1 00:00:09,084 --> 00:00:13,626 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,918 --> 00:00:27,043 - Hai. - Selamat datang ke Mallorca. 3 00:00:27,126 --> 00:00:29,209 Awak tahu di mana tempat ini? 4 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 Señor, awak kenal lelaki ini? 5 00:00:42,793 --> 00:00:45,418 - Señor Fritz? - Ya, Señor Fritz. 6 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 Tak guna! 7 00:00:57,209 --> 00:00:59,001 Kita jumpa lagi, Komrad Wieczorek. 8 00:01:23,709 --> 00:01:28,001 UNTUK DIJUAL 9 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 Kasihannya. 10 00:01:56,501 --> 00:01:58,501 MANUAL - SENJATA DAN BAHAN LETUPAN 11 00:02:09,251 --> 00:02:11,834 Nampaknya kolonel ada tetamu. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,793 Siapa awak? 13 00:02:23,293 --> 00:02:29,168 Apa yang kita lihat ialah kempen pihak yang dianggap menang, pihak imperialis, 14 00:02:29,251 --> 00:02:31,001 menentang Republik Demokratik Jerman 15 00:02:31,084 --> 00:02:34,418 dan pencapaian sosialisme bagi golongan pekerja. 16 00:02:34,918 --> 00:02:37,834 - Itu mungkin penting. - Tak penting. Biarkan saja. 17 00:02:37,918 --> 00:02:40,168 Kami takkan korbankan usaha golongan pekerja 18 00:02:40,251 --> 00:02:43,084 iaitu nasib pekerja Republik Demokratik Jerman. 19 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 Rundingan terkini dengan Soviet Union dan imperialis lain… 20 00:02:47,876 --> 00:02:50,501 - Wolf. - Salam dari Mediterranean 21 00:02:50,584 --> 00:02:51,876 kepada Mark Brandenburg. 22 00:02:52,376 --> 00:02:56,251 …kuasa dan Republik Persekutuan Jerman tentang pengilhakan… 23 00:02:56,334 --> 00:02:59,501 - Tak guna, Kleo… - Andi, saya dah jumpa Wieczorek. 24 00:03:00,001 --> 00:03:03,376 Dia masih hidup dan memanggil dirinya Señor Fritz. 25 00:03:03,459 --> 00:03:04,751 Apa awak nak buat? 26 00:03:04,834 --> 00:03:06,668 Minum kopi dengannya. 27 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 Jika awak bunuh dia, itu pembunuhan, Kleo. 28 00:03:09,626 --> 00:03:10,668 Salah. 29 00:03:11,709 --> 00:03:13,584 Penghapusan pengkhianat. 30 00:03:13,668 --> 00:03:15,043 Bukan pembunuhan. 31 00:03:16,251 --> 00:03:19,418 Komrad Kolonel akan nampak betapa taatnya saya. 32 00:03:21,543 --> 00:03:25,001 Hei, saya perlu pergi sekarang. 33 00:03:25,084 --> 00:03:29,418 Ya, saya cuma beritahu awak, seperti dulu. 34 00:03:30,751 --> 00:03:32,626 Jika kita bekerjasama semula. 35 00:03:35,626 --> 00:03:36,918 Kita bekerjasama, bukan? 36 00:03:38,876 --> 00:03:39,709 Ya. 37 00:03:41,543 --> 00:03:42,668 Ya, betul. 38 00:03:47,168 --> 00:03:48,084 Selamat tinggal. 39 00:03:55,501 --> 00:04:02,418 Penilaian pantas dan penglibatan sasaran juga boleh… 40 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 …pemahaman teori juga… 41 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 …keberanian dan keazaman… 42 00:04:18,501 --> 00:04:19,834 Hei, tak guna. 43 00:04:20,418 --> 00:04:21,751 Macam mana awak masuk? 44 00:04:21,834 --> 00:04:25,834 Pintu teres terbuka. Thilo, saya tak suka awak tipu saya. 45 00:04:27,293 --> 00:04:29,001 Awak kata tak kenal Kleo Straub. 46 00:04:31,126 --> 00:04:34,626 Keadaan berubah. Semuanya berubah-ubah. 47 00:04:37,001 --> 00:04:38,751 Lama tak nampak dia. Dia ke mana? 48 00:04:38,834 --> 00:04:39,959 Dia 49 00:04:42,418 --> 00:04:45,043 - Dah tiada. - Saya beri awak satu lagi peluang. 50 00:04:45,668 --> 00:04:46,793 Di mana dia? 51 00:04:51,543 --> 00:04:52,376 Okey. 52 00:04:53,543 --> 00:04:54,709 Jangan ambil. 53 00:04:54,793 --> 00:04:59,001 Ini cukup untuk laporan polis dan awak mungkin ditahan. Di mana Kleo? 54 00:04:59,501 --> 00:05:00,709 Aduhai. 55 00:05:01,709 --> 00:05:03,084 Saya dalam dilema. 56 00:05:04,209 --> 00:05:07,001 Saya dah janji takkan cakap apa-apa. 57 00:05:09,584 --> 00:05:12,918 Namun, apabila terdesak, perlu berfikir secara strategik. 58 00:05:13,001 --> 00:05:15,251 Tepat sekali. Jadi? 59 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 - Mallorca. - Apa? 60 00:05:17,376 --> 00:05:19,418 Mallorca. Kleo di Mallorca. 61 00:05:20,376 --> 00:05:23,001 Saya tak patut cakap, tapi saya berfikir secara strategik. 62 00:05:24,209 --> 00:05:26,209 - Entahlah. - Apa dia buat di sana? 63 00:05:26,293 --> 00:05:29,543 Tak tahu. Dia tak cakap. Dia cuma kata, "Mallorca." 64 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Di mana di Mallorca? 65 00:05:42,501 --> 00:05:44,709 - Jawablah. - Saya tak boleh jawab begitu saja. 66 00:05:46,043 --> 00:05:48,501 - Jawab dan fikir secara strategik. - Baiklah. 67 00:05:52,834 --> 00:05:54,043 Helo, Thilo. 68 00:05:54,126 --> 00:05:55,876 Hai! Ini saya. 69 00:05:55,959 --> 00:05:58,501 Hei, Kleo. Awak okey? 70 00:05:59,668 --> 00:06:03,376 Saya nak pesan, jika tak hujan, tolong siramkan pokok di taman. 71 00:06:03,459 --> 00:06:04,543 Siram. 72 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Ya, dengan hos kebun. 73 00:06:07,293 --> 00:06:08,793 Bunga-bunga saya dahaga. 74 00:06:08,876 --> 00:06:13,376 Wah. Ya, okey. Siram. Penting, bukan? 75 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 Tanya dia di mana. 76 00:06:14,793 --> 00:06:17,459 Ada apa-apa lagi? Bagaimana keadaan di Mallorca? 77 00:06:17,959 --> 00:06:21,418 Tempat ini cantik. Baunya sedap. 78 00:06:21,501 --> 00:06:25,834 Sudah tentu. Ia di selatan Mediterranean. 79 00:06:27,126 --> 00:06:30,543 Di mana awak sebenarnya? Ia pulau yang besar. 80 00:06:32,501 --> 00:06:34,168 Thilo, awak tak apa-apa? 81 00:06:34,251 --> 00:06:35,126 Apa? 82 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Ada orang bersama awak? 83 00:06:37,168 --> 00:06:39,751 Jika ada, kata, "Cuaca teruk di sini." 84 00:06:39,834 --> 00:06:40,751 Cuaca teruk? 85 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 Lelaki Barat itu bersama awak? 86 00:06:42,876 --> 00:06:46,543 Ya, tapi dengar kata esok lebih baik. 87 00:06:46,626 --> 00:06:52,293 Okey, Thilo, jangan cakap apa-apa. Awak tahu apa akan terjadi kalau cakap. 88 00:06:52,376 --> 00:06:53,418 Sudah tentu. 89 00:06:55,834 --> 00:06:57,001 Saya akan telefon balik. 90 00:06:58,876 --> 00:06:59,834 Kleo, helo? 91 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 Dia letak telefon. 92 00:07:06,959 --> 00:07:09,543 Saya tak tahu dia di mana. Dia tak beritahu. 93 00:07:10,334 --> 00:07:14,959 Dia cuma kata ia sangat cantik dan hangat. 94 00:07:15,043 --> 00:07:18,001 Cuaca teruk? Awak tipu saya? 95 00:07:18,084 --> 00:07:20,501 - Tidak. - Awak menipu lagi? 96 00:07:20,584 --> 00:07:22,918 - Tak, memang dia kata… - Awak tipu saya? 97 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 Thilo, awak kenal siapa saya? 98 00:07:28,001 --> 00:07:29,834 Awak tahu apa saya boleh buat? 99 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 Menarik. 100 00:07:47,918 --> 00:07:49,084 Saya tak pernah ke mari. 101 00:07:49,834 --> 00:07:50,918 Sudah tentu. 102 00:08:11,543 --> 00:08:13,209 Apa awak buat di sini? 103 00:08:13,751 --> 00:08:15,084 Apa awak buat di sini? 104 00:08:15,168 --> 00:08:16,709 Jangan main-main. Siapa awak? 105 00:08:17,918 --> 00:08:19,209 Saya tinggal di sini. 106 00:08:19,293 --> 00:08:21,709 Dengan bagasi? Kenapa pakai rambut palsu? 107 00:08:22,459 --> 00:08:24,126 Pasport Jerman Barat palsu? 108 00:08:24,209 --> 00:08:26,168 Binokular? Peluru? 109 00:08:26,251 --> 00:08:27,334 Siapa awak? 110 00:08:28,793 --> 00:08:33,709 Kleo Straub, komrad. Saya dalam misi Keselamatan Negara. 111 00:08:33,793 --> 00:08:35,293 Ia sudah dibubarkan. 112 00:08:35,376 --> 00:08:37,376 Ya. Secara rasmi. 113 00:08:37,459 --> 00:08:38,793 Secara tak rasmi? 114 00:08:39,293 --> 00:08:41,459 Secara tak rasmi ialah tak rasmi. 115 00:08:46,584 --> 00:08:48,251 Apa misi awak, komrad? 116 00:09:37,293 --> 00:09:41,751 Kenapa begitu agresif, Komrad Below? 117 00:09:43,834 --> 00:09:45,584 Apa misi awak, komrad? 118 00:09:49,626 --> 00:09:51,501 Alexander Below. 119 00:09:51,584 --> 00:09:54,376 Tinggal di Moscow. 120 00:09:55,168 --> 00:09:58,626 Banyak mengembara beberapa tahun kebelakangan ini. 121 00:10:01,126 --> 00:10:04,584 Awak kenal Wieczorek sejak dia bekerja di Kementerian Keselamatan Negara. 122 00:10:05,584 --> 00:10:07,418 Awak KGB, bukan? 123 00:10:20,418 --> 00:10:22,501 Kenapa Wieczorek hilangkan diri? 124 00:10:24,751 --> 00:10:26,834 Apa kaitannya dengan KGB? 125 00:10:27,584 --> 00:10:29,251 Lupakan KGB. 126 00:10:29,793 --> 00:10:31,501 Ia akan lenyap tak lama lagi. 127 00:10:31,584 --> 00:10:34,543 Jaga diri saja sekarang, seperti di negara awak. 128 00:10:36,918 --> 00:10:37,959 Bedebah bodoh. 129 00:10:49,376 --> 00:10:53,793 - Saya nak buat perjanjian. - Saya tak datang untuk buat perjanjian. 130 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Mungkin lumayan untuk awak. Sasaran Jerman Barat. 131 00:10:57,334 --> 00:10:58,751 Saya tak minat duit. 132 00:10:59,376 --> 00:11:04,126 Di Barat, duit yang paling penting. Awak bukan sesiapa tanpa duit. 133 00:11:04,209 --> 00:11:07,418 Duit! Asyik-asyik duit. 134 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 Duit apa yang awak maksudkan? 135 00:11:10,501 --> 00:11:14,168 Duit daripada Wieczorek. Saya akan kongsi dengan awak. 136 00:11:14,918 --> 00:11:17,668 Awak tak dapat apa-apa kalau awak bunuh saya. 137 00:11:26,793 --> 00:11:31,376 Hei, ini notis singkat bagi saya juga, tapi apa saya boleh buat? 138 00:11:32,251 --> 00:11:35,834 Misi polis tak boleh ditolak. 139 00:11:38,793 --> 00:11:41,668 - Okey. - Ini berkenaan pembunuh Stasi. 140 00:11:42,168 --> 00:11:44,668 Saya saja yang pernah bersemuka dengannya. 141 00:11:44,751 --> 00:11:48,293 Saya perlu intip dia di Mallorca. Arahan daripada Böttger. 142 00:11:48,376 --> 00:11:49,959 Cuma terlalu mengejut. 143 00:11:50,043 --> 00:11:50,876 Ya. 144 00:11:58,293 --> 00:12:03,251 Jenny, bos saya pun dah sedar yang saya betul tentang segalanya. 145 00:12:04,501 --> 00:12:07,876 Ini kes dan peluang saya. 146 00:12:12,793 --> 00:12:14,001 Katalah tak apa. 147 00:12:15,876 --> 00:12:18,251 - Saya gembira untuk awak. - Bagus. 148 00:12:19,709 --> 00:12:22,459 - Janji awak akan jaga diri. - Baiklah. 149 00:12:22,543 --> 00:12:24,668 Ya. Jangan buat kerja bodoh, okey? 150 00:12:24,751 --> 00:12:27,418 Sayang, bila saya pernah buat kerja bodoh? 151 00:12:39,334 --> 00:12:41,334 - Ya? - Helo. 152 00:12:42,001 --> 00:12:42,959 Boleh saya bantu? 153 00:12:43,043 --> 00:12:44,376 Saya Nicole Schmidt. 154 00:12:44,459 --> 00:12:47,084 Saya pindah ke rumah di atas bukit itu. 155 00:12:47,168 --> 00:12:50,584 Saya nak tanya, awak ada telur? 156 00:12:53,376 --> 00:12:55,501 - Sedapnya bau di sini. - Ya. 157 00:12:56,501 --> 00:12:58,168 Oh ya, beri kepada saya. 158 00:12:59,834 --> 00:13:01,209 Suami puan tiada? 159 00:13:01,293 --> 00:13:04,709 Tiada, dia pergi ke Palma untuk urusan kerja. 160 00:13:05,668 --> 00:13:08,709 Sayangnya. Saya nak menyapa dia juga. 161 00:13:09,209 --> 00:13:11,876 Tak apalah. Apa boleh buat. 162 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Betul. Nah, telur awak. 163 00:13:14,501 --> 00:13:17,043 Bagus. Saya suka telur. 164 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 Ada pelbagai cara untuk memasaknya, 165 00:13:19,626 --> 00:13:23,459 daripada telur hancur kepada telur dadar, telur separuh masak, 166 00:13:23,543 --> 00:13:25,834 telur rebus, telur rebus carak. 167 00:13:25,918 --> 00:13:27,209 Telur di dalam gelas. 168 00:13:27,293 --> 00:13:29,626 - Salad telur. Egnog. - Pankek. 169 00:13:29,709 --> 00:13:32,043 - Telur Easter. - Kepala telur. 170 00:13:34,751 --> 00:13:37,251 Datanglah lagi jika awak perlukan apa-apa. 171 00:13:37,334 --> 00:13:38,793 Terima kasih. 172 00:13:39,668 --> 00:13:42,126 Tempat awak sangat cantik. 173 00:13:42,793 --> 00:13:45,334 Ini impian saya dan suami saya juga. 174 00:13:46,293 --> 00:13:48,751 Dia jual syarikatnya tahun lepas dan sejak itu 175 00:13:48,834 --> 00:13:51,668 tiada masalah wang, jadi putuskan untuk berpindah ke Mallorca. 176 00:13:53,126 --> 00:13:55,418 Kemudian, dia mati mengejut. 177 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Oh, saya bersimpati. 178 00:14:00,251 --> 00:14:03,709 Ya, teruk betul. 179 00:14:05,001 --> 00:14:07,209 Kehilangan memang menyakitkan. 180 00:14:08,001 --> 00:14:11,251 - Namun, dia pasti tak mahu saya bersedih. - Ya. 181 00:14:11,834 --> 00:14:15,376 Saya gembira dapat tahu ada orang yang baik tinggal berhampiran. 182 00:14:15,459 --> 00:14:16,959 Saya rasa kurang sunyi. 183 00:14:17,043 --> 00:14:21,293 - Duit saja tak menjamin kebahagiaan. - Ya. 184 00:14:23,334 --> 00:14:24,668 Terima kasih banyak. 185 00:14:28,001 --> 00:14:29,209 Begini. 186 00:14:29,876 --> 00:14:32,418 Apa kata awak datang makan malam bersama malam ini? 187 00:14:32,918 --> 00:14:35,834 Saya akan masak hidangan telur yang enak. 188 00:14:35,918 --> 00:14:39,501 Awak boleh jumpa suami saya dan kamu berdua boleh berkenalan. 189 00:14:46,168 --> 00:14:48,126 Awak dah pertimbangkan tawaran saya? 190 00:14:48,626 --> 00:14:51,709 Tawaran orang yang mengkhianati bangsa sendiri? 191 00:14:52,918 --> 00:14:56,584 KGB tahu tak urus niaga haram awak dengan Wieczorek? 192 00:14:57,459 --> 00:15:01,209 - Nah. Tortilla. Itu telur hancur, bukan tortilla. 193 00:15:01,293 --> 00:15:02,168 Makan. 194 00:15:02,251 --> 00:15:05,793 Ini tortilla dari Pankow. Jangan buat saya marah. 195 00:15:23,876 --> 00:15:26,918 Maaf. Awak kenal wanita ini? 196 00:15:27,001 --> 00:15:28,209 - Pernah nampak? - Tidak. 197 00:15:28,293 --> 00:15:31,043 Awak pernah nampak wanita ini? 198 00:15:31,543 --> 00:15:34,126 Maaf, awak pernah nampak wanita ini? 199 00:15:35,084 --> 00:15:38,001 Ya. Saya bawa dia ke Café de Sóller. 200 00:15:39,459 --> 00:15:41,543 - Awak pasti dia orangnya? - Ya. 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,376 Selamat tengah hari. 202 00:15:43,459 --> 00:15:44,584 Selamat tengah hari. 203 00:15:46,834 --> 00:15:47,918 Hai, Andi. 204 00:15:50,459 --> 00:15:51,459 Saya masuk. 205 00:16:02,293 --> 00:16:03,334 Andi? 206 00:16:03,834 --> 00:16:04,668 Ya? 207 00:16:07,251 --> 00:16:09,918 Tempat ini agak bagus, bukan? 208 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 Awak ke mana dan buat apa sekarang? 209 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 Pasar raya Centrum di Alex. Gudang. 210 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 Bagus. 211 00:16:19,501 --> 00:16:22,876 Ya, ia perlahan-lahan dipenuhi makanan Barat yang tiada siapa perlu. 212 00:16:22,959 --> 00:16:24,418 - Ya. - Betul. 213 00:16:24,501 --> 00:16:28,751 Kita akan ditelan kapitalis jika mereka tak dilawan dengan kekerasan. 214 00:16:28,834 --> 00:16:30,543 Ya, mungkin. 215 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 Ya. 216 00:16:33,376 --> 00:16:34,418 Awak buat apa di sini? 217 00:16:42,334 --> 00:16:45,793 Saya diberi tugasan daripada pihak atasan. 218 00:16:47,501 --> 00:16:49,459 Kleo dah bebas. Awak tahu tak? 219 00:16:51,334 --> 00:16:52,584 Dia mencari maklumat. 220 00:16:54,501 --> 00:16:58,918 Saya perlu perhatikan dia dan pastikan dia tak buat masalah. 221 00:16:59,418 --> 00:17:02,459 Sesuatu seperti itu… 222 00:17:04,126 --> 00:17:06,918 Saya datang untuk tanya jika awak tahu apa-apa. 223 00:17:08,501 --> 00:17:10,459 Sama ada betul atau tidak 224 00:17:11,751 --> 00:17:13,668 dia mencari maklumat. 225 00:17:15,168 --> 00:17:16,126 Lagipun… 226 00:17:19,793 --> 00:17:21,126 kamu berdua berasmara. 227 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Betul tak? 228 00:17:32,876 --> 00:17:33,709 Thilo. 229 00:17:52,668 --> 00:17:54,668 - Selamat petang. - Selamat petang. 230 00:17:54,751 --> 00:17:56,334 Terima kasih jemput saya. 231 00:17:56,418 --> 00:17:57,918 Saya Nicole Schmidt. 232 00:17:58,001 --> 00:18:00,751 - Grossmann. Fritz Grossmann. - Okey. 233 00:18:03,418 --> 00:18:06,501 - Masuklah. - Panggil saja saya Nicki. 234 00:18:07,043 --> 00:18:08,001 Baiklah. 235 00:18:09,626 --> 00:18:13,543 Oh ya, resipi bebola daging ini resepi asli nenek saya. 236 00:18:13,626 --> 00:18:15,168 - Sangat sedap. - Terima kasih. 237 00:18:15,251 --> 00:18:18,626 Perlu ada hubungan dengan tempat asal apabila berada di luar negara. 238 00:18:18,709 --> 00:18:21,001 - Ya. - Kita tetap orang Jerman. 239 00:18:21,084 --> 00:18:25,501 Orang Sepanyol kata "olé", orang Saxon kata "tak boleh"! 240 00:18:29,751 --> 00:18:31,751 - Maafkan saya. - Tak apa. 241 00:18:31,834 --> 00:18:32,918 Nicole… 242 00:18:34,626 --> 00:18:38,334 sebagai orang Jerman Barat, awak mungkin tak faham. 243 00:18:38,418 --> 00:18:40,834 Apabila awak terkurung 244 00:18:40,918 --> 00:18:44,834 hampir seumur hidup dan tiba-tiba pintu terbuka luas, 245 00:18:45,418 --> 00:18:50,084 keluar dari situ secepat mungkin adalah perkara normal. 246 00:18:51,251 --> 00:18:55,543 Ayah saya ahli perniagaan di Leipzig. Ahli perniagaan yang bagus. 247 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 Orang Barat patut belajar daripadanya. 248 00:18:57,959 --> 00:18:59,459 Kamu tak selalunya bagus. 249 00:18:59,543 --> 00:19:03,334 - Fritz, tolonglah. - Betul. Saya berhak mengatakannya. 250 00:19:03,418 --> 00:19:04,376 Ya, betul. 251 00:19:04,876 --> 00:19:05,709 Ya. 252 00:19:06,418 --> 00:19:10,209 Saya tak berpeluang mengikuti jejak langkahnya. 253 00:19:10,293 --> 00:19:11,918 Orang atasan menentangnya. 254 00:19:12,001 --> 00:19:12,918 "Orang atasan"? 255 00:19:13,001 --> 00:19:14,793 Orang parti yang buat keputusan. 256 00:19:14,876 --> 00:19:16,584 Awak orang parti, bukan? 257 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Kenapa awak cakap begitu? 258 00:19:22,084 --> 00:19:23,251 Maafkan saya. 259 00:19:24,751 --> 00:19:29,043 Saya sangka semua orang Timur ialah komunis. 260 00:19:29,126 --> 00:19:33,668 Itu yang mereka kata, tapi itu mungkin prejudis yang bodoh. 261 00:19:34,251 --> 00:19:37,043 Maaf, saya tak berniat untuk biadab. 262 00:19:37,543 --> 00:19:43,334 Memandangkan kita sedang berkenalan dan berpeluang menjelaskan keadaan, 263 00:19:43,418 --> 00:19:45,459 saya fikir boleh tanya soalan itu. 264 00:19:56,418 --> 00:19:58,251 Itu tak biadab. 265 00:19:58,751 --> 00:20:01,918 Kita satu bangsa, bukan? 266 00:20:02,001 --> 00:20:06,668 Tidak, saya tak pernah sertai parti. Malah, sebaliknya. 267 00:20:08,751 --> 00:20:12,043 Apa pun, kami menebus kembali segalanya, betul, Regina? 268 00:20:12,626 --> 00:20:13,459 Ya. 269 00:20:14,293 --> 00:20:19,001 Apa orang yang ada genetik ahli perniagaan buat di Mallorca? 270 00:20:19,584 --> 00:20:21,543 Soalan yang bagus. 271 00:20:21,626 --> 00:20:22,626 Ya. 272 00:20:25,001 --> 00:20:30,001 Inilah masa depan, Nicole. Ini Biski, Binz Ski Paradise. 273 00:20:30,084 --> 00:20:31,251 Biski. 274 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 Ia pusat ski dalam bangunan di pulau Rügen. 275 00:20:34,668 --> 00:20:39,751 Projek kerjasama pertama saya dengan kontraktor bangunan dari Barat. 276 00:20:40,626 --> 00:20:43,418 Lima ratus meter sepanjang pantai Binz. 277 00:20:44,168 --> 00:20:46,501 Bermain ski di tepi pantai. 278 00:20:46,584 --> 00:20:50,793 Yang terbaik dalam dua dunia, seperti di LA. 279 00:20:51,293 --> 00:20:54,751 Binz akan jadi LA Timur kerana saya. 280 00:21:07,043 --> 00:21:08,876 SCHMIDT NICOLE PEJABAT PENDAFTARAN - MUNICH 281 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Nak masuk bersama saya? 282 00:21:18,959 --> 00:21:20,334 Melabur? 283 00:21:21,543 --> 00:21:25,376 Sesiapa yang tak buat duit dengan situasi di Timur, 284 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 maaf saya berkata begini, ialah orang bodoh. 285 00:21:29,126 --> 00:21:31,876 Apa maksud awak, "Masuk bersama awak?" 286 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 Begini, saya ada hubungan lama 287 00:21:36,459 --> 00:21:39,959 dan saya guna hubungan ini untuk mengaturkan jualan syarikat 288 00:21:40,043 --> 00:21:43,251 di RDJ yang sudah sudah tak untung kepada Jerman Barat. 289 00:21:43,751 --> 00:21:47,626 Saya dapat komisyen yang agak bagus. 290 00:21:47,709 --> 00:21:49,043 Bagusnya. 291 00:21:49,959 --> 00:21:53,168 Orang yang berjaya cari peluang. 292 00:21:53,834 --> 00:21:59,084 Bayaran komisyen dimasukkan ke dalam akaun isteri saya di Switzerland. 293 00:21:59,751 --> 00:22:03,168 Orang di sana tak tanya soalan dan kadar faedah bagus. Pandai, bukan? 294 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 Licik. 295 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 Ahli perniagaan. 296 00:22:07,793 --> 00:22:09,293 Mari minum, Fritz. 297 00:22:09,376 --> 00:22:11,209 - Minum. - Regina. 298 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 - Nicole. - Nicki. 299 00:22:12,459 --> 00:22:15,501 Saya akan fikirkan kata-kata awak. 300 00:22:15,584 --> 00:22:17,959 Saya rasa awak sangat berhak untuk ini… 301 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 selepas tahun-tahun gelap itu. 302 00:22:25,751 --> 00:22:29,001 Maaf, boleh saya tumpang guna bilik air? 303 00:22:29,084 --> 00:22:31,376 Sudah tentu. Bilik air di sana. 304 00:22:31,459 --> 00:22:32,293 Terima kasih. 305 00:22:36,251 --> 00:22:38,251 Wanita ini hebat. 306 00:22:39,168 --> 00:22:43,084 Orang yang baik. Orang Barat, tapi baik. 307 00:23:16,209 --> 00:23:19,251 Fritz dan Regina Grossmann. 308 00:23:22,668 --> 00:23:26,001 Saya akan anjurkan parti di sini tengah hari esok 309 00:23:26,084 --> 00:23:28,793 dengan rakan kongsi untuk tandatangan kontrak. 310 00:23:29,293 --> 00:23:33,293 Ada makanan enak dan minuman. Datuk bandar Sóller juga akan datang. 311 00:23:33,918 --> 00:23:36,126 Kalau nak, datanglah. 312 00:23:36,918 --> 00:23:40,418 Gadis cantik sentiasa dialu-alukan datang ke parti. 313 00:23:40,501 --> 00:23:42,668 Sudah tentu saya akan datang. 314 00:23:43,293 --> 00:23:45,834 Saya akan datang. Jumpa esok. 315 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Jumpa esok. 316 00:23:52,251 --> 00:23:55,709 Ada yang tak kena dengan dia. Saya tak sedap hati. 317 00:23:57,876 --> 00:24:00,043 Awak dan perasaan awak. 318 00:24:32,293 --> 00:24:34,834 Jadi, awak percayakan saya sekarang? 319 00:24:35,334 --> 00:24:37,584 Kontrak akan ditandatangani tengah hari esok. 320 00:24:37,668 --> 00:24:41,376 Sebaik saja ditandatangani, bayaran akan masuk ke akaunnya. 321 00:24:42,001 --> 00:24:44,001 Selepas itu, buatlah apa saja. 322 00:24:52,459 --> 00:24:57,043 Jika awak tak nak KGB tahu tentang urus niaga haram awak dengannya, 323 00:24:57,126 --> 00:24:59,918 lupakan segalanya yang berlaku di sini. 324 00:25:00,001 --> 00:25:01,584 Faham? 325 00:25:01,668 --> 00:25:02,543 Faham. 326 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Bagus. 327 00:25:11,709 --> 00:25:12,543 Berhambus. 328 00:25:21,709 --> 00:25:24,584 Selamat petang, Freddy. Ini Sven. Ya. 329 00:25:25,084 --> 00:25:28,584 Saya nak awak selidik sesuatu untuk saya. Ada pen? 330 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 Nama mereka Fritz dan Regina Grossmann. 331 00:27:44,084 --> 00:27:45,918 Kleo, saya risaukan awak. 332 00:27:46,834 --> 00:27:48,376 Uwe Mittig jumpa saya. 333 00:27:49,293 --> 00:27:52,376 Dia kata dia diarah oleh orang atasan untuk mengekori awak. 334 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 Orang atasan? Siapa? 335 00:27:53,751 --> 00:27:57,543 Dia tak cakap, tapi awak perlu hentikannya. 336 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Tolonglah, Kleo. 337 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Saya tak rugi apa-apa, Andi. 338 00:28:01,793 --> 00:28:05,793 Lagipun, jika orang atasan masih terlibat dengan semua ini, 339 00:28:05,876 --> 00:28:07,543 saya takkan berhenti. 340 00:28:08,293 --> 00:28:09,918 Bagaimana dengan Wieczorek? 341 00:28:11,001 --> 00:28:14,793 Wieczorek hidup mewah dan sekarang membuat kerjaya 342 00:28:14,876 --> 00:28:16,834 sebagai mangsa RDJ. 343 00:28:16,918 --> 00:28:20,834 Kalau awak nak tahu, dia upah komrad daripada KGB 344 00:28:20,918 --> 00:28:25,209 untuk bantu dia keluar dari Jerman dan bersembunyi di sini. 345 00:28:25,293 --> 00:28:27,293 Komrad yang baik, bukan? 346 00:28:27,376 --> 00:28:28,626 Tak mungkin. 347 00:28:28,709 --> 00:28:30,126 Mereka buat urus niaga rahsia. 348 00:28:30,209 --> 00:28:34,459 Dia jual syarikat kita kepada kapitalis besar di Barat 349 00:28:34,543 --> 00:28:36,793 supaya negara kita boleh dijatuhkan. 350 00:28:36,876 --> 00:28:39,376 Bedebah itu dapat komisyen untuk itu. 351 00:28:39,918 --> 00:28:43,168 Komrad daripada KGB juga dapat wang yang lumayan. 352 00:28:43,251 --> 00:28:45,668 Dia jual kita kepada musuh, Andi. 353 00:28:45,751 --> 00:28:48,043 Tiada musuh lagi, Kleo. 354 00:28:48,126 --> 00:28:48,959 Ya, ada. 355 00:28:50,168 --> 00:28:52,709 Orang seperti Wieczorek dan rakan kongsinya. 356 00:28:55,418 --> 00:28:56,876 Mereka akan menyesal. 357 00:28:56,959 --> 00:29:00,251 Namun, itu gila. Awak tiada kuasa untuk menghukum. 358 00:29:00,334 --> 00:29:01,543 Mana boleh begitu. 359 00:29:01,626 --> 00:29:04,876 Awak tak dilindungi negara atau firma lagi. 360 00:29:04,959 --> 00:29:06,584 Dulu pun sama, Andi. 361 00:29:07,584 --> 00:29:11,293 Jika awak ditangkap sekarang, awak akan dipenjarakan selamanya. 362 00:29:11,376 --> 00:29:12,459 Itu yang awak nak? 363 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 Kenapa awak marah sangat? 364 00:29:14,293 --> 00:29:17,334 Sebab saya betul-betul ambil berat tentang awak. 365 00:29:21,584 --> 00:29:22,876 Baguslah awak kata begitu. 366 00:29:24,543 --> 00:29:25,459 Jumpa lagi. 367 00:29:39,918 --> 00:29:40,793 Campari awak. 368 00:29:40,876 --> 00:29:41,876 Terima kasih. 369 00:30:02,793 --> 00:30:03,793 Boleh saya duduk? 370 00:30:07,543 --> 00:30:08,459 Sudah tentu. 371 00:30:10,459 --> 00:30:11,876 Awak ada rokok? 372 00:30:11,959 --> 00:30:12,918 Tidak. 373 00:30:14,459 --> 00:30:16,918 - Saya berhenti tiga tahun lalu. - Awak orang Jerman? 374 00:30:17,001 --> 00:30:18,334 Ya. 375 00:30:19,876 --> 00:30:22,709 Awak kawan Fritz Grossmann juga, bukan? 376 00:30:22,793 --> 00:30:26,876 Fritz dan Regina baik. Jiran yang sangat baik. 377 00:30:27,376 --> 00:30:30,584 Sangat sedih apabila mereka mati empat dan sembilan tahun lepas 378 00:30:30,668 --> 00:30:31,876 di Karl-Marx-Stadt. 379 00:30:31,959 --> 00:30:34,751 Namun, mereka masih nampak bersemangat. 380 00:30:38,543 --> 00:30:42,834 Betul. Kleo, cukuplah berlakon, okey? 381 00:30:44,501 --> 00:30:48,668 Saya tahu awak pembunuh Stasi dalam Pengintipan, Divisyen 18. 382 00:30:48,751 --> 00:30:52,709 Saya tahu awak bunuh seorang lelaki di Big Eden pada tahun 1987. 383 00:30:52,793 --> 00:30:56,209 Saya ada di sana. Saya tahu selepas tugasan ini, 384 00:30:56,293 --> 00:30:59,293 awak dikhianati dan dipenjarakan. Kenapa? 385 00:31:01,626 --> 00:31:04,709 Saya tak tahu. Awak pun tak tahu 386 00:31:04,793 --> 00:31:08,334 dan awak tak peduli sebab awak nak balas dendam 387 00:31:08,418 --> 00:31:12,459 terhadap semua yang terlibat. Nama sebenar Fritz Grossmann ialah Ludger Wieczorek. 388 00:31:12,543 --> 00:31:15,793 Dia orang atasan awak dalam Pengintipan dan awak datang untuk bunuh dia. 389 00:31:16,418 --> 00:31:18,626 Saya tahu awak tak suka tidur sendirian. 390 00:31:20,334 --> 00:31:21,793 Cerita yang menarik. 391 00:31:22,293 --> 00:31:25,209 Awak patut tulis novel ngeri. Awak berbakat. 392 00:31:25,959 --> 00:31:28,543 Awak fikir awak boleh terlepas? 393 00:31:29,293 --> 00:31:30,793 Kenapa awak nak tahu? 394 00:31:32,751 --> 00:31:33,918 Sebab ia menarik? 395 00:31:34,418 --> 00:31:36,918 Legenda pembunuh Stasi? 396 00:31:37,584 --> 00:31:40,001 - Ini bukan legenda. - Nak pesan apa? 397 00:31:40,834 --> 00:31:43,168 Kek badam di sini sangat sedap. 398 00:31:45,001 --> 00:31:46,418 Saya alah badam. 399 00:31:46,501 --> 00:31:48,084 Tak apa, terima kasih. 400 00:31:51,209 --> 00:31:55,084 Dengar sini, ini amaran rasmi. 401 00:31:56,751 --> 00:31:58,459 Saya tahu awak takkan dengar. 402 00:31:58,543 --> 00:32:02,293 Awak akan teruskan sebab awak memang begitu. 403 00:32:03,376 --> 00:32:07,668 Saya nak beritahu awak satu perkara. Saya pun takkan berhenti. 404 00:32:08,209 --> 00:32:10,709 Saya akan terus mengejar awak 405 00:32:11,543 --> 00:32:13,334 sehingga awak dipenjarakan. 406 00:32:15,418 --> 00:32:16,834 Saya memang begitu. 407 00:32:19,501 --> 00:32:20,834 Awak baik. 408 00:32:22,376 --> 00:32:26,543 - Awak sangat berazam. - Jangan pandang rendah saya. 409 00:32:28,876 --> 00:32:30,501 Kita ada persamaan. 410 00:32:40,501 --> 00:32:42,709 Kita tak suka dipandang rendah. 411 00:32:46,793 --> 00:32:48,876 Selamat tinggal, Sven Petzold. 412 00:32:48,959 --> 00:32:51,376 Selamat tinggal, Kleo Straub. 413 00:32:57,834 --> 00:33:01,168 Okey. Apa dia beritahu awak? 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,376 Dia kata awak tawarkan dia dadah. 415 00:33:03,459 --> 00:33:04,668 Itu memang mengarut. 416 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Mengarut, ya? 417 00:33:05,668 --> 00:33:08,501 Apa? Okey… 418 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Mari. 419 00:33:17,459 --> 00:33:21,376 POLIS TEMPATAN 420 00:33:24,793 --> 00:33:26,668 Awak cemburu, Gabriela. 421 00:33:27,168 --> 00:33:30,501 Awak selalu begitu apabila saya ramah dengan gadis muda. 422 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Mengarut. 423 00:33:33,084 --> 00:33:39,376 Gabi sayang, mengaku saja. Itu sifat awak yang menarik hati. 424 00:33:40,501 --> 00:33:43,418 Saya telefon pihak berkuasa di Palma. 425 00:33:43,918 --> 00:33:45,334 Awak buat apa? 426 00:33:46,459 --> 00:33:49,418 Hartanah bertentangan dengan kita belum dijual. 427 00:33:51,043 --> 00:33:55,543 Bukan kepada Nicole Schmidt atau mendiang suaminya. 428 00:33:57,001 --> 00:33:58,793 Biar betul. 429 00:34:00,209 --> 00:34:01,043 Ya. 430 00:34:01,793 --> 00:34:03,876 Awasi dia. 431 00:34:52,959 --> 00:34:56,043 Bagus juga hidangan yang Grossmann sediakan, bukan? 432 00:34:57,084 --> 00:34:58,001 Oligschlaeger. 433 00:34:58,793 --> 00:35:01,376 Panggil saya Reiner. Saya dari Mannheim. 434 00:35:01,459 --> 00:35:04,668 Nicole Schmidt. Saya jiran dia. Selamat berkenalan. 435 00:35:04,751 --> 00:35:07,584 Saya tahu. Fritz beritahu saya tentang awak. 436 00:35:07,668 --> 00:35:09,751 Dia kata awak bercita rasa. 437 00:35:10,251 --> 00:35:13,209 Memandangkan Fritz dari Timur, penilaian dia bagus. 438 00:35:13,293 --> 00:35:14,459 Yakah? 439 00:35:14,543 --> 00:35:17,209 Ya, dia pandai menilai dan ada naluri. 440 00:35:17,293 --> 00:35:20,084 Awak tak boleh belajar itu. Ia… 441 00:35:20,876 --> 00:35:22,501 Pendek kata, dia ada naluri. 442 00:35:23,126 --> 00:35:26,959 Fritz seorang yang akan pastikan dia dapat buat keuntungan 443 00:35:27,043 --> 00:35:29,709 sebelum segalanya musnah di sana. 444 00:35:31,043 --> 00:35:33,626 Jika pengilhakan berlaku, peluang pun lenyap. 445 00:35:34,293 --> 00:35:35,626 - Saya akan ke sana… - Reiner? 446 00:35:36,334 --> 00:35:37,209 Helo. 447 00:35:37,293 --> 00:35:39,876 Maaf mengganggu, tapi kita patut tandatangan. 448 00:35:40,376 --> 00:35:41,668 - Sekarang? - Ya. 449 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Saya minta diri dulu. 450 00:35:46,084 --> 00:35:47,168 Urusan perniagaan. 451 00:35:49,793 --> 00:35:51,334 Gadis yang baik. 452 00:36:17,668 --> 00:36:21,168 Saya juga gembira datuk bandar dan isterinya yang dihormati 453 00:36:21,251 --> 00:36:25,084 - hadir untuk raikan perjanjian ini. - Tumpang lalu. 454 00:36:25,584 --> 00:36:27,126 Selamat datang kepada 455 00:36:27,209 --> 00:36:30,793 Señor Jesus Rodriguez dan Juanita Rodriguez yang dihormati. 456 00:36:33,626 --> 00:36:36,376 Isteri saya yang tiada di sini sekarang… 457 00:36:41,793 --> 00:36:44,793 RINGKASAN HASIL 458 00:36:44,876 --> 00:36:46,126 Apa awak buat? 459 00:36:51,209 --> 00:36:53,334 Saya nak bedakkan hidung. 460 00:36:56,126 --> 00:36:59,376 Regina, awak tahu apa itu "coup de poudre"? 461 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 Tidak. 462 00:37:01,293 --> 00:37:04,084 Ia tindakan yang dilakukan oleh kultus voodoo. 463 00:37:04,918 --> 00:37:07,501 Selepas "coup de poudre", orang akan nampak macam mati, 464 00:37:07,584 --> 00:37:09,209 tapi sebenarnya tidak. 465 00:37:10,001 --> 00:37:12,418 Mereka terperangkap dalam badan sendiri. 466 00:37:13,043 --> 00:37:15,209 Suami awak tak pernah beritahu? 467 00:37:17,584 --> 00:37:18,543 Tidak. 468 00:37:18,626 --> 00:37:20,043 Kasihan. 469 00:37:21,751 --> 00:37:24,334 Saya harap dia masih tak lupakannya. 470 00:37:28,209 --> 00:37:29,043 …masa depan, 471 00:37:29,126 --> 00:37:33,751 tak sabar untuk persekitaran dan masa depan yang membangun. 472 00:37:39,043 --> 00:37:43,168 Saya perlu cari isteri saya sebelum dia habiskan masa di dapur. 473 00:37:43,251 --> 00:37:47,834 Bercakap tentang makanan, silakan menikmati hidangan bufet. 474 00:37:51,501 --> 00:37:52,543 Regina? 475 00:37:56,668 --> 00:37:59,584 Gabriela? Awak tak apa-apa? 476 00:38:02,084 --> 00:38:02,959 Sedap. 477 00:38:04,001 --> 00:38:05,168 Apa ini? 478 00:38:08,001 --> 00:38:11,334 Masih ingat saya, Komrad Kolonel? 479 00:38:13,001 --> 00:38:14,501 Kejutan. 480 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 Apa awak buat pada isteri saya? 481 00:38:17,043 --> 00:38:21,001 Tetrodoksin. Tak bagus langsung. 482 00:38:22,043 --> 00:38:24,668 Lama-lama jantung akan berhenti berdegup. 483 00:38:27,126 --> 00:38:28,876 Dia perlu dopamin dengan segera. 484 00:38:29,668 --> 00:38:30,668 Apa awak mahu? 485 00:38:36,959 --> 00:38:40,418 Saya nak tahu siapa yang saya bunuh di Big Eden pada tahun 1987 486 00:38:40,501 --> 00:38:41,834 dan apa salah saya. 487 00:38:42,668 --> 00:38:44,001 Jika awak menipu… 488 00:38:48,834 --> 00:38:50,709 isteri awak mati. 489 00:38:58,043 --> 00:38:59,501 Awak tak buat salah. 490 00:39:00,918 --> 00:39:04,501 Lelaki yang awak hapuskan ialah ketua CIA di Berlin Barat. 491 00:39:05,001 --> 00:39:09,043 Dia arahkan semua ejen AS di RDJ. Operasi awak berjaya. 492 00:39:14,209 --> 00:39:16,959 Awak nak tahu kenapa awak disabitkan bersalah? 493 00:39:17,876 --> 00:39:22,834 Arahan datang daripada yang teratas, Menteri Mielke. Saya tak tahu sebabnya. 494 00:39:24,668 --> 00:39:27,543 Arahan menteri tak dipersoalkan. Awak pun tahu. 495 00:39:29,834 --> 00:39:30,668 Kleo… 496 00:39:39,876 --> 00:39:41,168 RDJ sudah tiada. 497 00:39:42,043 --> 00:39:45,168 Lihat di sekeliling awak. Awak dah bebas 498 00:39:45,251 --> 00:39:48,626 dan awak patut ambil kesempatan macam saya dan yang lain. 499 00:39:50,793 --> 00:39:54,584 Kita berjuang dengan yakin dan kita kalah. 500 00:39:54,668 --> 00:39:59,918 Kita nak kasihankan diri atau berpihak dengan pemenang? Fikirkannya. 501 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Awak dengar apa awak cakap? 502 00:40:03,418 --> 00:40:06,251 Hanya Komrad Mielke boleh bantu awak. 503 00:40:06,334 --> 00:40:09,501 Itu saja yang saya boleh beritahu awak. 504 00:40:10,043 --> 00:40:12,126 Tolonglah. Jangan biar dia mati! 505 00:40:18,793 --> 00:40:19,793 Tolonglah. 506 00:40:26,668 --> 00:40:27,501 Tolonglah. 507 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Kleo. 508 00:40:38,376 --> 00:40:43,084 Dunia ini sangat indah, walaupun keadaan huru-hara. 509 00:40:43,584 --> 00:40:49,126 Pasti lebih indah jika tiada pengecut atau si lemah yang hidup di dunia ini. 510 00:40:56,834 --> 00:40:58,876 Baiklah, mari kejut Snow White. 511 00:41:01,251 --> 00:41:02,834 Ambil sedikit masa. 512 00:41:03,709 --> 00:41:08,001 Kembali kepada kawan-kawan awak. Mereka pasti menunggu. 513 00:41:37,209 --> 00:41:38,126 Ludger? 514 00:41:41,334 --> 00:41:43,793 Apa yang berlaku? 515 00:41:45,751 --> 00:41:47,168 Gabi sayang… 516 00:41:50,376 --> 00:41:52,293 awak perasan tak… 517 00:41:54,626 --> 00:41:57,168 cerun ski hanya menurun ke bawah? 518 00:42:53,084 --> 00:42:54,668 Awak polis? 519 00:42:59,084 --> 00:43:00,251 Alamak. 520 00:43:05,876 --> 00:43:08,043 "Awak polis?" 521 00:43:11,376 --> 00:43:14,918 Ya, ini saya. Saya rasa dia dah mula buat masalah. 522 00:43:17,459 --> 00:43:18,959 Saya akan uruskannya. 523 00:43:26,209 --> 00:43:27,043 Señor? 524 00:43:29,793 --> 00:43:31,043 Awak boleh pergi. 525 00:43:31,709 --> 00:43:35,668 Bos awak di Jerman nak cakap dengan awak. Dia tak gembira. 526 00:43:36,459 --> 00:43:37,668 Tak guna. 527 00:43:43,918 --> 00:43:45,626 Perkhidmatan Perisikan Persekutuan. 528 00:43:45,709 --> 00:43:47,001 Saya ada maklumat 529 00:43:47,084 --> 00:43:53,251 tentang pembunuhan yang berlaku pada tahun 1987 di Big Eden, Berlin. 530 00:43:53,334 --> 00:43:55,168 Mungkin awak berminat. 531 00:43:55,668 --> 00:43:57,418 Okey. Saya mendengar. 532 00:44:03,584 --> 00:44:08,126 "Kemudian, peluru musuh tiba semasa bermain dengan seronok. 533 00:44:08,834 --> 00:44:12,626 Dengan senyuman yang berani, pemain trompet kecil kita gugur." 534 00:44:15,168 --> 00:44:16,126 Kek badam. 535 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 Tak guna! 536 00:44:28,584 --> 00:44:33,918 Helo, nama saya Regina Grossmann. Saya nak tutup akaun. 537 00:44:34,001 --> 00:44:36,834 BANK LEOPOLD SWISS 538 00:44:36,918 --> 00:44:38,126 Sentiasa bersedia. 539 00:47:49,084 --> 00:47:53,209 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S