202 00:15:01,293 --> 00:15:02,168 Jez. 203 00:15:02,251 --> 00:15:05,459 Je to omeleta z Pankowa. Neštvi mě. 204 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Promiňte. 205 00:15:25,084 --> 00:15:26,876 Neznáte ji náhodou? 206 00:15:26,959 --> 00:15:28,209 - Viděl jste ji? - Ne. 207 00:15:28,793 --> 00:15:30,918 Neviděl jste tuhle ženu? Neznáte ji? 208 00:15:31,543 --> 00:15:34,126 Promiňte, neviděl jste tuhle ženu? 209 00:15:35,126 --> 00:15:38,001 Jo. Vezl jsem ji do Café de Sóller. 210 00:15:39,626 --> 00:15:41,543 - Určitě to byla ona? - Ano. 211 00:15:42,376 --> 00:15:43,376 Dobré odpoledne. 212 00:15:43,459 --> 00:15:44,334 Zdravím. 213 00:15:46,876 --> 00:15:47,959 Ahoj, Andi. 214 00:15:50,501 --> 00:15:51,459 Jdu dovnitř. 215 00:16:02,293 --> 00:16:03,334 Andi? 216 00:16:03,834 --> 00:16:04,668 Ano? 217 00:16:07,293 --> 00:16:09,709 Máš to tady hezký. Co? 218 00:16:13,959 --> 00:16:15,918 Co teď děláš? Kde jsi skončil? 219 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 V obchoďáku na Alexander Platzu. Ve skladu. 220 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 Pěkný. 221 00:16:19,501 --> 00:16:22,876 Pomalu se plní zbožím ze Západu, co nikdo nepotřebuje. 222 00:16:22,959 --> 00:16:24,418 - Nekecej. - Říkám ti, 223 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 že nás ty kapitalisti zničí, 224 00:16:26,251 --> 00:16:28,793 jestli proti nim nevytáhneme. 225 00:16:28,876 --> 00:16:30,543 Jo, možná. 226 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 No jo. 227 00:16:33,376 --> 00:16:34,418 Co tu děláš, Uwe? 228 00:16:42,334 --> 00:16:45,376 Dostal jsem úkol od samotnýho vedení. 229 00:16:47,459 --> 00:16:49,459 Kleo je na svobodě. Slyšel jsi to? 230 00:16:51,209 --> 00:16:52,293 Čmuchá kolem. 231 00:16:54,501 --> 00:16:58,626 Musím hlídat, aby nedělala problémy, a dávat na ni pozor. 232 00:16:59,418 --> 00:17:00,418 Něco takovýho… 233 00:17:01,543 --> 00:17:02,501 Takže… 234 00:17:04,126 --> 00:17:06,793 Tak jsem se přišel zeptat, 235 00:17:08,501 --> 00:17:10,376 jestli něco nevíš. 236 00:17:11,751 --> 00:17:13,418 Je pravda, že čmuchá kolem? 237 00:17:15,168 --> 00:17:16,209 Přece jen… 238 00:17:19,834 --> 00:17:21,001 jste spolu šukali. 239 00:17:22,709 --> 00:17:23,834 Nebo ne? 240 00:17:32,876 --> 00:17:33,709 Thilo. 241 00:17:52,668 --> 00:17:54,668 - Zdravím. - Dobrý večer. 242 00:17:54,751 --> 00:17:56,334 Díky za pozvání. 243 00:17:56,918 --> 00:17:59,626 - Nicole Schmidtová. - Fritz Grossmann. 244 00:18:00,168 --> 00:18:01,376 Super. 245 00:18:03,418 --> 00:18:06,293 - Pojďte dál. - Víte co? Říkejte mi Nicki. 246 00:18:07,084 --> 00:18:07,918 Tak dobře. 247 00:18:09,626 --> 00:18:13,251 Mimochodem, ten recept na masové koule mám od své babičky. 248 00:18:13,751 --> 00:18:15,168 - Výborné. - Děkuji. 249 00:18:15,251 --> 00:18:18,626 Člověk by si měl v zahraničí udržovat spojení s vlastí. 250 00:18:18,709 --> 00:18:21,001 - Ano. - Nepopřeme, že jsme Němci. 251 00:18:21,084 --> 00:18:25,501 Španělé říkají: „Olé!“ a Sasové zas: „No jo, no ne!“ 252 00:18:29,793 --> 00:18:31,751 - Promiňte. - To je v pořádku. 253 00:18:31,834 --> 00:18:32,918 Nicole, 254 00:18:34,626 --> 00:18:38,376 jako člověk ze Západu tomu možná nebudete rozumět, 255 00:18:38,459 --> 00:18:41,668 ale když jste téměř celý život zavřená 256 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 a najednou se vám otevřou dveře, 257 00:18:45,376 --> 00:18:50,084 je přirozené se okamžitě rozletět za svobodou. 258 00:18:51,293 --> 00:18:54,168 Můj otec byl obchodník v Lipsku. 259 00:18:54,251 --> 00:18:55,543 Dobrý obchodník. 260 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 Mohl by jít vám zápaďákům příkladem. 261 00:18:57,959 --> 00:18:59,459 Vám to občas moc nejde. 262 00:18:59,543 --> 00:19:03,334 - Fritzi, prosím. - Je to pravda. Můžeme to říct. 263 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Můžete. 264 00:19:04,876 --> 00:19:05,709 Ano. 265 00:19:06,418 --> 00:19:10,168 Nikdy jsem neměl možnost jít v jeho stopách. 266 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Ti nahoře si to nepřáli. 267 00:19:12,001 --> 00:19:12,918 „Ti nahoře“? 268 00:19:13,001 --> 00:19:14,793 Strana. Ti, co rozhodovali. 269 00:19:14,876 --> 00:19:16,376 Vy jste nebyl ve straně? 270 00:19:20,043 --> 00:19:21,668 Proč se ptáte? 271 00:19:22,168 --> 00:19:23,251 Pardon. 272 00:19:24,793 --> 00:19:28,959 Já myslela, že všichni na Východě byli komunisté. 273 00:19:29,043 --> 00:19:33,418 Říká se to. Ale asi to budou jen hloupé předsudky. 274 00:19:34,251 --> 00:19:36,918 Promiňte. Nechtěla jsem vás urazit. 275 00:19:37,543 --> 00:19:43,334 Když se teď vzájemně poznáváme a máme šanci nalít si čistého vína, 276 00:19:43,418 --> 00:19:45,209 napadlo mě se zeptat. 277 00:19:56,376 --> 00:19:57,959 Nebylo to neslušné. 278 00:19:58,709 --> 00:20:01,918 Jsme přece jeden národ, ne? 279 00:20:02,001 --> 00:20:06,376 Ne, ve straně jsem nikdy nebyl. Naopak. 280 00:20:08,751 --> 00:20:11,751 Každopádně si to teď vynahrazujeme, že ano, Regino? 281 00:20:12,626 --> 00:20:13,459 To jo. 282 00:20:14,293 --> 00:20:18,876 Co dělá člověk s obchodnickými geny na Mallorce? 283 00:20:19,543 --> 00:20:21,543 To je dobrá otázka. 284 00:20:21,626 --> 00:20:22,543 Tady. 285 00:20:23,084 --> 00:20:23,918 Páni! 286 00:20:25,001 --> 00:20:30,001 Pohleďte na budoucnost, drahá Nicole. Tohle je Biski, lyžařský ráj v Binzu. 287 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Biski. 288 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 Je to kryté lyžařské středisko na ostrově Rujána. 289 00:20:34,668 --> 00:20:39,751 Můj první společný projekt se stavitelem ze Západu. 290 00:20:40,626 --> 00:20:43,418 Pět set metrů od pláže v Binzu. 291 00:20:44,168 --> 00:20:46,501 Lyžování u moře. 292 00:20:46,584 --> 00:20:50,668 To nejlepší z obou světů, jako v L.A. 293 00:20:51,209 --> 00:20:54,668 Binz se díky mně promění v L.A. Východu. 294 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 SCHMIDTOVÁ, NICOLE REGISTRAČNÍ ÚŘAD - MNICHOV 295 00:21:16,209 --> 00:21:17,668 Chcete se přidat? 296 00:21:18,959 --> 00:21:20,084 Investovat? 297 00:21:21,543 --> 00:21:25,376 Kdo si díky téhle situaci s Východem nedokáže vydělat, 298 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 je s prominutím idiot. 299 00:21:29,126 --> 00:21:31,751 Co přesně myslíte tím „přidat“? 300 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 Podívejte se, mám známosti z minulosti 301 00:21:36,459 --> 00:21:39,918 a teď je využívám pro zařizování prodejů společností v NDR, 302 00:21:40,001 --> 00:21:43,209 které už nejsou ziskové, zájemcům ze Západu. 303 00:21:43,751 --> 00:21:47,543 A dostávám za to slušnou provizi. 304 00:21:47,626 --> 00:21:49,043 To je geniální. 305 00:21:49,918 --> 00:21:53,168 Úspěšní lidé najdou ty správné mezery. 306 00:21:53,793 --> 00:21:59,084 Provize jdou na účet mé ženy ve Švýcarsku. Tam se nikdo na nic neptá. 307 00:21:59,834 --> 00:22:03,168 A mám výhodné úrokové sazby. Chytré, ne? 308 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 Jako liška. 309 00:22:05,543 --> 00:22:06,418 Obchodník. 310 00:22:08,293 --> 00:22:09,293 Na zdraví. 311 00:22:09,376 --> 00:22:11,209 - Na zdraví. - Regino. 312 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 - Nicole. - Nicki. 313 00:22:12,459 --> 00:22:15,293 Popřemýšlím o vaší nabídce. 314 00:22:15,376 --> 00:22:17,751 Myslím, že si tohle opravdu zasloužíte… 315 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 Po tolika letech temna. 316 00:22:25,751 --> 00:22:29,001 Promiňte, mohla bych si odskočit? 317 00:22:29,084 --> 00:22:31,376 Jistě. Je to hned za rohem. 318 00:22:31,459 --> 00:22:32,334 Díky moc. 319 00:22:36,251 --> 00:22:38,126 Ta ženská je fantastická. 320 00:22:39,168 --> 00:22:43,084 Moc milá. Sice ze Západu, ale milá. 321 00:23:16,209 --> 00:23:19,001 Fritz a Regina Grossmannovi. 322 00:23:22,668 --> 00:23:26,459 Zítra odpoledne tady pořádám večírek s obchodními partnery 323 00:23:26,543 --> 00:23:28,709 na oslavu podpisu smlouvy. 324 00:23:29,293 --> 00:23:33,334 Nějaké to jídlo, pár drinků. Přijde i starosta Sólleru. 325 00:23:33,418 --> 00:23:36,126 Zastavte se, jestli budete chtít. 326 00:23:36,959 --> 00:23:40,418 Hezkých mladých žen není na takové párty nikdy dost. 327 00:23:40,501 --> 00:23:42,668 Na to vemte jed. 328 00:23:43,293 --> 00:23:45,501 Ráda přijdu. Tak nashle zítra. 329 00:23:46,668 --> 00:23:47,834 Na shledanou. 330 00:23:52,251 --> 00:23:55,126 Něco mi na ní nesedí. Mám z ní špatný pocit. 331 00:23:57,959 --> 00:23:59,751 Ty a ty tvé pocity. 332 00:24:32,293 --> 00:24:35,293 Tak co? Už mi věříš? 333 00:24:35,376 --> 00:24:37,626 Smlouvu podepíšou zítra odpoledne. 334 00:24:37,709 --> 00:24:41,084 Jakmile bude podepsaná, přijdou mu na účet peníze. 335 00:24:42,001 --> 00:24:43,959 Pak si s ním dělej, co chceš. 336 00:24:52,543 --> 00:24:57,043 Jestli nechceš, aby se KGB dozvěděla o vašich protizákonných pletkách, 337 00:24:57,126 --> 00:24:59,918 okamžitě zapomeneš na všechno, co se tu stalo. 338 00:25:00,001 --> 00:25:01,584 Rozumíš? 339 00:25:01,668 --> 00:25:02,501 Jasně. 340 00:25:03,709 --> 00:25:04,543 Výborně. 341 00:25:11,709 --> 00:25:12,668 Vypadni. 342 00:25:21,668 --> 00:25:24,668 Ahoj, Freddy. To jsem já, Sven. 343 00:25:25,168 --> 00:25:28,543 Potřebuju, abys mi někoho prověřil. Máš pero? 344 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 Jmenují se Fritz a Regina Grossmannovi. 345 00:27:44,168 --> 00:27:45,918 Kleo, mám o tebe strach. 346 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 Byl tady Uwe Mittig. 347 00:27:49,293 --> 00:27:52,376 Říkal, že dostal seshora rozkaz tě sledovat. 348 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 Seshora? Od koho? 349 00:27:53,751 --> 00:27:57,543 To neříkal, ale neměla bys na to upozorňovat. 350 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Prosím tě, Kleo. 351 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Co můžu ztratit, Andi? 352 00:28:01,793 --> 00:28:07,293 Ale jestli v tom jedou i ti seshora, rozhodně na to upozorňovat budu. 353 00:28:08,293 --> 00:28:09,876 Jak to jde s Wieczorkem? 354 00:28:11,043 --> 00:28:14,793 Wieczorek si žije v luxusu a staví si kariéru na tom, 355 00:28:14,876 --> 00:28:16,918 že je oběť NDR. 356 00:28:17,001 --> 00:28:20,834 A hádej co? Podplatil soudruha z KGB, 357 00:28:20,959 --> 00:28:25,209 aby mu pomohl utéct z Německa a schovat se tady. 358 00:28:25,293 --> 00:28:27,334 Soudržnost soudruhů, co? 359 00:28:27,418 --> 00:28:28,626 To není možný. 360 00:28:28,709 --> 00:28:30,126 Uzavírají tajné obchody. 361 00:28:30,209 --> 00:28:34,459 Prodává naše podniky velkým kapitalistům ze Západu, 362 00:28:34,543 --> 00:28:36,793 aby mohli zdemolovat celou naši zem. 363 00:28:36,876 --> 00:28:39,418 A ještě za to tomu hajzlovi platí. 364 00:28:40,001 --> 00:28:43,168 A soudruh z KGB taky nepřijde zkrátka. 365 00:28:43,251 --> 00:28:45,668 Prodává nás úhlavnímu nepříteli. 366 00:28:45,751 --> 00:28:48,043 Žádný nepřítel už neexistuje, Kleo. 367 00:28:48,126 --> 00:28:48,959 Ale existuje. 368 00:28:50,251 --> 00:28:52,751 Vykukové jako Wieczorek a jeho partneři. 369 00:28:55,584 --> 00:28:56,793 Ale zaplatí za to. 370 00:28:56,876 --> 00:29:00,209 Vždyť to je šílený. Takhle brát zákon do vlastních rukou? 371 00:29:00,293 --> 00:29:01,543 To nejde. 372 00:29:01,626 --> 00:29:04,834 Žádný stát ani firma už tě neochrání. 373 00:29:04,918 --> 00:29:06,584 Nikdo mě nechránil, Andi. 374 00:29:07,584 --> 00:29:11,293 Jen říkám, že jestli tě chytí, půjdeš do basy. 375 00:29:11,376 --> 00:29:12,459 To chceš? 376 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 Proč se tak čílíš? 377 00:29:14,293 --> 00:29:17,168 Protože mi sakra záleží na tom, co s tebou bude. 378 00:29:21,668 --> 00:29:23,293 To je od tebe milý. 379 00:29:24,543 --> 00:29:25,376 Tak zatím. 380 00:29:39,918 --> 00:29:40,876 Vaše Campari. 381 00:29:40,959 --> 00:29:41,876 Děkuji. 382 00:30:02,834 --> 00:30:03,793 Máte tu volno? 383 00:30:07,543 --> 00:30:08,376 Ovšem. 384 00:30:10,459 --> 00:30:11,876 Nemáte cigaretu? 385 00:30:11,959 --> 00:30:12,918 Ne. 386 00:30:14,418 --> 00:30:15,668 Už tři roky nekouřím. 387 00:30:15,751 --> 00:30:16,918 Vy jste taky Němec? 388 00:30:17,001 --> 00:30:18,334 No jo. 389 00:30:19,834 --> 00:30:22,751 Taky se přátelíte s Fritzem Grossmannem, co? 390 00:30:22,834 --> 00:30:26,793 S Fritzem i Reginou. Jsou to zlatíčka a moc milí sousedi. 391 00:30:27,376 --> 00:30:30,584 Bylo smutný, když oba před čtyřmi a devíti roky zemřeli 392 00:30:30,668 --> 00:30:31,876 v Karl-Marx-Stadt. 393 00:30:31,959 --> 00:30:34,668 Na to vypadají relativně dobře. 394 00:30:38,543 --> 00:30:42,834 Dobře, Kleo, konec předehry. 395 00:30:44,376 --> 00:30:48,668 Vím, že jsi zabíjela pro Stasi v rozvědce, divizi 18. 396 00:30:48,751 --> 00:30:52,834 A vím, že jsi takhle v roce 1987 zavraždila člověka v Big Edenu. 397 00:30:52,918 --> 00:30:54,001 Byl jsem tam. 398 00:30:54,084 --> 00:30:56,209 Vím, že tě tví vlastní lidé 399 00:30:56,293 --> 00:30:59,293 po téhle misi zradili a zavřeli do vězení. Ale proč? 400 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 To bohužel nevím. 401 00:31:03,793 --> 00:31:04,709 Ale ty taky ne. 402 00:31:04,793 --> 00:31:08,334 A je ti to fuk, protože se teď ženeš za pomstou všem, 403 00:31:08,418 --> 00:31:10,168 co ti to provedli. 404 00:31:10,251 --> 00:31:12,459 Grossmann býval Ludger Wieczorek. 405 00:31:12,543 --> 00:31:15,793 Byl to tvůj nadřízený v rozvědce a přijela jsi ho zabít. 406 00:31:16,418 --> 00:31:18,376 A vím, že nerada spíš sama. 407 00:31:20,334 --> 00:31:21,543 Hezká pohádka. 408 00:31:22,293 --> 00:31:25,084 Měl bys psát thrillery. Máš talent. 409 00:31:25,959 --> 00:31:28,293 Vážně věříš, že ti to projde? 410 00:31:29,293 --> 00:31:30,668 Proč se staráš? 411 00:31:32,834 --> 00:31:34,334 Protože je to vzrušující? 412 00:31:34,959 --> 00:31:36,918 Legenda o vražedkyni Stasi? 413 00:31:37,668 --> 00:31:40,001 - Není to legenda. - Co si dáte? 414 00:31:40,834 --> 00:31:43,168 Mají výborný mandlový dort. 415 00:31:45,001 --> 00:31:46,418 Mám na mandle alergii. 416 00:31:46,501 --> 00:31:47,876 Nic si nedám, díky. 417 00:31:51,209 --> 00:31:55,084 Tohle je oficiální varování. 418 00:31:56,793 --> 00:31:58,459 Ale vím, že mě neposlechneš. 419 00:31:58,543 --> 00:32:02,293 Budeš pokračovat v tom, co děláš, protože to máš v sobě. 420 00:32:03,376 --> 00:32:07,334 Ale něco ti povím. Taky to nevzdám. 421 00:32:08,209 --> 00:32:10,709 Taky budu pokračovat a půjdu po tobě, 422 00:32:11,543 --> 00:32:13,334 dokud tě nedostanu do vězení. 423 00:32:15,418 --> 00:32:16,751 Takovej už jsem. 424 00:32:19,501 --> 00:32:20,501 Seš roztomilej. 425 00:32:22,418 --> 00:32:24,459 Jako pes s kostí. 426 00:32:25,293 --> 00:32:26,501 Nepodceňuj mě. 427 00:32:28,876 --> 00:32:30,543 Máme něco společnýho. 428 00:32:40,501 --> 00:32:43,126 Ani jeden nemáme rádi, když nás podceňují. 429 00:32:46,876 --> 00:32:48,876 Sbohem, Svene Petzolde. 430 00:32:48,959 --> 00:32:51,251 Sbohem, Kleo Straubová. 431 00:32:58,376 --> 00:33:01,168 Tak jo. Co vám řekla? 432 00:33:01,251 --> 00:33:03,376 Prý jste señoře nabízel drogy. 433 00:33:03,459 --> 00:33:04,668 To je kravina. 434 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Kravina, co? 435 00:33:05,668 --> 00:33:09,418 Co to… Dobře, jen… 436 00:33:15,459 --> 00:33:16,584 Jdeme. 437 00:33:24,834 --> 00:33:26,584 Jen žárlíš, Gabrielo. 438 00:33:27,209 --> 00:33:30,501 Jako vždycky, když se podívám na mladou dívku. 439 00:33:30,584 --> 00:33:32,334 Takový kecy. 440 00:33:33,084 --> 00:33:39,043 Jen to přiznej, Gabi. To je na tobě tak atraktivní. 441 00:33:40,501 --> 00:33:43,376 Volala jsem na úřady v Palmě. 442 00:33:43,918 --> 00:33:45,334 Cože? 443 00:33:46,501 --> 00:33:49,001 Ten dům naproti nikdo nekoupil. 444 00:33:51,084 --> 00:33:55,209 A rozhodně ne Nicole Schmidtová ani její zesnulý manžel. 445 00:33:57,001 --> 00:33:58,501 Neskutečný. 446 00:34:00,209 --> 00:34:01,043 Jo. 447 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Radši na ni dohlédni. 448 00:34:53,084 --> 00:34:56,126 Grossmannovi se rozšoupli, co? 449 00:34:57,126 --> 00:34:57,959 Oligschlaeger. 450 00:34:58,793 --> 00:35:01,376 Klidně mi říkejte Reiner. Jsem z Mannheimu. 451 00:35:02,001 --> 00:35:04,709 Nicole Schmidtová. Jsem sousedka. Těší mě. 452 00:35:04,793 --> 00:35:07,584 Já vím. Fritz mi o vás už vyprávěl. 453 00:35:07,668 --> 00:35:09,584 Prý máte dobrý vkus. 454 00:35:10,251 --> 00:35:13,209 Jelikož je Fritz z Východu, dokáže to posoudit. 455 00:35:13,293 --> 00:35:14,501 Je z Východu? 456 00:35:14,584 --> 00:35:17,209 Jo. Má dobrý čich a instinkt. 457 00:35:17,293 --> 00:35:20,084 To se nedá naučit. To je… 458 00:35:20,918 --> 00:35:22,501 Prostě má instinkt. 459 00:35:23,126 --> 00:35:24,043 Říkám vám, 460 00:35:24,126 --> 00:35:27,501 Fritz se postará, aby dostal svůj podíl, 461 00:35:27,584 --> 00:35:29,751 než se to tam celé rozpadne. 462 00:35:31,043 --> 00:35:33,626 Jestli dojde ke spojení, bude po všem. 463 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 - Pojedu tam… - Reinere? 464 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Hola. 465 00:35:37,293 --> 00:35:40,293 Nechci rušit, ale měli bychom to jít podepsat. 466 00:35:40,376 --> 00:35:42,084 - Teď? - Jo, je čas. 467 00:35:42,168 --> 00:35:44,793 Omluvíte mě? 468 00:35:46,126 --> 00:35:47,084 Obchody volají. 469 00:35:49,834 --> 00:35:51,334 Moc milá dívka. 470 00:36:17,668 --> 00:36:21,209 Také mě těší, že na oslavu tohoto obchodu dorazil 471 00:36:21,293 --> 00:36:25,043 - i ctěný pan starosta se svou ženou. - Omluvte mě. 472 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Srdečně u nás vítám 473 00:36:27,168 --> 00:36:30,793 señora Jesuse Rodrigueze a váženou paní Juanitu Rodriguezovou. 474 00:36:33,626 --> 00:36:36,376 Moje žena, kterou teď nevidím… 475 00:36:41,793 --> 00:36:44,793 PŘEHLED ZISKŮ 476 00:36:44,876 --> 00:36:46,001 Co tu děláte? 477 00:36:51,209 --> 00:36:53,334 Chtěla jsem si přepudrovat nos. 478 00:36:56,084 --> 00:36:59,376 Regino, víte, co je „coup de poudre“? 479 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 Ne. 480 00:37:01,293 --> 00:37:03,751 Je to rituál vúdú kultů. 481 00:37:04,876 --> 00:37:07,501 Po „coup de poudre“ vypadá člověk jako mrtvý, 482 00:37:08,126 --> 00:37:09,126 ale není. 483 00:37:10,001 --> 00:37:12,209 Je jen uvězněný ve vlastním těle. 484 00:37:13,043 --> 00:37:15,001 Manžel vám o tom nevyprávěl? 485 00:37:17,584 --> 00:37:18,543 Ne. 486 00:37:18,626 --> 00:37:20,043 Škoda. 487 00:37:21,793 --> 00:37:24,334 Tak doufám, že to ještě úplně nezapomněl. 488 00:37:28,001 --> 00:37:29,043 …budoucnost. 489 00:37:29,126 --> 00:37:33,751 Těším se na vzkvétající krajinu a perspektivní budoucnost. 490 00:37:39,043 --> 00:37:43,168 Promiňte, musím najít svou ženu, než na celé odpoledne zmizí v kuchyni. 491 00:37:43,251 --> 00:37:47,834 Když je řeč o jídle, pusťte se do bufetu. A užijte si to tady. 492 00:37:51,584 --> 00:37:52,543 Regino? 493 00:37:56,668 --> 00:37:59,334 Gabrielo? Jsi v pořádku? 494 00:38:01,959 --> 00:38:02,918 Výborné. 495 00:38:04,001 --> 00:38:05,168 O co tu jde? 496 00:38:08,501 --> 00:38:11,168 Pamatujete si mě, soudruhu plukovníku? 497 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 Co jsi provedla s mojí ženou? 498 00:38:17,043 --> 00:38:20,668 Tetrodotoxin. Nic pěknýho. 499 00:38:22,584 --> 00:38:24,668 A nakonec srdce přestane bít. 500 00:38:27,126 --> 00:38:28,668 Potřebuje rychle dopamin. 501 00:38:29,626 --> 00:38:30,668 Co chceš? 502 00:38:36,959 --> 00:38:40,418 Chci vědět, koho jsem zabila v Big Edenu v roce 1987 503 00:38:40,501 --> 00:38:41,834 a co jsem pokazila. 504 00:38:42,668 --> 00:38:44,001 A jestli budeš lhát, 505 00:38:48,876 --> 00:38:50,709 tvoje žena zemře. 506 00:38:58,043 --> 00:38:59,501 Nic jsi nepokazila. 507 00:39:00,918 --> 00:39:04,209 Ten zavražděný byl šéf CIA v Západním Berlíně. 508 00:39:05,001 --> 00:39:09,043 Řídil všechny americké agenty v NDR. Tvá mise byla na jedničku. 509 00:39:14,251 --> 00:39:16,709 Chceš vědět, proč jsme tě odsoudili? 510 00:39:17,959 --> 00:39:20,459 Ten rozkaz přišel od ministra Mielkeho. 511 00:39:20,543 --> 00:39:22,251 Důvod neznám. 512 00:39:24,584 --> 00:39:27,376 Rozkazy od ministra se nezpochybňují. To víš. 513 00:39:29,834 --> 00:39:30,668 Kleo… 514 00:39:39,959 --> 00:39:41,168 NDR je historie. 515 00:39:42,043 --> 00:39:43,459 Rozhlédni se. 516 00:39:43,543 --> 00:39:45,168 Teď jsi úplně svobodná 517 00:39:45,251 --> 00:39:48,668 a měla bys toho využít jako já a spousta dalších. 518 00:39:50,793 --> 00:39:54,543 Bojovali jsme s přesvědčením a prohráli jsme. 519 00:39:54,626 --> 00:39:59,001 Máme se teď utápět v sebelítosti, nebo se přidat k vítězům? 520 00:39:59,084 --> 00:40:02,126 - Přemýšlej o tom. - Posloucháš se vůbec? 521 00:40:03,459 --> 00:40:06,251 Jediný, kdo ti může pomoct, je soudruh Mielke. 522 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 Víc ti opravdu říct nemůžu. 523 00:40:10,043 --> 00:40:12,126 Kleo, prosím. Nenech ji umřít. 524 00:40:18,793 --> 00:40:19,793 Prosím. 525 00:40:26,668 --> 00:40:27,501 Prosím. 526 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Kleo. 527 00:40:38,293 --> 00:40:42,876 Svět je tak krásný, navzdory všemu tomu chaosu. 528 00:40:43,584 --> 00:40:45,709 A byl by ještě krásnější, 529 00:40:46,334 --> 00:40:49,126 nebýt všech těch zbabělců a slabochů. 530 00:40:56,876 --> 00:40:58,876 Tak probudíme Sněhurku. 531 00:41:01,293 --> 00:41:02,751 Chvíli to potrvá. 532 00:41:03,709 --> 00:41:08,043 Vrať se ke svým přátelům. Musí tě už vyhlížet. 533 00:41:37,251 --> 00:41:38,126 Ludgere? 534 00:41:41,334 --> 00:41:43,751 Co se stalo? 535 00:41:45,751 --> 00:41:47,168 Gabi, lásko… 536 00:41:50,376 --> 00:41:52,334 Všimla sis někdy, 537 00:41:54,626 --> 00:41:56,876 že na sjezdovce to jde jen z kopce? 538 00:42:53,084 --> 00:42:54,668 Jste od policie? 539 00:42:59,084 --> 00:43:00,251 Ale ne. 540 00:43:06,418 --> 00:43:07,959 „Jste od policie?“ 541 00:43:11,376 --> 00:43:12,293 Jo, to jsem já. 542 00:43:13,001 --> 00:43:14,876 Zdá se, že začíná dělat potíže. 543 00:43:17,459 --> 00:43:18,668 Já to tu uklidím. 544 00:43:26,209 --> 00:43:27,168 Señore? 545 00:43:29,793 --> 00:43:31,043 Můžete jít. 546 00:43:31,668 --> 00:43:34,043 Váš šéf v Německu s vámi chce mluvit. 547 00:43:34,126 --> 00:43:35,709 Neměl radost. 548 00:43:36,501 --> 00:43:37,376 Kurva. 549 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Federální zpravodajská služba. 550 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Mám pro vás informace o atentátu, 551 00:43:48,584 --> 00:43:53,251 ke kterému došlo v roce 1987 v Big Edenu v Berlíně. 552 00:43:53,334 --> 00:43:55,626 Myslím, že by vás to mohlo zajímat. 553 00:43:55,709 --> 00:43:57,334 Tak jo. Poslouchám. 554 00:44:03,584 --> 00:44:07,793 „Pak přišla nepřátelská kulka. Během takové radostné hry. 555 00:44:08,876 --> 00:44:12,334 Se statečným úsměvem náš malý trumpetista padl.“ 556 00:44:15,126 --> 00:44:16,126 Mandlový dort. 557 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 Do prdele! 558 00:44:27,834 --> 00:44:28,668 2. LISTOPADU 1964 559 00:44:28,709 --> 00:44:33,918 Dobrý den, jmenuji se Regina Grossmannová a chci zrušit svůj účet. 560 00:44:34,001 --> 00:44:36,668 LEOPOLD, ŠVÝCARSKÁ BANKA 561 00:44:36,918 --> 00:44:37,959 Vždy připravena. 562 00:47:49,084 --> 00:47:54,084 Překlad titulků: Anna Hulcová