1
00:00:09,084 --> 00:00:13,626
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,918 --> 00:00:27,043
- Dobrý den.
- Vítejte na Mallorce.
3
00:00:27,126 --> 00:00:29,209
Víte, kde to je?
4
00:00:39,959 --> 00:00:41,876
Señore, znáte toho muže?
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,084
Señor Fritz?
6
00:00:44,168 --> 00:00:45,376
Ano, señor Fritz.
7
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Do prdele s tím!
8
00:00:57,209 --> 00:00:59,001
Zdravím, soudruhu Wieczorku.
9
00:01:23,709 --> 00:01:28,001
NA PRODEJ
10
00:01:49,376 --> 00:01:50,251
Chudák.
11
00:01:56,626 --> 00:01:58,501
PŘÍRUČKA - ZBRANĚ A VÝBUŠNINY
12
00:02:09,293 --> 00:02:11,668
Plukovník má návštěvu. Ale, ale.
13
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Co ty jsi zač?
14
00:02:23,251 --> 00:02:29,168
To, co vidíme, je kampaň
údajných vítězů, imperialistických sil,
15
00:02:29,251 --> 00:02:31,459
proti Německé demokratické republice
16
00:02:31,543 --> 00:02:34,834
a proti přínosům socialismu
pro dělnickou třídu.
17
00:02:34,918 --> 00:02:37,709
- Může to být důležitý.
- Ne dost. Nech to zvonit.
18
00:02:37,793 --> 00:02:40,168
Nehodláme obětovat ideály dělnické třídy
19
00:02:40,251 --> 00:02:43,084
a tím pádem osud dělníků v NDR.
20
00:02:44,709 --> 00:02:47,751
Současná jednání se Sovětským svazem,
dalšími imperialistickými…
21
00:02:47,834 --> 00:02:50,293
- Wolf.
- Pozdravy ze Středomoří
22
00:02:50,376 --> 00:02:51,834
Marku Brandenburgovi.
23
00:02:52,376 --> 00:02:56,293
…mocnostmi
a Spolkovou republikou Německo o anexi…
24
00:02:56,376 --> 00:02:59,293
- Sakra, Kleo. Ty…
- Našla jsem Wieczorka.
25
00:03:00,001 --> 00:03:02,959
Je naživu a říká si señor Fritz.
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,751
Co budeš dělat?
27
00:03:04,834 --> 00:03:06,293
Dám si s ním kafe.
28
00:03:07,293 --> 00:03:09,543
Když ho zabiješ, bude to vražda.
29
00:03:09,626 --> 00:03:10,501
Špatně.
30
00:03:11,709 --> 00:03:13,584
Eliminace zrádce.
31
00:03:13,668 --> 00:03:14,709
Žádná vražda.
32
00:03:16,293 --> 00:03:19,418
Soudruh plukovník uvidí,
jaká jsem oddaná agentka.
33
00:03:21,543 --> 00:03:25,001
Budu muset jít.
34
00:03:25,084 --> 00:03:29,293
Jasně. Jen jsem tě chtěla informovat,
jako předtím.
35
00:03:30,751 --> 00:03:32,793
Pokud spolu zase pracujeme.
36
00:03:35,584 --> 00:03:36,876
Pracujeme, že jo?
37
00:03:38,876 --> 00:03:39,709
Jo.
38
00:03:41,501 --> 00:03:42,668
Jo, pracujeme.
39
00:03:47,209 --> 00:03:48,043
Zatím.
40
00:03:56,043 --> 00:04:02,834
Rychlé vyhodnocení
a napadení cíle může také…
41
00:04:04,501 --> 00:04:08,043
…teoretické porozumění je také…
42
00:04:15,209 --> 00:04:17,084
…odvaha a odhodlání…
43
00:04:18,501 --> 00:04:19,876
Hej, kreténe.
44
00:04:20,418 --> 00:04:21,751
Kudy jste přišel?
45
00:04:21,834 --> 00:04:25,793
Dveře na terase byly otevřený.
Thilo, lhal jsi mi a to se mi nelíbí.
46
00:04:27,376 --> 00:04:29,626
Říkals, že Kleo Straubovou neznáš.
47
00:04:31,168 --> 00:04:34,418
Věci se mění.
Všechno je v kontinuálním pohybu.
48
00:04:36,876 --> 00:04:38,751
Dlouho jsem ji neviděl. Kde je?
49
00:04:38,834 --> 00:04:39,751
Je…
50
00:04:42,293 --> 00:04:44,834
- Pryč.
- Dám ti ještě jednu šanci.
51
00:04:45,668 --> 00:04:46,501
Kde je?
52
00:04:51,543 --> 00:04:52,376
Tak jo.
53
00:04:53,418 --> 00:04:54,709
Nesahejte na to.
54
00:04:54,793 --> 00:04:57,959
Tohle stačí na policejní záznam
a možná i na vazbu.
55
00:04:58,043 --> 00:04:59,126
Kde je Kleo?
56
00:04:59,209 --> 00:05:00,293
Bože.
57
00:05:01,793 --> 00:05:02,918
Teď mám dilema.
58
00:05:04,251 --> 00:05:06,668
Slíbil jsem jí, že nic neřeknu.
59
00:05:09,543 --> 00:05:12,918
Ale když je člověk v koutě,
musí uvažovat strategicky.
60
00:05:13,001 --> 00:05:14,959
Přesně tak, kámo. Takže?
61
00:05:15,751 --> 00:05:17,293
- Mallorca.
- Co?
62
00:05:17,376 --> 00:05:20,251
Mallorca. Kleo je na Mallorce.
63
00:05:20,334 --> 00:05:23,751
Asi jsem vám to neměl říkat,
ale uvažuju strategicky.
64
00:05:23,834 --> 00:05:24,918
Já nevím.
65
00:05:25,001 --> 00:05:26,209
Co tam dělá?
66
00:05:26,293 --> 00:05:29,543
Netuším. Neřekla mi to.
Řekla jen „Mallorca“.
67
00:05:29,626 --> 00:05:31,293
A kde přesně na Mallorce?
68
00:05:42,459 --> 00:05:44,709
- Zvedni to.
- Nemůžu tu brát telefony.
69
00:05:46,001 --> 00:05:48,501
- Zvedni to a uvažuj strategicky.
- Jasně.
70
00:05:52,834 --> 00:05:54,043
Prosím? Thilo.
71
00:05:54,126 --> 00:05:56,418
Haló! To jsem já.
72
00:05:56,501 --> 00:05:58,293
Ahoj, Kleo. V pohodě?
73
00:05:59,668 --> 00:06:03,376
Volám ti, abys zaléval zahradu,
jestli nebude pršet.
74
00:06:03,459 --> 00:06:04,418
Zalévat.
75
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Jo. Hadicí.
76
00:06:07,293 --> 00:06:08,793
Moje kytky jsou žíznivý.
77
00:06:08,876 --> 00:06:13,376
Páni. No jo, voda. Ta je důležitá, co?
78
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Zeptej se, kde je.
79
00:06:14,793 --> 00:06:17,876
Ještě něco? Jak se máš na Mallorce?
80
00:06:17,959 --> 00:06:21,418
Je tu nádherně. A krásně to tady voní.
81
00:06:21,501 --> 00:06:25,751
No jasně. Středomoří, jih a tak vůbec.
82
00:06:27,126 --> 00:06:30,543
A kde přesně jsi? Je to velký ostrov.
83
00:06:32,501 --> 00:06:34,168
Thilo, jsi v pohodě?
84
00:06:34,251 --> 00:06:35,126
Co?
85
00:06:35,668 --> 00:06:37,084
Je tam někdo s tebou?
86
00:06:37,168 --> 00:06:39,709
Pokud jo, řekni, že je hnusně.
87
00:06:39,793 --> 00:06:40,751
Je hnusně?
88
00:06:40,834 --> 00:06:42,793
Je tam ten debil ze Západu?
89
00:06:42,876 --> 00:06:46,543
Jo, ale zítra má být líp.
90
00:06:46,626 --> 00:06:52,293
Dobře, Thilo, nic mu neříkej.
Víš, co se jinak stane.
91
00:06:52,376 --> 00:06:53,209
Jasně.
92
00:06:55,834 --> 00:06:56,959
Ještě zavolám.
93
00:06:58,876 --> 00:06:59,751
Kleo? Haló?
94
00:07:04,918 --> 00:07:06,251
Zavěsila.
95
00:07:07,001 --> 00:07:09,293
Netuším, kde je. Neřekla mi to.
96
00:07:10,334 --> 00:07:14,959
Jen že je tam krásně a teplo a tak.
97
00:07:15,043 --> 00:07:18,001
Je hnusně, jo? Děláš si ze mě srandu?
98
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
- Jasně že ne.
- Zase mi lžeš?
99
00:07:20,584 --> 00:07:22,918
- Fakt mi neřekla…
- Lžeš mi?
100
00:07:24,626 --> 00:07:26,168
Thilo, víš, kdo jsem?
101
00:07:28,043 --> 00:07:29,584
Víš, co ti můžu udělat?
102
00:07:41,793 --> 00:07:43,168
To je zajímavý.
103
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
Nebyl jsem tady.
104
00:07:49,834 --> 00:07:50,668
Jasně.
105
00:08:11,543 --> 00:08:12,918
Co tady děláš?
106
00:08:13,751 --> 00:08:15,084
Co tady děláš ty?
107
00:08:15,168 --> 00:08:16,709
Přestaň blbnout. Kdo seš?
108
00:08:18,001 --> 00:08:19,209
Bydlím tady.
109
00:08:19,293 --> 00:08:21,709
S kufrem? A co ta paruka?
110
00:08:22,459 --> 00:08:24,043
Falešný západoněmecký pas?
111
00:08:24,126 --> 00:08:26,168
Dalekohled. Náboje.
112
00:08:26,251 --> 00:08:27,251
Co jsi zač?
113
00:08:28,709 --> 00:08:30,959
Kleo Straubová, soudruhu.
114
00:08:31,751 --> 00:08:33,709
Jsem na misi pro Stasi, soudruhu.
115
00:08:33,793 --> 00:08:35,293
Stasi rozpustili.
116
00:08:35,376 --> 00:08:36,293
Ano.
117
00:08:36,876 --> 00:08:38,793
- Oficiálně.
- A neoficiálně?
118
00:08:39,293 --> 00:08:41,293
Neoficiálně je neoficiálně.
119
00:08:46,584 --> 00:08:48,293
Co je tvým úkolem, soudružko?
120
00:09:37,334 --> 00:09:41,751
Proč jsi tak agresivní, soudruhu Belove?
121
00:09:43,834 --> 00:09:45,626
Jaký máš úkol, soudružko?
122
00:09:49,584 --> 00:09:51,501
Alexander Belov.
123
00:09:51,584 --> 00:09:54,126
Bydlí v Moskvě.
124
00:09:55,168 --> 00:09:58,293
Dost jsi posledních pár let cestoval.
125
00:10:01,209 --> 00:10:04,584
Znáš Wieczorka od doby,
co pracoval pro Stasi.
126
00:10:05,543 --> 00:10:07,876
Jsi z KGB, co?
127
00:10:20,418 --> 00:10:22,334
Proč Wieczorek zmizel?
128
00:10:24,751 --> 00:10:26,584
Co s tím má společnýho KGB?
129
00:10:27,584 --> 00:10:29,126
Zapomeň na KGB.
130
00:10:29,834 --> 00:10:31,376
To za chvíli zanikne.
131
00:10:31,459 --> 00:10:34,668
Teď se člověk musí starat sám o sebe.
Jako u vás doma.
132
00:10:36,918 --> 00:10:38,126
Hajzle pitomej.
133
00:10:49,293 --> 00:10:51,043
Chci s tebou udělat obchod.
134
00:10:51,584 --> 00:10:53,793
Nejsem tu kvůli obchodům.
135
00:10:53,876 --> 00:10:57,251
Mohla bys dost zbohatnout.
Západoněmecký marky.
136
00:10:57,334 --> 00:10:58,626
Mě peníze nezajímají.
137
00:10:59,376 --> 00:11:04,126
Na Západě jde vždycky jen o prachy.
Bez nich nejsi nic.
138
00:11:04,209 --> 00:11:07,251
Peníze! Pořád samý peníze.
139
00:11:08,376 --> 00:11:10,418
Co je to za peníze?
140
00:11:10,501 --> 00:11:14,168
Peníze, co dostanu od Wieczorka.
Můžu se s tebou rozdělit.
141
00:11:14,834 --> 00:11:17,418
Když mě teď zabiješ, nic nedostaneš.
142
00:11:26,793 --> 00:11:31,126
Jasně, i pro mě je to narychlo,
ale co mám dělat?
143
00:11:32,209 --> 00:11:35,376
Služební cesta je služební cesta.
144
00:11:38,668 --> 00:11:39,793
Tak jo.
145
00:11:39,876 --> 00:11:41,501
Jde o tu vražedkyni Stasi.
146
00:11:42,334 --> 00:11:44,668
Jsem jediný, kdo ji viděl osobně.
147
00:11:44,751 --> 00:11:48,293
Musím ji jet sledovat na Mallorku.
Přímý rozkaz od Böttgera.
148
00:11:48,376 --> 00:11:49,959
Jen mi to přijde narychlo.
149
00:11:50,043 --> 00:11:50,876
No jo.
150
00:11:58,293 --> 00:12:02,043
Jenny, i můj pitomej šéf si uvědomil,
že mám pravdu.
151
00:12:02,126 --> 00:12:03,043
Ve všem.
152
00:12:04,418 --> 00:12:07,709
Tohle je můj případ a moje šance.
153
00:12:12,751 --> 00:12:13,709
Odkývej mi to.
154
00:12:15,834 --> 00:12:18,043
- Jo, přeju ti to.
- Dobře.
155
00:12:19,709 --> 00:12:22,459
- Slib mi, že na sebe dáš pozor.
- Slibuju.
156
00:12:22,543 --> 00:12:24,668
Nedělej žádný blbosti. Jasný?
157
00:12:24,751 --> 00:12:27,376
Zlato, já snad někdy dělal blbosti?
158
00:12:39,376 --> 00:12:41,334
- Ano?
- Zdravím.
159
00:12:41,959 --> 00:12:42,959
Přejete si?
160
00:12:43,043 --> 00:12:47,084
Jsem Nicole Schmidtová.
Nastěhovala jsem se do domu na kopci.
161
00:12:47,668 --> 00:12:50,251
Jdu se zeptat, jestli nemáte vajíčka.
162
00:12:53,376 --> 00:12:55,209
- Krásně to tady voní.
- Ano.
163
00:12:56,501 --> 00:12:57,876
Dejte mi to.
164
00:12:59,876 --> 00:13:01,209
Manžel není doma?
165
00:13:01,293 --> 00:13:04,668
Ne, odjel služebně do Palmy.
166
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Škoda. Taky bych ho ráda pozdravila.
167
00:13:08,959 --> 00:13:10,126
To nevadí.
168
00:13:10,709 --> 00:13:14,209
- Kde nic není, ani smrt nebere.
- To je asi pravda. Prosím.
169
00:13:14,501 --> 00:13:17,168
Skvělý. Já vejce miluju.
170
00:13:17,251 --> 00:13:19,709
Dají se připravit na tolik způsobů.
171
00:13:19,793 --> 00:13:23,376
Od míchaných přes omeletu
až po vejce na hniličku,
172
00:13:23,459 --> 00:13:25,834
natvrdo nebo pošírovaná.
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,209
Vejce do skla.
174
00:13:27,293 --> 00:13:29,084
- Vajíčkový salát.
- Palačinky.
175
00:13:29,168 --> 00:13:30,918
- Likér.
- Velikonoční vejce.
176
00:13:31,001 --> 00:13:32,043
Pukavec.
177
00:13:34,751 --> 00:13:37,251
Stavte se,
až vám zase bude něco chybět.
178
00:13:37,834 --> 00:13:38,709
Děkuji.
179
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Máte nádherný dům.
180
00:13:42,793 --> 00:13:45,209
Vždycky jsme s manželem snili o podobném.
181
00:13:46,293 --> 00:13:48,751
Loni prodal firmu a od té chvíle
182
00:13:48,834 --> 00:13:51,709
nemusíme řešit peníze,
tak jsme přijeli sem.
183
00:13:53,126 --> 00:13:55,459
A pak náhle zemřel.
184
00:13:56,626 --> 00:13:58,668
To je mi moc líto.
185
00:14:00,293 --> 00:14:03,543
No jo, je to hrozné.
186
00:14:05,001 --> 00:14:07,251
Ztráta vždycky bolí.
187
00:14:08,001 --> 00:14:10,251
Ale nechtěl, abych byla nešťastná.
188
00:14:10,334 --> 00:14:11,209
Ne.
189
00:14:11,293 --> 00:14:15,334
A hned je mi lépe, když vidím,
že kolem mě žijí milí lidé.
190
00:14:15,418 --> 00:14:16,959
Už se necítím tak osamělá.
191
00:14:17,043 --> 00:14:21,293
- Štěstí si za peníze nekoupíte.
- To ne.
192
00:14:23,293 --> 00:14:25,251
Moc vám děkuju.
193
00:14:27,959 --> 00:14:29,251
Víte co?
194
00:14:29,876 --> 00:14:33,043
Co kdybyste s námi dnes povečeřela?
195
00:14:33,126 --> 00:14:35,959
Uvařím něco dobrého, možná něco s vejci.
196
00:14:36,043 --> 00:14:37,543
Seznámíte se s mým mužem
197
00:14:37,626 --> 00:14:39,918
a my dvě se můžeme lépe poznat.
198
00:14:46,168 --> 00:14:48,543
Zvážila jsi mou nabídku?
199
00:14:48,626 --> 00:14:51,584
Nabídku od někoho,
kdo zradil vlastní lidi?
200
00:14:52,876 --> 00:14:56,459
Ví KGB o tvých
nelegálních obchodech s Wieczorkem?
201
00:14:57,418 --> 00:15:01,209
- Tady. Omeleta.
- To jsou míchaný vejce, ne omeleta.
202
00:15:01,293 --> 00:15:02,168
Jez.
203
00:15:02,251 --> 00:15:05,459
Je to omeleta z Pankowa. Neštvi mě.
204
00:15:23,876 --> 00:15:25,001
Promiňte.
205
00:15:25,084 --> 00:15:26,876
Neznáte ji náhodou?
206
00:15:26,959 --> 00:15:28,209
- Viděl jste ji?
- Ne.
207
00:15:28,793 --> 00:15:30,918
Neviděl jste tuhle ženu? Neznáte ji?
208
00:15:31,543 --> 00:15:34,126
Promiňte, neviděl jste tuhle ženu?
209
00:15:35,126 --> 00:15:38,001
Jo. Vezl jsem ji do Café de Sóller.
210
00:15:39,626 --> 00:15:41,543
- Určitě to byla ona?
- Ano.
211
00:15:42,376 --> 00:15:43,376
Dobré odpoledne.
212
00:15:43,459 --> 00:15:44,334
Zdravím.
213
00:15:46,876 --> 00:15:47,959
Ahoj, Andi.
214
00:15:50,501 --> 00:15:51,459
Jdu dovnitř.
215
00:16:02,293 --> 00:16:03,334
Andi?
216
00:16:03,834 --> 00:16:04,668
Ano?
217
00:16:07,293 --> 00:16:09,709
Máš to tady hezký. Co?
218
00:16:13,959 --> 00:16:15,918
Co teď děláš? Kde jsi skončil?
219
00:16:16,001 --> 00:16:18,334
V obchoďáku
na Alexander Platzu. Ve skladu.
220
00:16:18,418 --> 00:16:19,418
Pěkný.
221
00:16:19,501 --> 00:16:22,876
Pomalu se plní zbožím ze Západu,
co nikdo nepotřebuje.
222
00:16:22,959 --> 00:16:24,418
- Nekecej.
- Říkám ti,
223
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
že nás ty kapitalisti zničí,
224
00:16:26,251 --> 00:16:28,793
jestli proti nim nevytáhneme.
225
00:16:28,876 --> 00:16:30,543
Jo, možná.
226
00:16:30,626 --> 00:16:31,459
No jo.
227
00:16:33,376 --> 00:16:34,418
Co tu děláš, Uwe?
228
00:16:42,334 --> 00:16:45,376
Dostal jsem úkol od samotnýho vedení.
229
00:16:47,459 --> 00:16:49,459
Kleo je na svobodě. Slyšel jsi to?
230
00:16:51,209 --> 00:16:52,293
Čmuchá kolem.
231
00:16:54,501 --> 00:16:58,626
Musím hlídat, aby nedělala problémy,
a dávat na ni pozor.
232
00:16:59,418 --> 00:17:00,418
Něco takovýho…
233
00:17:01,543 --> 00:17:02,501
Takže…
234
00:17:04,126 --> 00:17:06,793
Tak jsem se přišel zeptat,
235
00:17:08,501 --> 00:17:10,376
jestli něco nevíš.
236
00:17:11,751 --> 00:17:13,418
Je pravda, že čmuchá kolem?
237
00:17:15,168 --> 00:17:16,209
Přece jen…
238
00:17:19,834 --> 00:17:21,001
jste spolu šukali.
239
00:17:22,709 --> 00:17:23,834
Nebo ne?
240
00:17:32,876 --> 00:17:33,709
Thilo.
241
00:17:52,668 --> 00:17:54,668
- Zdravím.
- Dobrý večer.
242
00:17:54,751 --> 00:17:56,334
Díky za pozvání.
243
00:17:56,918 --> 00:17:59,626
- Nicole Schmidtová.
- Fritz Grossmann.
244
00:18:00,168 --> 00:18:01,376
Super.
245
00:18:03,418 --> 00:18:06,293
- Pojďte dál.
- Víte co? Říkejte mi Nicki.
246
00:18:07,084 --> 00:18:07,918
Tak dobře.
247
00:18:09,626 --> 00:18:13,251
Mimochodem, ten recept na masové koule
mám od své babičky.
248
00:18:13,751 --> 00:18:15,168
- Výborné.
- Děkuji.
249
00:18:15,251 --> 00:18:18,626
Člověk by si měl v zahraničí
udržovat spojení s vlastí.
250
00:18:18,709 --> 00:18:21,001
- Ano.
- Nepopřeme, že jsme Němci.
251
00:18:21,084 --> 00:18:25,501
Španělé říkají: „Olé!“
a Sasové zas: „No jo, no ne!“
252
00:18:29,793 --> 00:18:31,751
- Promiňte.
- To je v pořádku.
253
00:18:31,834 --> 00:18:32,918
Nicole,
254
00:18:34,626 --> 00:18:38,376
jako člověk ze Západu
tomu možná nebudete rozumět,
255
00:18:38,459 --> 00:18:41,668
ale když jste téměř celý život zavřená
256
00:18:41,751 --> 00:18:44,626
a najednou se vám otevřou dveře,
257
00:18:45,376 --> 00:18:50,084
je přirozené se okamžitě
rozletět za svobodou.
258
00:18:51,293 --> 00:18:54,168
Můj otec byl obchodník v Lipsku.
259
00:18:54,251 --> 00:18:55,543
Dobrý obchodník.
260
00:18:55,626 --> 00:18:57,876
Mohl by jít vám zápaďákům příkladem.
261
00:18:57,959 --> 00:18:59,459
Vám to občas moc nejde.
262
00:18:59,543 --> 00:19:03,334
- Fritzi, prosím.
- Je to pravda. Můžeme to říct.
263
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Můžete.
264
00:19:04,876 --> 00:19:05,709
Ano.
265
00:19:06,418 --> 00:19:10,168
Nikdy jsem neměl možnost
jít v jeho stopách.
266
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Ti nahoře si to nepřáli.
267
00:19:12,001 --> 00:19:12,918
„Ti nahoře“?
268
00:19:13,001 --> 00:19:14,793
Strana. Ti, co rozhodovali.
269
00:19:14,876 --> 00:19:16,376
Vy jste nebyl ve straně?
270
00:19:20,043 --> 00:19:21,668
Proč se ptáte?
271
00:19:22,168 --> 00:19:23,251
Pardon.
272
00:19:24,793 --> 00:19:28,959
Já myslela, že všichni na Východě
byli komunisté.
273
00:19:29,043 --> 00:19:33,418
Říká se to. Ale asi to budou
jen hloupé předsudky.
274
00:19:34,251 --> 00:19:36,918
Promiňte. Nechtěla jsem vás urazit.
275
00:19:37,543 --> 00:19:43,334
Když se teď vzájemně poznáváme
a máme šanci nalít si čistého vína,
276
00:19:43,418 --> 00:19:45,209
napadlo mě se zeptat.
277
00:19:56,376 --> 00:19:57,959
Nebylo to neslušné.
278
00:19:58,709 --> 00:20:01,918
Jsme přece jeden národ, ne?
279
00:20:02,001 --> 00:20:06,376
Ne, ve straně jsem nikdy nebyl. Naopak.
280
00:20:08,751 --> 00:20:11,751
Každopádně si to teď vynahrazujeme,
že ano, Regino?
281
00:20:12,626 --> 00:20:13,459
To jo.
282
00:20:14,293 --> 00:20:18,876
Co dělá člověk
s obchodnickými geny na Mallorce?
283
00:20:19,543 --> 00:20:21,543
To je dobrá otázka.
284
00:20:21,626 --> 00:20:22,543
Tady.
285
00:20:23,084 --> 00:20:23,918
Páni!
286
00:20:25,001 --> 00:20:30,001
Pohleďte na budoucnost, drahá Nicole.
Tohle je Biski, lyžařský ráj v Binzu.
287
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Biski.
288
00:20:31,751 --> 00:20:34,584
Je to kryté lyžařské středisko
na ostrově Rujána.
289
00:20:34,668 --> 00:20:39,751
Můj první společný projekt
se stavitelem ze Západu.
290
00:20:40,626 --> 00:20:43,418
Pět set metrů od pláže v Binzu.
291
00:20:44,168 --> 00:20:46,501
Lyžování u moře.
292
00:20:46,584 --> 00:20:50,668
To nejlepší z obou světů, jako v L.A.
293
00:20:51,209 --> 00:20:54,668
Binz se díky mně promění v L.A. Východu.
294
00:21:07,043 --> 00:21:09,543
SCHMIDTOVÁ, NICOLE
REGISTRAČNÍ ÚŘAD - MNICHOV
295
00:21:16,209 --> 00:21:17,668
Chcete se přidat?
296
00:21:18,959 --> 00:21:20,084
Investovat?
297
00:21:21,543 --> 00:21:25,376
Kdo si díky téhle situaci
s Východem nedokáže vydělat,
298
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
je s prominutím idiot.
299
00:21:29,126 --> 00:21:31,751
Co přesně myslíte tím „přidat“?
300
00:21:33,084 --> 00:21:36,376
Podívejte se, mám známosti z minulosti
301
00:21:36,459 --> 00:21:39,918
a teď je využívám
pro zařizování prodejů společností v NDR,
302
00:21:40,001 --> 00:21:43,209
které už nejsou ziskové,
zájemcům ze Západu.
303
00:21:43,751 --> 00:21:47,543
A dostávám za to slušnou provizi.
304
00:21:47,626 --> 00:21:49,043
To je geniální.
305
00:21:49,918 --> 00:21:53,168
Úspěšní lidé najdou ty správné mezery.
306
00:21:53,793 --> 00:21:59,084
Provize jdou na účet mé ženy ve Švýcarsku.
Tam se nikdo na nic neptá.
307
00:21:59,834 --> 00:22:03,168
A mám výhodné úrokové sazby. Chytré, ne?
308
00:22:03,251 --> 00:22:04,168
Jako liška.
309
00:22:05,543 --> 00:22:06,418
Obchodník.
310
00:22:08,293 --> 00:22:09,293
Na zdraví.
311
00:22:09,376 --> 00:22:11,209
- Na zdraví.
- Regino.
312
00:22:11,293 --> 00:22:12,376
- Nicole.
- Nicki.
313
00:22:12,459 --> 00:22:15,293
Popřemýšlím o vaší nabídce.
314
00:22:15,376 --> 00:22:17,751
Myslím, že si tohle opravdu zasloužíte…
315
00:22:20,668 --> 00:22:22,334
Po tolika letech temna.
316
00:22:25,751 --> 00:22:29,001
Promiňte, mohla bych si odskočit?
317
00:22:29,084 --> 00:22:31,376
Jistě. Je to hned za rohem.
318
00:22:31,459 --> 00:22:32,334
Díky moc.
319
00:22:36,251 --> 00:22:38,126
Ta ženská je fantastická.
320
00:22:39,168 --> 00:22:43,084
Moc milá. Sice ze Západu, ale milá.
321
00:23:16,209 --> 00:23:19,001
Fritz a Regina Grossmannovi.
322
00:23:22,668 --> 00:23:26,459
Zítra odpoledne tady pořádám večírek
s obchodními partnery
323
00:23:26,543 --> 00:23:28,709
na oslavu podpisu smlouvy.
324
00:23:29,293 --> 00:23:33,334
Nějaké to jídlo, pár drinků.
Přijde i starosta Sólleru.
325
00:23:33,418 --> 00:23:36,126
Zastavte se, jestli budete chtít.
326
00:23:36,959 --> 00:23:40,418
Hezkých mladých žen
není na takové párty nikdy dost.
327
00:23:40,501 --> 00:23:42,668
Na to vemte jed.
328
00:23:43,293 --> 00:23:45,501
Ráda přijdu. Tak nashle zítra.
329
00:23:46,668 --> 00:23:47,834
Na shledanou.
330
00:23:52,251 --> 00:23:55,126
Něco mi na ní nesedí.
Mám z ní špatný pocit.
331
00:23:57,959 --> 00:23:59,751
Ty a ty tvé pocity.
332
00:24:32,293 --> 00:24:35,293
Tak co? Už mi věříš?
333
00:24:35,376 --> 00:24:37,626
Smlouvu podepíšou zítra odpoledne.
334
00:24:37,709 --> 00:24:41,084
Jakmile bude podepsaná,
přijdou mu na účet peníze.
335
00:24:42,001 --> 00:24:43,959
Pak si s ním dělej, co chceš.
336
00:24:52,543 --> 00:24:57,043
Jestli nechceš, aby se KGB dozvěděla
o vašich protizákonných pletkách,
337
00:24:57,126 --> 00:24:59,918
okamžitě zapomeneš na všechno,
co se tu stalo.
338
00:25:00,001 --> 00:25:01,584
Rozumíš?
339
00:25:01,668 --> 00:25:02,501
Jasně.
340
00:25:03,709 --> 00:25:04,543
Výborně.
341
00:25:11,709 --> 00:25:12,668
Vypadni.
342
00:25:21,668 --> 00:25:24,668
Ahoj, Freddy. To jsem já, Sven.
343
00:25:25,168 --> 00:25:28,543
Potřebuju, abys mi někoho prověřil.
Máš pero?
344
00:25:29,084 --> 00:25:32,334
Jmenují se Fritz a Regina Grossmannovi.
345
00:27:44,168 --> 00:27:45,918
Kleo, mám o tebe strach.
346
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
Byl tady Uwe Mittig.
347
00:27:49,293 --> 00:27:52,376
Říkal, že dostal seshora
rozkaz tě sledovat.
348
00:27:52,459 --> 00:27:53,668
Seshora? Od koho?
349
00:27:53,751 --> 00:27:57,543
To neříkal,
ale neměla bys na to upozorňovat.
350
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Prosím tě, Kleo.
351
00:27:58,709 --> 00:28:00,668
Co můžu ztratit, Andi?
352
00:28:01,793 --> 00:28:07,293
Ale jestli v tom jedou i ti seshora,
rozhodně na to upozorňovat budu.
353
00:28:08,293 --> 00:28:09,876
Jak to jde s Wieczorkem?
354
00:28:11,043 --> 00:28:14,793
Wieczorek si žije v luxusu
a staví si kariéru na tom,
355
00:28:14,876 --> 00:28:16,918
že je oběť NDR.
356
00:28:17,001 --> 00:28:20,834
A hádej co? Podplatil soudruha z KGB,
357
00:28:20,959 --> 00:28:25,209
aby mu pomohl utéct z Německa
a schovat se tady.
358
00:28:25,293 --> 00:28:27,334
Soudržnost soudruhů, co?
359
00:28:27,418 --> 00:28:28,626
To není možný.
360
00:28:28,709 --> 00:28:30,126
Uzavírají tajné obchody.
361
00:28:30,209 --> 00:28:34,459
Prodává naše podniky
velkým kapitalistům ze Západu,
362
00:28:34,543 --> 00:28:36,793
aby mohli zdemolovat celou naši zem.
363
00:28:36,876 --> 00:28:39,418
A ještě za to tomu hajzlovi platí.
364
00:28:40,001 --> 00:28:43,168
A soudruh z KGB taky nepřijde zkrátka.
365
00:28:43,251 --> 00:28:45,668
Prodává nás úhlavnímu nepříteli.
366
00:28:45,751 --> 00:28:48,043
Žádný nepřítel už neexistuje, Kleo.
367
00:28:48,126 --> 00:28:48,959
Ale existuje.
368
00:28:50,251 --> 00:28:52,751
Vykukové jako Wieczorek a jeho partneři.
369
00:28:55,584 --> 00:28:56,793
Ale zaplatí za to.
370
00:28:56,876 --> 00:29:00,209
Vždyť to je šílený.
Takhle brát zákon do vlastních rukou?
371
00:29:00,293 --> 00:29:01,543
To nejde.
372
00:29:01,626 --> 00:29:04,834
Žádný stát ani firma už tě neochrání.
373
00:29:04,918 --> 00:29:06,584
Nikdo mě nechránil, Andi.
374
00:29:07,584 --> 00:29:11,293
Jen říkám, že jestli tě chytí,
půjdeš do basy.
375
00:29:11,376 --> 00:29:12,459
To chceš?
376
00:29:12,543 --> 00:29:14,209
Proč se tak čílíš?
377
00:29:14,293 --> 00:29:17,168
Protože mi sakra záleží na tom,
co s tebou bude.
378
00:29:21,668 --> 00:29:23,293
To je od tebe milý.
379
00:29:24,543 --> 00:29:25,376
Tak zatím.
380
00:29:39,918 --> 00:29:40,876
Vaše Campari.
381
00:29:40,959 --> 00:29:41,876
Děkuji.
382
00:30:02,834 --> 00:30:03,793
Máte tu volno?
383
00:30:07,543 --> 00:30:08,376
Ovšem.
384
00:30:10,459 --> 00:30:11,876
Nemáte cigaretu?
385
00:30:11,959 --> 00:30:12,918
Ne.
386
00:30:14,418 --> 00:30:15,668
Už tři roky nekouřím.
387
00:30:15,751 --> 00:30:16,918
Vy jste taky Němec?
388
00:30:17,001 --> 00:30:18,334
No jo.
389
00:30:19,834 --> 00:30:22,751
Taky se přátelíte
s Fritzem Grossmannem, co?
390
00:30:22,834 --> 00:30:26,793
S Fritzem i Reginou. Jsou to zlatíčka
a moc milí sousedi.
391
00:30:27,376 --> 00:30:30,584
Bylo smutný,
když oba před čtyřmi a devíti roky zemřeli
392
00:30:30,668 --> 00:30:31,876
v Karl-Marx-Stadt.
393
00:30:31,959 --> 00:30:34,668
Na to vypadají relativně dobře.
394
00:30:38,543 --> 00:30:42,834
Dobře, Kleo, konec předehry.
395
00:30:44,376 --> 00:30:48,668
Vím, že jsi zabíjela pro Stasi
v rozvědce, divizi 18.
396
00:30:48,751 --> 00:30:52,834
A vím, že jsi takhle v roce 1987
zavraždila člověka v Big Edenu.
397
00:30:52,918 --> 00:30:54,001
Byl jsem tam.
398
00:30:54,084 --> 00:30:56,209
Vím, že tě tví vlastní lidé
399
00:30:56,293 --> 00:30:59,293
po téhle misi zradili
a zavřeli do vězení. Ale proč?
400
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
To bohužel nevím.
401
00:31:03,793 --> 00:31:04,709
Ale ty taky ne.
402
00:31:04,793 --> 00:31:08,334
A je ti to fuk,
protože se teď ženeš za pomstou všem,
403
00:31:08,418 --> 00:31:10,168
co ti to provedli.
404
00:31:10,251 --> 00:31:12,459
Grossmann býval Ludger Wieczorek.
405
00:31:12,543 --> 00:31:15,793
Byl to tvůj nadřízený v rozvědce
a přijela jsi ho zabít.
406
00:31:16,418 --> 00:31:18,376
A vím, že nerada spíš sama.
407
00:31:20,334 --> 00:31:21,543
Hezká pohádka.
408
00:31:22,293 --> 00:31:25,084
Měl bys psát thrillery. Máš talent.
409
00:31:25,959 --> 00:31:28,293
Vážně věříš, že ti to projde?
410
00:31:29,293 --> 00:31:30,668
Proč se staráš?
411
00:31:32,834 --> 00:31:34,334
Protože je to vzrušující?
412
00:31:34,959 --> 00:31:36,918
Legenda o vražedkyni Stasi?
413
00:31:37,668 --> 00:31:40,001
- Není to legenda.
- Co si dáte?
414
00:31:40,834 --> 00:31:43,168
Mají výborný mandlový dort.
415
00:31:45,001 --> 00:31:46,418
Mám na mandle alergii.
416
00:31:46,501 --> 00:31:47,876
Nic si nedám, díky.
417
00:31:51,209 --> 00:31:55,084
Tohle je oficiální varování.
418
00:31:56,793 --> 00:31:58,459
Ale vím, že mě neposlechneš.
419
00:31:58,543 --> 00:32:02,293
Budeš pokračovat v tom,
co děláš, protože to máš v sobě.
420
00:32:03,376 --> 00:32:07,334
Ale něco ti povím. Taky to nevzdám.
421
00:32:08,209 --> 00:32:10,709
Taky budu pokračovat a půjdu po tobě,
422
00:32:11,543 --> 00:32:13,334
dokud tě nedostanu do vězení.
423
00:32:15,418 --> 00:32:16,751
Takovej už jsem.
424
00:32:19,501 --> 00:32:20,501
Seš roztomilej.
425
00:32:22,418 --> 00:32:24,459
Jako pes s kostí.
426
00:32:25,293 --> 00:32:26,501
Nepodceňuj mě.
427
00:32:28,876 --> 00:32:30,543
Máme něco společnýho.
428
00:32:40,501 --> 00:32:43,126
Ani jeden nemáme rádi, když nás podceňují.
429
00:32:46,876 --> 00:32:48,876
Sbohem, Svene Petzolde.
430
00:32:48,959 --> 00:32:51,251
Sbohem, Kleo Straubová.
431
00:32:58,376 --> 00:33:01,168
Tak jo. Co vám řekla?
432
00:33:01,251 --> 00:33:03,376
Prý jste señoře nabízel drogy.
433
00:33:03,459 --> 00:33:04,668
To je kravina.
434
00:33:04,751 --> 00:33:05,584
Kravina, co?
435
00:33:05,668 --> 00:33:09,418
Co to… Dobře, jen…
436
00:33:15,459 --> 00:33:16,584
Jdeme.
437
00:33:24,834 --> 00:33:26,584
Jen žárlíš, Gabrielo.
438
00:33:27,209 --> 00:33:30,501
Jako vždycky,
když se podívám na mladou dívku.
439
00:33:30,584 --> 00:33:32,334
Takový kecy.
440
00:33:33,084 --> 00:33:39,043
Jen to přiznej, Gabi.
To je na tobě tak atraktivní.
441
00:33:40,501 --> 00:33:43,376
Volala jsem na úřady v Palmě.
442
00:33:43,918 --> 00:33:45,334
Cože?
443
00:33:46,501 --> 00:33:49,001
Ten dům naproti nikdo nekoupil.
444
00:33:51,084 --> 00:33:55,209
A rozhodně ne Nicole Schmidtová
ani její zesnulý manžel.
445
00:33:57,001 --> 00:33:58,501
Neskutečný.
446
00:34:00,209 --> 00:34:01,043
Jo.
447
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
Radši na ni dohlédni.
448
00:34:53,084 --> 00:34:56,126
Grossmannovi se rozšoupli, co?
449
00:34:57,126 --> 00:34:57,959
Oligschlaeger.
450
00:34:58,793 --> 00:35:01,376
Klidně mi říkejte Reiner.
Jsem z Mannheimu.
451
00:35:02,001 --> 00:35:04,709
Nicole Schmidtová.
Jsem sousedka. Těší mě.
452
00:35:04,793 --> 00:35:07,584
Já vím. Fritz mi o vás už vyprávěl.
453
00:35:07,668 --> 00:35:09,584
Prý máte dobrý vkus.
454
00:35:10,251 --> 00:35:13,209
Jelikož je Fritz z Východu,
dokáže to posoudit.
455
00:35:13,293 --> 00:35:14,501
Je z Východu?
456
00:35:14,584 --> 00:35:17,209
Jo. Má dobrý čich a instinkt.
457
00:35:17,293 --> 00:35:20,084
To se nedá naučit. To je…
458
00:35:20,918 --> 00:35:22,501
Prostě má instinkt.
459
00:35:23,126 --> 00:35:24,043
Říkám vám,
460
00:35:24,126 --> 00:35:27,501
Fritz se postará, aby dostal svůj podíl,
461
00:35:27,584 --> 00:35:29,751
než se to tam celé rozpadne.
462
00:35:31,043 --> 00:35:33,626
Jestli dojde ke spojení, bude po všem.
463
00:35:34,334 --> 00:35:35,709
- Pojedu tam…
- Reinere?
464
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Hola.
465
00:35:37,293 --> 00:35:40,293
Nechci rušit,
ale měli bychom to jít podepsat.
466
00:35:40,376 --> 00:35:42,084
- Teď?
- Jo, je čas.
467
00:35:42,168 --> 00:35:44,793
Omluvíte mě?
468
00:35:46,126 --> 00:35:47,084
Obchody volají.
469
00:35:49,834 --> 00:35:51,334
Moc milá dívka.
470
00:36:17,668 --> 00:36:21,209
Také mě těší,
že na oslavu tohoto obchodu dorazil
471
00:36:21,293 --> 00:36:25,043
- i ctěný pan starosta se svou ženou.
- Omluvte mě.
472
00:36:25,584 --> 00:36:27,084
Srdečně u nás vítám
473
00:36:27,168 --> 00:36:30,793
señora Jesuse Rodrigueze
a váženou paní Juanitu Rodriguezovou.
474
00:36:33,626 --> 00:36:36,376
Moje žena, kterou teď nevidím…
475
00:36:41,793 --> 00:36:44,793
PŘEHLED ZISKŮ
476
00:36:44,876 --> 00:36:46,001
Co tu děláte?
477
00:36:51,209 --> 00:36:53,334
Chtěla jsem si přepudrovat nos.
478
00:36:56,084 --> 00:36:59,376
Regino, víte, co je „coup de poudre“?
479
00:37:00,168 --> 00:37:01,209
Ne.
480
00:37:01,293 --> 00:37:03,751
Je to rituál vúdú kultů.
481
00:37:04,876 --> 00:37:07,501
Po „coup de poudre“
vypadá člověk jako mrtvý,
482
00:37:08,126 --> 00:37:09,126
ale není.
483
00:37:10,001 --> 00:37:12,209
Je jen uvězněný ve vlastním těle.
484
00:37:13,043 --> 00:37:15,001
Manžel vám o tom nevyprávěl?
485
00:37:17,584 --> 00:37:18,543
Ne.
486
00:37:18,626 --> 00:37:20,043
Škoda.
487
00:37:21,793 --> 00:37:24,334
Tak doufám, že to ještě úplně nezapomněl.
488
00:37:28,001 --> 00:37:29,043
…budoucnost.
489
00:37:29,126 --> 00:37:33,751
Těším se na vzkvétající krajinu
a perspektivní budoucnost.
490
00:37:39,043 --> 00:37:43,168
Promiňte, musím najít svou ženu,
než na celé odpoledne zmizí v kuchyni.
491
00:37:43,251 --> 00:37:47,834
Když je řeč o jídle,
pusťte se do bufetu. A užijte si to tady.
492
00:37:51,584 --> 00:37:52,543
Regino?
493
00:37:56,668 --> 00:37:59,334
Gabrielo? Jsi v pořádku?
494
00:38:01,959 --> 00:38:02,918
Výborné.
495
00:38:04,001 --> 00:38:05,168
O co tu jde?
496
00:38:08,501 --> 00:38:11,168
Pamatujete si mě, soudruhu plukovníku?
497
00:38:14,584 --> 00:38:16,959
Co jsi provedla s mojí ženou?
498
00:38:17,043 --> 00:38:20,668
Tetrodotoxin. Nic pěknýho.
499
00:38:22,584 --> 00:38:24,668
A nakonec srdce přestane bít.
500
00:38:27,126 --> 00:38:28,668
Potřebuje rychle dopamin.
501
00:38:29,626 --> 00:38:30,668
Co chceš?
502
00:38:36,959 --> 00:38:40,418
Chci vědět, koho jsem zabila
v Big Edenu v roce 1987
503
00:38:40,501 --> 00:38:41,834
a co jsem pokazila.
504
00:38:42,668 --> 00:38:44,001
A jestli budeš lhát,
505
00:38:48,876 --> 00:38:50,709
tvoje žena zemře.
506
00:38:58,043 --> 00:38:59,501
Nic jsi nepokazila.
507
00:39:00,918 --> 00:39:04,209
Ten zavražděný byl šéf CIA
v Západním Berlíně.
508
00:39:05,001 --> 00:39:09,043
Řídil všechny americké agenty v NDR.
Tvá mise byla na jedničku.
509
00:39:14,251 --> 00:39:16,709
Chceš vědět, proč jsme tě odsoudili?
510
00:39:17,959 --> 00:39:20,459
Ten rozkaz přišel od ministra Mielkeho.
511
00:39:20,543 --> 00:39:22,251
Důvod neznám.
512
00:39:24,584 --> 00:39:27,376
Rozkazy od ministra
se nezpochybňují. To víš.
513
00:39:29,834 --> 00:39:30,668
Kleo…
514
00:39:39,959 --> 00:39:41,168
NDR je historie.
515
00:39:42,043 --> 00:39:43,459
Rozhlédni se.
516
00:39:43,543 --> 00:39:45,168
Teď jsi úplně svobodná
517
00:39:45,251 --> 00:39:48,668
a měla bys toho využít
jako já a spousta dalších.
518
00:39:50,793 --> 00:39:54,543
Bojovali jsme s přesvědčením
a prohráli jsme.
519
00:39:54,626 --> 00:39:59,001
Máme se teď utápět v sebelítosti,
nebo se přidat k vítězům?
520
00:39:59,084 --> 00:40:02,126
- Přemýšlej o tom.
- Posloucháš se vůbec?
521
00:40:03,459 --> 00:40:06,251
Jediný, kdo ti může pomoct,
je soudruh Mielke.
522
00:40:06,334 --> 00:40:09,334
Víc ti opravdu říct nemůžu.
523
00:40:10,043 --> 00:40:12,126
Kleo, prosím. Nenech ji umřít.
524
00:40:18,793 --> 00:40:19,793
Prosím.
525
00:40:26,668 --> 00:40:27,501
Prosím.
526
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Kleo.
527
00:40:38,293 --> 00:40:42,876
Svět je tak krásný,
navzdory všemu tomu chaosu.
528
00:40:43,584 --> 00:40:45,709
A byl by ještě krásnější,
529
00:40:46,334 --> 00:40:49,126
nebýt všech těch zbabělců a slabochů.
530
00:40:56,876 --> 00:40:58,876
Tak probudíme Sněhurku.
531
00:41:01,293 --> 00:41:02,751
Chvíli to potrvá.
532
00:41:03,709 --> 00:41:08,043
Vrať se ke svým přátelům.
Musí tě už vyhlížet.
533
00:41:37,251 --> 00:41:38,126
Ludgere?
534
00:41:41,334 --> 00:41:43,751
Co se stalo?
535
00:41:45,751 --> 00:41:47,168
Gabi, lásko…
536
00:41:50,376 --> 00:41:52,334
Všimla sis někdy,
537
00:41:54,626 --> 00:41:56,876
že na sjezdovce to jde jen z kopce?
538
00:42:53,084 --> 00:42:54,668
Jste od policie?
539
00:42:59,084 --> 00:43:00,251
Ale ne.
540
00:43:06,418 --> 00:43:07,959
„Jste od policie?“
541
00:43:11,376 --> 00:43:12,293
Jo, to jsem já.
542
00:43:13,001 --> 00:43:14,876
Zdá se, že začíná dělat potíže.
543
00:43:17,459 --> 00:43:18,668
Já to tu uklidím.
544
00:43:26,209 --> 00:43:27,168
Señore?
545
00:43:29,793 --> 00:43:31,043
Můžete jít.
546
00:43:31,668 --> 00:43:34,043
Váš šéf v Německu s vámi chce mluvit.
547
00:43:34,126 --> 00:43:35,709
Neměl radost.
548
00:43:36,501 --> 00:43:37,376
Kurva.
549
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Federální zpravodajská služba.
550
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Mám pro vás informace o atentátu,
551
00:43:48,584 --> 00:43:53,251
ke kterému došlo
v roce 1987 v Big Edenu v Berlíně.
552
00:43:53,334 --> 00:43:55,626
Myslím, že by vás to mohlo zajímat.
553
00:43:55,709 --> 00:43:57,334
Tak jo. Poslouchám.
554
00:44:03,584 --> 00:44:07,793
„Pak přišla nepřátelská kulka.
Během takové radostné hry.
555
00:44:08,876 --> 00:44:12,334
Se statečným úsměvem
náš malý trumpetista padl.“
556
00:44:15,126 --> 00:44:16,126
Mandlový dort.
557
00:44:19,709 --> 00:44:20,543
Do prdele!
558
00:44:27,834 --> 00:44:28,668
2. LISTOPADU 1964
559
00:44:28,709 --> 00:44:33,918
Dobrý den, jmenuji se Regina Grossmannová
a chci zrušit svůj účet.
560
00:44:34,001 --> 00:44:36,668
LEOPOLD, ŠVÝCARSKÁ BANKA
561
00:44:36,918 --> 00:44:37,959
Vždy připravena.
562
00:47:49,084 --> 00:47:54,084
Překlad titulků: Anna Hulcová