1
00:00:09,084 --> 00:00:13,626
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:24,918 --> 00:00:27,043
- Hai.
- Selamat datang ke Mallorca.
3
00:00:27,126 --> 00:00:29,209
Awak tahu di mana tempat ini?
4
00:00:39,959 --> 00:00:41,876
Señor, awak kenal lelaki ini?
5
00:00:42,793 --> 00:00:45,418
- Señor Fritz?
- Ya, Señor Fritz.
6
00:00:55,793 --> 00:00:57,126
Tak guna!
7
00:00:57,209 --> 00:00:59,001
Kita jumpa lagi, Komrad Wieczorek.
8
00:01:23,709 --> 00:01:28,001
UNTUK DIJUAL
9
00:01:49,376 --> 00:01:50,501
Kasihannya.
10
00:01:56,501 --> 00:01:58,501
MANUAL - SENJATA DAN BAHAN LETUPAN
11
00:02:09,251 --> 00:02:11,834
Nampaknya kolonel ada tetamu.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,793
Siapa awak?
13
00:02:23,293 --> 00:02:29,168
Apa yang kita lihat ialah kempen pihak
yang dianggap menang, pihak imperialis,
14
00:02:29,251 --> 00:02:31,001
menentang Republik Demokratik Jerman
15
00:02:31,084 --> 00:02:34,418
dan pencapaian sosialisme
bagi golongan pekerja.
16
00:02:34,918 --> 00:02:37,834
- Itu mungkin penting.
- Tak penting. Biarkan saja.
17
00:02:37,918 --> 00:02:40,168
Kami takkan korbankan
usaha golongan pekerja
18
00:02:40,251 --> 00:02:43,084
iaitu nasib pekerja
Republik Demokratik Jerman.
19
00:02:44,834 --> 00:02:47,793
Rundingan terkini dengan Soviet Union
dan imperialis lain…
20
00:02:47,876 --> 00:02:50,501
- Wolf.
- Salam dari Mediterranean
21
00:02:50,584 --> 00:02:51,876
kepada Mark Brandenburg.
22
00:02:52,376 --> 00:02:56,251
…kuasa dan Republik Persekutuan Jerman
tentang pengilhakan…
23
00:02:56,334 --> 00:02:59,501
- Tak guna, Kleo…
- Andi, saya dah jumpa Wieczorek.
24
00:03:00,001 --> 00:03:03,376
Dia masih hidup
dan memanggil dirinya Señor Fritz.
25
00:03:03,459 --> 00:03:04,751
Apa awak nak buat?
26
00:03:04,834 --> 00:03:06,668
Minum kopi dengannya.
27
00:03:07,293 --> 00:03:09,543
Jika awak bunuh dia, itu pembunuhan, Kleo.
28
00:03:09,626 --> 00:03:10,668
Salah.
29
00:03:11,709 --> 00:03:13,584
Penghapusan pengkhianat.
30
00:03:13,668 --> 00:03:15,043
Bukan pembunuhan.
31
00:03:16,251 --> 00:03:19,418
Komrad Kolonel akan nampak
betapa taatnya saya.
32
00:03:21,543 --> 00:03:25,001
Hei, saya perlu pergi sekarang.
33
00:03:25,084 --> 00:03:29,418
Ya, saya cuma beritahu awak, seperti dulu.
34
00:03:30,751 --> 00:03:32,626
Jika kita bekerjasama semula.
35
00:03:35,626 --> 00:03:36,918
Kita bekerjasama, bukan?
36
00:03:38,876 --> 00:03:39,709
Ya.
37
00:03:41,543 --> 00:03:42,668
Ya, betul.
38
00:03:47,168 --> 00:03:48,084
Selamat tinggal.
39
00:03:55,501 --> 00:04:02,418
Penilaian pantas
dan penglibatan sasaran juga boleh…
40
00:04:04,501 --> 00:04:08,043
…pemahaman teori juga…
41
00:04:15,209 --> 00:04:17,126
…keberanian dan keazaman…
42
00:04:18,501 --> 00:04:19,834
Hei, tak guna.
43
00:04:20,418 --> 00:04:21,751
Macam mana awak masuk?
44
00:04:21,834 --> 00:04:25,834
Pintu teres terbuka.
Thilo, saya tak suka awak tipu saya.
45
00:04:27,293 --> 00:04:29,001
Awak kata tak kenal Kleo Straub.
46
00:04:31,126 --> 00:04:34,626
Keadaan berubah. Semuanya berubah-ubah.
47
00:04:37,001 --> 00:04:38,751
Lama tak nampak dia. Dia ke mana?
48
00:04:38,834 --> 00:04:39,959
Dia…
49
00:04:42,418 --> 00:04:45,043
- Dah tiada.
- Saya beri awak satu lagi peluang.
50
00:04:45,668 --> 00:04:46,793
Di mana dia?
51
00:04:51,543 --> 00:04:52,376
Okey.
52
00:04:53,543 --> 00:04:54,709
Jangan ambil.
53
00:04:54,793 --> 00:04:59,001
Ini cukup untuk laporan polis
dan awak mungkin ditahan. Di mana Kleo?
54
00:04:59,501 --> 00:05:00,709
Aduhai.
55
00:05:01,709 --> 00:05:03,084
Saya dalam dilema.
56
00:05:04,209 --> 00:05:07,001
Saya dah janji takkan cakap apa-apa.
57
00:05:09,584 --> 00:05:12,918
Namun, apabila terdesak,
perlu berfikir secara strategik.
58
00:05:13,001 --> 00:05:15,251
Tepat sekali. Jadi?
59
00:05:15,751 --> 00:05:17,293
- Mallorca.
- Apa?
60
00:05:17,376 --> 00:05:19,418
Mallorca. Kleo di Mallorca.
61
00:05:20,376 --> 00:05:23,001
Saya tak patut cakap,
tapi saya berfikir secara strategik.
62
00:05:24,209 --> 00:05:26,209
- Entahlah.
- Apa dia buat di sana?
63
00:05:26,293 --> 00:05:29,543
Tak tahu. Dia tak cakap.
Dia cuma kata, "Mallorca."
64
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Di mana di Mallorca?
65
00:05:42,501 --> 00:05:44,709
- Jawablah.
- Saya tak boleh jawab begitu saja.
66
00:05:46,043 --> 00:05:48,501
- Jawab dan fikir secara strategik.
- Baiklah.
67
00:05:52,834 --> 00:05:54,043
Helo, Thilo.
68
00:05:54,126 --> 00:05:55,876
Hai! Ini saya.
69
00:05:55,959 --> 00:05:58,501
Hei, Kleo. Awak okey?
70
00:05:59,668 --> 00:06:03,376
Saya nak pesan, jika tak hujan,
tolong siramkan pokok di taman.
71
00:06:03,459 --> 00:06:04,543
Siram.
72
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Ya, dengan hos kebun.
73
00:06:07,293 --> 00:06:08,793
Bunga-bunga saya dahaga.
74
00:06:08,876 --> 00:06:13,376
Wah. Ya, okey. Siram. Penting, bukan?
75
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Tanya dia di mana.
76
00:06:14,793 --> 00:06:17,459
Ada apa-apa lagi?
Bagaimana keadaan di Mallorca?
77
00:06:17,959 --> 00:06:21,418
Tempat ini cantik. Baunya sedap.
78
00:06:21,501 --> 00:06:25,834
Sudah tentu. Ia di selatan Mediterranean.
79
00:06:27,126 --> 00:06:30,543
Di mana awak sebenarnya?
Ia pulau yang besar.
80
00:06:32,501 --> 00:06:34,168
Thilo, awak tak apa-apa?
81
00:06:34,251 --> 00:06:35,126
Apa?
82
00:06:35,668 --> 00:06:37,084
Ada orang bersama awak?
83
00:06:37,168 --> 00:06:39,751
Jika ada, kata, "Cuaca teruk di sini."
84
00:06:39,834 --> 00:06:40,751
Cuaca teruk?
85
00:06:40,834 --> 00:06:42,793
Lelaki Barat itu bersama awak?
86
00:06:42,876 --> 00:06:46,543
Ya, tapi dengar kata esok lebih baik.
87
00:06:46,626 --> 00:06:52,293
Okey, Thilo, jangan cakap apa-apa.
Awak tahu apa akan terjadi kalau cakap.
88
00:06:52,376 --> 00:06:53,418
Sudah tentu.
89
00:06:55,834 --> 00:06:57,001
Saya akan telefon balik.
90
00:06:58,876 --> 00:06:59,834
Kleo, helo?
91
00:07:04,918 --> 00:07:06,251
Dia letak telefon.
92
00:07:06,959 --> 00:07:09,543
Saya tak tahu dia di mana.
Dia tak beritahu.
93
00:07:10,334 --> 00:07:14,959
Dia cuma kata ia sangat cantik dan hangat.
94
00:07:15,043 --> 00:07:18,001
Cuaca teruk? Awak tipu saya?
95
00:07:18,084 --> 00:07:20,501
- Tidak.
- Awak menipu lagi?
96
00:07:20,584 --> 00:07:22,918
- Tak, memang dia kata…
- Awak tipu saya?
97
00:07:24,626 --> 00:07:26,376
Thilo, awak kenal siapa saya?
98
00:07:28,001 --> 00:07:29,834
Awak tahu apa saya boleh buat?
99
00:07:41,793 --> 00:07:43,168
Menarik.
100
00:07:47,918 --> 00:07:49,084
Saya tak pernah ke mari.
101
00:07:49,834 --> 00:07:50,918
Sudah tentu.
102
00:08:11,543 --> 00:08:13,209
Apa awak buat di sini?
103
00:08:13,751 --> 00:08:15,084
Apa awak buat di sini?
104
00:08:15,168 --> 00:08:16,709
Jangan main-main. Siapa awak?
105
00:08:17,918 --> 00:08:19,209
Saya tinggal di sini.
106
00:08:19,293 --> 00:08:21,709
Dengan bagasi? Kenapa pakai rambut palsu?
107
00:08:22,459 --> 00:08:24,126
Pasport Jerman Barat palsu?
108
00:08:24,209 --> 00:08:26,168
Binokular? Peluru?
109
00:08:26,251 --> 00:08:27,334
Siapa awak?
110
00:08:28,793 --> 00:08:33,709
Kleo Straub, komrad.
Saya dalam misi Keselamatan Negara.
111
00:08:33,793 --> 00:08:35,293
Ia sudah dibubarkan.
112
00:08:35,376 --> 00:08:37,376
Ya. Secara rasmi.
113
00:08:37,459 --> 00:08:38,793
Secara tak rasmi?
114
00:08:39,293 --> 00:08:41,459
Secara tak rasmi ialah tak rasmi.
115
00:08:46,584 --> 00:08:48,251
Apa misi awak, komrad?
116
00:09:37,293 --> 00:09:41,751
Kenapa begitu agresif, Komrad Below?
117
00:09:43,834 --> 00:09:45,584
Apa misi awak, komrad?
118
00:09:49,626 --> 00:09:51,501
Alexander Below.
119
00:09:51,584 --> 00:09:54,376
Tinggal di Moscow.
120
00:09:55,168 --> 00:09:58,626
Banyak mengembara beberapa tahun
kebelakangan ini.
121
00:10:01,126 --> 00:10:04,584
Awak kenal Wieczorek sejak dia bekerja
di Kementerian Keselamatan Negara.
122
00:10:05,584 --> 00:10:07,418
Awak KGB, bukan?
123
00:10:20,418 --> 00:10:22,501
Kenapa Wieczorek hilangkan diri?
124
00:10:24,751 --> 00:10:26,834
Apa kaitannya dengan KGB?
125
00:10:27,584 --> 00:10:29,251
Lupakan KGB.
126
00:10:29,793 --> 00:10:31,501
Ia akan lenyap tak lama lagi.
127
00:10:31,584 --> 00:10:34,543
Jaga diri saja sekarang,
seperti di negara awak.
128
00:10:36,918 --> 00:10:37,959
Bedebah bodoh.
129
00:10:49,376 --> 00:10:53,793
- Saya nak buat perjanjian.
- Saya tak datang untuk buat perjanjian.
130
00:10:53,876 --> 00:10:57,251
Mungkin lumayan untuk awak.
Sasaran Jerman Barat.
131
00:10:57,334 --> 00:10:58,751
Saya tak minat duit.
132
00:10:59,376 --> 00:11:04,126
Di Barat, duit yang paling penting.
Awak bukan sesiapa tanpa duit.
133
00:11:04,209 --> 00:11:07,418
Duit! Asyik-asyik duit.
134
00:11:08,459 --> 00:11:10,418
Duit apa yang awak maksudkan?
135
00:11:10,501 --> 00:11:14,168
Duit daripada Wieczorek.
Saya akan kongsi dengan awak.
136
00:11:14,918 --> 00:11:17,668
Awak tak dapat apa-apa
kalau awak bunuh saya.
137
00:11:26,793 --> 00:11:31,376
Hei, ini notis singkat bagi saya juga,
tapi apa saya boleh buat?
138
00:11:32,251 --> 00:11:35,834
Misi polis tak boleh ditolak.
139
00:11:38,793 --> 00:11:41,668
- Okey.
- Ini berkenaan pembunuh Stasi.
140
00:11:42,168 --> 00:11:44,668
Saya saja yang pernah bersemuka dengannya.
141
00:11:44,751 --> 00:11:48,293
Saya perlu intip dia di Mallorca.
Arahan daripada Böttger.
142
00:11:48,376 --> 00:11:49,959
Cuma terlalu mengejut.
143
00:11:50,043 --> 00:11:50,876
Ya.
144
00:11:58,293 --> 00:12:03,251
Jenny, bos saya pun dah sedar
yang saya betul tentang segalanya.
145
00:12:04,501 --> 00:12:07,876
Ini kes dan peluang saya.
146
00:12:12,793 --> 00:12:14,001
Katalah tak apa.
147
00:12:15,876 --> 00:12:18,251
- Saya gembira untuk awak.
- Bagus.
148
00:12:19,709 --> 00:12:22,459
- Janji awak akan jaga diri.
- Baiklah.
149
00:12:22,543 --> 00:12:24,668
Ya. Jangan buat kerja bodoh, okey?
150
00:12:24,751 --> 00:12:27,418
Sayang, bila saya pernah buat kerja bodoh?
151
00:12:39,334 --> 00:12:41,334
- Ya?
- Helo.
152
00:12:42,001 --> 00:12:42,959
Boleh saya bantu?
153
00:12:43,043 --> 00:12:44,376
Saya Nicole Schmidt.
154
00:12:44,459 --> 00:12:47,084
Saya pindah ke rumah di atas bukit itu.
155
00:12:47,168 --> 00:12:50,584
Saya nak tanya, awak ada telur?
156
00:12:53,376 --> 00:12:55,501
- Sedapnya bau di sini.
- Ya.
157
00:12:56,501 --> 00:12:58,168
Oh ya, beri kepada saya.
158
00:12:59,834 --> 00:13:01,209
Suami puan tiada?
159
00:13:01,293 --> 00:13:04,709
Tiada, dia pergi ke Palma
untuk urusan kerja.
160
00:13:05,668 --> 00:13:08,709
Sayangnya. Saya nak menyapa dia juga.
161
00:13:09,209 --> 00:13:11,876
Tak apalah. Apa boleh buat.
162
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Betul. Nah, telur awak.
163
00:13:14,501 --> 00:13:17,043
Bagus. Saya suka telur.
164
00:13:17,126 --> 00:13:19,543
Ada pelbagai cara untuk memasaknya,
165
00:13:19,626 --> 00:13:23,459
daripada telur hancur kepada telur dadar,
telur separuh masak,
166
00:13:23,543 --> 00:13:25,834
telur rebus, telur rebus carak.
167
00:13:25,918 --> 00:13:27,209
Telur di dalam gelas.
168
00:13:27,293 --> 00:13:29,626
- Salad telur. Egnog.
- Pankek.
169
00:13:29,709 --> 00:13:32,043
- Telur Easter.
- Kepala telur.
170
00:13:34,751 --> 00:13:37,251
Datanglah lagi jika awak perlukan apa-apa.
171
00:13:37,334 --> 00:13:38,793
Terima kasih.
172
00:13:39,668 --> 00:13:42,126
Tempat awak sangat cantik.
173
00:13:42,793 --> 00:13:45,334
Ini impian saya dan suami saya juga.
174
00:13:46,293 --> 00:13:48,751
Dia jual syarikatnya tahun lepas
dan sejak itu
175
00:13:48,834 --> 00:13:51,668
tiada masalah wang, jadi putuskan
untuk berpindah ke Mallorca.
176
00:13:53,126 --> 00:13:55,418
Kemudian, dia mati mengejut.
177
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Oh, saya bersimpati.
178
00:14:00,251 --> 00:14:03,709
Ya, teruk betul.
179
00:14:05,001 --> 00:14:07,209
Kehilangan memang menyakitkan.
180
00:14:08,001 --> 00:14:11,251
- Namun, dia pasti tak mahu saya bersedih.
- Ya.
181
00:14:11,834 --> 00:14:15,376
Saya gembira dapat tahu
ada orang yang baik tinggal berhampiran.
182
00:14:15,459 --> 00:14:16,959
Saya rasa kurang sunyi.
183
00:14:17,043 --> 00:14:21,293
- Duit saja tak menjamin kebahagiaan.
- Ya.
184
00:14:23,334 --> 00:14:24,668
Terima kasih banyak.
185
00:14:28,001 --> 00:14:29,209
Begini.
186
00:14:29,876 --> 00:14:32,418
Apa kata awak datang
makan malam bersama malam ini?
187
00:14:32,918 --> 00:14:35,834
Saya akan masak hidangan telur yang enak.
188
00:14:35,918 --> 00:14:39,501
Awak boleh jumpa suami saya
dan kamu berdua boleh berkenalan.
189
00:14:46,168 --> 00:14:48,126
Awak dah pertimbangkan tawaran saya?
190
00:14:48,626 --> 00:14:51,709
Tawaran orang yang mengkhianati
bangsa sendiri?
191
00:14:52,918 --> 00:14:56,584
KGB tahu tak urus niaga haram awak
dengan Wieczorek?
192
00:14:57,459 --> 00:15:01,209
- Nah. Tortilla.
Itu telur hancur, bukan tortilla.
193
00:15:01,293 --> 00:15:02,168
Makan.
194
00:15:02,251 --> 00:15:05,793
Ini tortilla dari Pankow.
Jangan buat saya marah.
195
00:15:23,876 --> 00:15:26,918
Maaf. Awak kenal wanita ini?
196
00:15:27,001 --> 00:15:28,209
- Pernah nampak?
- Tidak.
197
00:15:28,293 --> 00:15:31,043
Awak pernah nampak wanita ini?
198
00:15:31,543 --> 00:15:34,126
Maaf, awak pernah nampak wanita ini?
199
00:15:35,084 --> 00:15:38,001
Ya. Saya bawa dia ke Café de Sóller.
200
00:15:39,459 --> 00:15:41,543
- Awak pasti dia orangnya?
- Ya.
201
00:15:42,293 --> 00:15:43,376
Selamat tengah hari.
202
00:15:43,459 --> 00:15:44,584
Selamat tengah hari.
203
00:15:46,834 --> 00:15:47,918
Hai, Andi.
204
00:15:50,459 --> 00:15:51,459
Saya masuk.
205
00:16:02,293 --> 00:16:03,334
Andi?
206
00:16:03,834 --> 00:16:04,668
Ya?
207
00:16:07,251 --> 00:16:09,918
Tempat ini agak bagus, bukan?
208
00:16:13,876 --> 00:16:15,959
Awak ke mana dan buat apa sekarang?
209
00:16:16,043 --> 00:16:18,334
Pasar raya Centrum di Alex. Gudang.
210
00:16:18,418 --> 00:16:19,418
Bagus.
211
00:16:19,501 --> 00:16:22,876
Ya, ia perlahan-lahan dipenuhi
makanan Barat yang tiada siapa perlu.
212
00:16:22,959 --> 00:16:24,418
- Ya.
- Betul.
213
00:16:24,501 --> 00:16:28,751
Kita akan ditelan kapitalis
jika mereka tak dilawan dengan kekerasan.
214
00:16:28,834 --> 00:16:30,543
Ya, mungkin.
215
00:16:30,626 --> 00:16:31,459
Ya.
216
00:16:33,376 --> 00:16:34,418
Awak buat apa di sini?
217
00:16:42,334 --> 00:16:45,793
Saya diberi tugasan daripada pihak atasan.
218
00:16:47,501 --> 00:16:49,459
Kleo dah bebas. Awak tahu tak?
219
00:16:51,334 --> 00:16:52,584
Dia mencari maklumat.
220
00:16:54,501 --> 00:16:58,918
Saya perlu perhatikan dia
dan pastikan dia tak buat masalah.
221
00:16:59,418 --> 00:17:02,459
Sesuatu seperti itu…
222
00:17:04,126 --> 00:17:06,918
Saya datang untuk tanya
jika awak tahu apa-apa.
223
00:17:08,501 --> 00:17:10,459
Sama ada betul atau tidak
224
00:17:11,751 --> 00:17:13,668
dia mencari maklumat.
225
00:17:15,168 --> 00:17:16,126
Lagipun…
226
00:17:19,793 --> 00:17:21,126
kamu berdua berasmara.
227
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Betul tak?
228
00:17:32,876 --> 00:17:33,709
Thilo.
229
00:17:52,668 --> 00:17:54,668
- Selamat petang.
- Selamat petang.
230
00:17:54,751 --> 00:17:56,334
Terima kasih jemput saya.
231
00:17:56,418 --> 00:17:57,918
Saya Nicole Schmidt.
232
00:17:58,001 --> 00:18:00,751
- Grossmann. Fritz Grossmann.
- Okey.
233
00:18:03,418 --> 00:18:06,501
- Masuklah.
- Panggil saja saya Nicki.
234
00:18:07,043 --> 00:18:08,001
Baiklah.
235
00:18:09,626 --> 00:18:13,543
Oh ya, resipi bebola daging ini
resepi asli nenek saya.
236
00:18:13,626 --> 00:18:15,168
- Sangat sedap.
- Terima kasih.
237
00:18:15,251 --> 00:18:18,626
Perlu ada hubungan dengan tempat asal
apabila berada di luar negara.
238
00:18:18,709 --> 00:18:21,001
- Ya.
- Kita tetap orang Jerman.
239
00:18:21,084 --> 00:18:25,501
Orang Sepanyol kata "olé",
orang Saxon kata "tak boleh"!
240
00:18:29,751 --> 00:18:31,751
- Maafkan saya.
- Tak apa.
241
00:18:31,834 --> 00:18:32,918
Nicole…
242
00:18:34,626 --> 00:18:38,334
sebagai orang Jerman Barat,
awak mungkin tak faham.
243
00:18:38,418 --> 00:18:40,834
Apabila awak terkurung
244
00:18:40,918 --> 00:18:44,834
hampir seumur hidup
dan tiba-tiba pintu terbuka luas,
245
00:18:45,418 --> 00:18:50,084
keluar dari situ secepat mungkin
adalah perkara normal.
246
00:18:51,251 --> 00:18:55,543
Ayah saya ahli perniagaan di Leipzig.
Ahli perniagaan yang bagus.
247
00:18:55,626 --> 00:18:57,876
Orang Barat patut belajar daripadanya.
248
00:18:57,959 --> 00:18:59,459
Kamu tak selalunya bagus.
249
00:18:59,543 --> 00:19:03,334
- Fritz, tolonglah.
- Betul. Saya berhak mengatakannya.
250
00:19:03,418 --> 00:19:04,376
Ya, betul.
251
00:19:04,876 --> 00:19:05,709
Ya.
252
00:19:06,418 --> 00:19:10,209
Saya tak berpeluang
mengikuti jejak langkahnya.
253
00:19:10,293 --> 00:19:11,918
Orang atasan menentangnya.
254
00:19:12,001 --> 00:19:12,918
"Orang atasan"?
255
00:19:13,001 --> 00:19:14,793
Orang parti yang buat keputusan.
256
00:19:14,876 --> 00:19:16,584
Awak orang parti, bukan?
257
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Kenapa awak cakap begitu?
258
00:19:22,084 --> 00:19:23,251
Maafkan saya.
259
00:19:24,751 --> 00:19:29,043
Saya sangka semua orang Timur
ialah komunis.
260
00:19:29,126 --> 00:19:33,668
Itu yang mereka kata,
tapi itu mungkin prejudis yang bodoh.
261
00:19:34,251 --> 00:19:37,043
Maaf, saya tak berniat untuk biadab.
262
00:19:37,543 --> 00:19:43,334
Memandangkan kita sedang berkenalan
dan berpeluang menjelaskan keadaan,
263
00:19:43,418 --> 00:19:45,459
saya fikir boleh tanya soalan itu.
264
00:19:56,418 --> 00:19:58,251
Itu tak biadab.
265
00:19:58,751 --> 00:20:01,918
Kita satu bangsa, bukan?
266
00:20:02,001 --> 00:20:06,668
Tidak, saya tak pernah sertai parti.
Malah, sebaliknya.
267
00:20:08,751 --> 00:20:12,043
Apa pun, kami menebus kembali
segalanya, betul, Regina?
268
00:20:12,626 --> 00:20:13,459
Ya.
269
00:20:14,293 --> 00:20:19,001
Apa orang yang ada genetik
ahli perniagaan buat di Mallorca?
270
00:20:19,584 --> 00:20:21,543
Soalan yang bagus.
271
00:20:21,626 --> 00:20:22,626
Ya.
272
00:20:25,001 --> 00:20:30,001
Inilah masa depan, Nicole.
Ini Biski, Binz Ski Paradise.
273
00:20:30,084 --> 00:20:31,251
Biski.
274
00:20:31,751 --> 00:20:34,584
Ia pusat ski dalam bangunan
di pulau Rügen.
275
00:20:34,668 --> 00:20:39,751
Projek kerjasama pertama saya
dengan kontraktor bangunan dari Barat.
276
00:20:40,626 --> 00:20:43,418
Lima ratus meter sepanjang pantai Binz.
277
00:20:44,168 --> 00:20:46,501
Bermain ski di tepi pantai.
278
00:20:46,584 --> 00:20:50,793
Yang terbaik dalam dua dunia,
seperti di LA.
279
00:20:51,293 --> 00:20:54,751
Binz akan jadi LA Timur kerana saya.
280
00:21:07,043 --> 00:21:08,876
SCHMIDT NICOLE
PEJABAT PENDAFTARAN - MUNICH
281
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Nak masuk bersama saya?
282
00:21:18,959 --> 00:21:20,334
Melabur?
283
00:21:21,543 --> 00:21:25,376
Sesiapa yang tak buat duit
dengan situasi di Timur,
284
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
maaf saya berkata begini,
ialah orang bodoh.
285
00:21:29,126 --> 00:21:31,876
Apa maksud awak, "Masuk bersama awak?"
286
00:21:33,084 --> 00:21:36,376
Begini, saya ada hubungan lama
287
00:21:36,459 --> 00:21:39,959
dan saya guna hubungan ini
untuk mengaturkan jualan syarikat
288
00:21:40,043 --> 00:21:43,251
di RDJ yang sudah sudah tak untung
kepada Jerman Barat.
289
00:21:43,751 --> 00:21:47,626
Saya dapat komisyen yang agak bagus.
290
00:21:47,709 --> 00:21:49,043
Bagusnya.
291
00:21:49,959 --> 00:21:53,168
Orang yang berjaya cari peluang.
292
00:21:53,834 --> 00:21:59,084
Bayaran komisyen dimasukkan ke dalam
akaun isteri saya di Switzerland.
293
00:21:59,751 --> 00:22:03,168
Orang di sana tak tanya soalan
dan kadar faedah bagus. Pandai, bukan?
294
00:22:03,251 --> 00:22:04,168
Licik.
295
00:22:05,543 --> 00:22:06,543
Ahli perniagaan.
296
00:22:07,793 --> 00:22:09,293
Mari minum, Fritz.
297
00:22:09,376 --> 00:22:11,209
- Minum.
- Regina.
298
00:22:11,293 --> 00:22:12,376
- Nicole.
- Nicki.
299
00:22:12,459 --> 00:22:15,501
Saya akan fikirkan kata-kata awak.
300
00:22:15,584 --> 00:22:17,959
Saya rasa awak sangat berhak untuk ini…
301
00:22:20,668 --> 00:22:22,334
selepas tahun-tahun gelap itu.
302
00:22:25,751 --> 00:22:29,001
Maaf, boleh saya tumpang guna bilik air?
303
00:22:29,084 --> 00:22:31,376
Sudah tentu. Bilik air di sana.
304
00:22:31,459 --> 00:22:32,293
Terima kasih.
305
00:22:36,251 --> 00:22:38,251
Wanita ini hebat.
306
00:22:39,168 --> 00:22:43,084
Orang yang baik. Orang Barat, tapi baik.
307
00:23:16,209 --> 00:23:19,251
Fritz dan Regina Grossmann.
308
00:23:22,668 --> 00:23:26,001
Saya akan anjurkan parti
di sini tengah hari esok
309
00:23:26,084 --> 00:23:28,793
dengan rakan kongsi
untuk tandatangan kontrak.
310
00:23:29,293 --> 00:23:33,293
Ada makanan enak dan minuman.
Datuk bandar Sóller juga akan datang.
311
00:23:33,918 --> 00:23:36,126
Kalau nak, datanglah.
312
00:23:36,918 --> 00:23:40,418
Gadis cantik sentiasa dialu-alukan
datang ke parti.
313
00:23:40,501 --> 00:23:42,668
Sudah tentu saya akan datang.
314
00:23:43,293 --> 00:23:45,834
Saya akan datang. Jumpa esok.
315
00:23:46,376 --> 00:23:47,209
Jumpa esok.
316
00:23:52,251 --> 00:23:55,709
Ada yang tak kena dengan dia.
Saya tak sedap hati.
317
00:23:57,876 --> 00:24:00,043
Awak dan perasaan awak.
318
00:24:32,293 --> 00:24:34,834
Jadi, awak percayakan saya sekarang?
319
00:24:35,334 --> 00:24:37,584
Kontrak akan ditandatangani
tengah hari esok.
320
00:24:37,668 --> 00:24:41,376
Sebaik saja ditandatangani,
bayaran akan masuk ke akaunnya.
321
00:24:42,001 --> 00:24:44,001
Selepas itu, buatlah apa saja.
322
00:24:52,459 --> 00:24:57,043
Jika awak tak nak KGB tahu
tentang urus niaga haram awak dengannya,
323
00:24:57,126 --> 00:24:59,918
lupakan segalanya yang berlaku di sini.
324
00:25:00,001 --> 00:25:01,584
Faham?
325
00:25:01,668 --> 00:25:02,543
Faham.
326
00:25:03,584 --> 00:25:04,543
Bagus.
327
00:25:11,709 --> 00:25:12,543
Berhambus.
328
00:25:21,709 --> 00:25:24,584
Selamat petang, Freddy. Ini Sven. Ya.
329
00:25:25,084 --> 00:25:28,584
Saya nak awak selidik
sesuatu untuk saya. Ada pen?
330
00:25:29,084 --> 00:25:32,334
Nama mereka Fritz dan Regina Grossmann.
331
00:27:44,084 --> 00:27:45,918
Kleo, saya risaukan awak.
332
00:27:46,834 --> 00:27:48,376
Uwe Mittig jumpa saya.
333
00:27:49,293 --> 00:27:52,376
Dia kata dia diarah oleh orang atasan
untuk mengekori awak.
334
00:27:52,459 --> 00:27:53,668
Orang atasan? Siapa?
335
00:27:53,751 --> 00:27:57,543
Dia tak cakap,
tapi awak perlu hentikannya.
336
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Tolonglah, Kleo.
337
00:27:58,709 --> 00:28:00,668
Saya tak rugi apa-apa, Andi.
338
00:28:01,793 --> 00:28:05,793
Lagipun, jika orang atasan
masih terlibat dengan semua ini,
339
00:28:05,876 --> 00:28:07,543
saya takkan berhenti.
340
00:28:08,293 --> 00:28:09,918
Bagaimana dengan Wieczorek?
341
00:28:11,001 --> 00:28:14,793
Wieczorek hidup mewah
dan sekarang membuat kerjaya
342
00:28:14,876 --> 00:28:16,834
sebagai mangsa RDJ.
343
00:28:16,918 --> 00:28:20,834
Kalau awak nak tahu,
dia upah komrad daripada KGB
344
00:28:20,918 --> 00:28:25,209
untuk bantu dia keluar dari Jerman
dan bersembunyi di sini.
345
00:28:25,293 --> 00:28:27,293
Komrad yang baik, bukan?
346
00:28:27,376 --> 00:28:28,626
Tak mungkin.
347
00:28:28,709 --> 00:28:30,126
Mereka buat urus niaga rahsia.
348
00:28:30,209 --> 00:28:34,459
Dia jual syarikat kita
kepada kapitalis besar di Barat
349
00:28:34,543 --> 00:28:36,793
supaya negara kita boleh dijatuhkan.
350
00:28:36,876 --> 00:28:39,376
Bedebah itu dapat komisyen untuk itu.
351
00:28:39,918 --> 00:28:43,168
Komrad daripada KGB juga
dapat wang yang lumayan.
352
00:28:43,251 --> 00:28:45,668
Dia jual kita kepada musuh, Andi.
353
00:28:45,751 --> 00:28:48,043
Tiada musuh lagi, Kleo.
354
00:28:48,126 --> 00:28:48,959
Ya, ada.
355
00:28:50,168 --> 00:28:52,709
Orang seperti Wieczorek
dan rakan kongsinya.
356
00:28:55,418 --> 00:28:56,876
Mereka akan menyesal.
357
00:28:56,959 --> 00:29:00,251
Namun, itu gila.
Awak tiada kuasa untuk menghukum.
358
00:29:00,334 --> 00:29:01,543
Mana boleh begitu.
359
00:29:01,626 --> 00:29:04,876
Awak tak dilindungi
negara atau firma lagi.
360
00:29:04,959 --> 00:29:06,584
Dulu pun sama, Andi.
361
00:29:07,584 --> 00:29:11,293
Jika awak ditangkap sekarang,
awak akan dipenjarakan selamanya.
362
00:29:11,376 --> 00:29:12,459
Itu yang awak nak?
363
00:29:12,543 --> 00:29:14,209
Kenapa awak marah sangat?
364
00:29:14,293 --> 00:29:17,334
Sebab saya betul-betul
ambil berat tentang awak.
365
00:29:21,584 --> 00:29:22,876
Baguslah awak kata begitu.
366
00:29:24,543 --> 00:29:25,459
Jumpa lagi.
367
00:29:39,918 --> 00:29:40,793
Campari awak.
368
00:29:40,876 --> 00:29:41,876
Terima kasih.
369
00:30:02,793 --> 00:30:03,793
Boleh saya duduk?
370
00:30:07,543 --> 00:30:08,459
Sudah tentu.
371
00:30:10,459 --> 00:30:11,876
Awak ada rokok?
372
00:30:11,959 --> 00:30:12,918
Tidak.
373
00:30:14,459 --> 00:30:16,918
- Saya berhenti tiga tahun lalu.
- Awak orang Jerman?
374
00:30:17,001 --> 00:30:18,334
Ya.
375
00:30:19,876 --> 00:30:22,709
Awak kawan Fritz Grossmann juga, bukan?
376
00:30:22,793 --> 00:30:26,876
Fritz dan Regina baik.
Jiran yang sangat baik.
377
00:30:27,376 --> 00:30:30,584
Sangat sedih apabila mereka mati
empat dan sembilan tahun lepas
378
00:30:30,668 --> 00:30:31,876
di Karl-Marx-Stadt.
379
00:30:31,959 --> 00:30:34,751
Namun, mereka masih nampak bersemangat.
380
00:30:38,543 --> 00:30:42,834
Betul. Kleo, cukuplah berlakon, okey?
381
00:30:44,501 --> 00:30:48,668
Saya tahu awak pembunuh Stasi
dalam Pengintipan, Divisyen 18.
382
00:30:48,751 --> 00:30:52,709
Saya tahu awak bunuh seorang lelaki
di Big Eden pada tahun 1987.
383
00:30:52,793 --> 00:30:56,209
Saya ada di sana.
Saya tahu selepas tugasan ini,
384
00:30:56,293 --> 00:30:59,293
awak dikhianati dan dipenjarakan. Kenapa?
385
00:31:01,626 --> 00:31:04,709
Saya tak tahu. Awak pun tak tahu
386
00:31:04,793 --> 00:31:08,334
dan awak tak peduli
sebab awak nak balas dendam
387
00:31:08,418 --> 00:31:12,459
terhadap semua yang terlibat. Nama sebenar
Fritz Grossmann ialah Ludger Wieczorek.
388
00:31:12,543 --> 00:31:15,793
Dia orang atasan awak dalam Pengintipan
dan awak datang untuk bunuh dia.
389
00:31:16,418 --> 00:31:18,626
Saya tahu awak tak suka tidur sendirian.
390
00:31:20,334 --> 00:31:21,793
Cerita yang menarik.
391
00:31:22,293 --> 00:31:25,209
Awak patut tulis novel ngeri.
Awak berbakat.
392
00:31:25,959 --> 00:31:28,543
Awak fikir awak boleh terlepas?
393
00:31:29,293 --> 00:31:30,793
Kenapa awak nak tahu?
394
00:31:32,751 --> 00:31:33,918
Sebab ia menarik?
395
00:31:34,418 --> 00:31:36,918
Legenda pembunuh Stasi?
396
00:31:37,584 --> 00:31:40,001
- Ini bukan legenda.
- Nak pesan apa?
397
00:31:40,834 --> 00:31:43,168
Kek badam di sini sangat sedap.
398
00:31:45,001 --> 00:31:46,418
Saya alah badam.
399
00:31:46,501 --> 00:31:48,084
Tak apa, terima kasih.
400
00:31:51,209 --> 00:31:55,084
Dengar sini, ini amaran rasmi.
401
00:31:56,751 --> 00:31:58,459
Saya tahu awak takkan dengar.
402
00:31:58,543 --> 00:32:02,293
Awak akan teruskan
sebab awak memang begitu.
403
00:32:03,376 --> 00:32:07,668
Saya nak beritahu awak satu perkara.
Saya pun takkan berhenti.
404
00:32:08,209 --> 00:32:10,709
Saya akan terus mengejar awak
405
00:32:11,543 --> 00:32:13,334
sehingga awak dipenjarakan.
406
00:32:15,418 --> 00:32:16,834
Saya memang begitu.
407
00:32:19,501 --> 00:32:20,834
Awak baik.
408
00:32:22,376 --> 00:32:26,543
- Awak sangat berazam.
- Jangan pandang rendah saya.
409
00:32:28,876 --> 00:32:30,501
Kita ada persamaan.
410
00:32:40,501 --> 00:32:42,709
Kita tak suka dipandang rendah.
411
00:32:46,793 --> 00:32:48,876
Selamat tinggal, Sven Petzold.
412
00:32:48,959 --> 00:32:51,376
Selamat tinggal, Kleo Straub.
413
00:32:57,834 --> 00:33:01,168
Okey. Apa dia beritahu awak?
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,376
Dia kata awak tawarkan dia dadah.
415
00:33:03,459 --> 00:33:04,668
Itu memang mengarut.
416
00:33:04,751 --> 00:33:05,584
Mengarut, ya?
417
00:33:05,668 --> 00:33:08,501
Apa? Okey…
418
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Mari.
419
00:33:17,459 --> 00:33:21,376
POLIS TEMPATAN
420
00:33:24,793 --> 00:33:26,668
Awak cemburu, Gabriela.
421
00:33:27,168 --> 00:33:30,501
Awak selalu begitu
apabila saya ramah dengan gadis muda.
422
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Mengarut.
423
00:33:33,084 --> 00:33:39,376
Gabi sayang, mengaku saja.
Itu sifat awak yang menarik hati.
424
00:33:40,501 --> 00:33:43,418
Saya telefon pihak berkuasa di Palma.
425
00:33:43,918 --> 00:33:45,334
Awak buat apa?
426
00:33:46,459 --> 00:33:49,418
Hartanah bertentangan
dengan kita belum dijual.
427
00:33:51,043 --> 00:33:55,543
Bukan kepada Nicole Schmidt
atau mendiang suaminya.
428
00:33:57,001 --> 00:33:58,793
Biar betul.
429
00:34:00,209 --> 00:34:01,043
Ya.
430
00:34:01,793 --> 00:34:03,876
Awasi dia.
431
00:34:52,959 --> 00:34:56,043
Bagus juga hidangan
yang Grossmann sediakan, bukan?
432
00:34:57,084 --> 00:34:58,001
Oligschlaeger.
433
00:34:58,793 --> 00:35:01,376
Panggil saya Reiner. Saya dari Mannheim.
434
00:35:01,459 --> 00:35:04,668
Nicole Schmidt. Saya jiran dia.
Selamat berkenalan.
435
00:35:04,751 --> 00:35:07,584
Saya tahu. Fritz beritahu saya
tentang awak.
436
00:35:07,668 --> 00:35:09,751
Dia kata awak bercita rasa.
437
00:35:10,251 --> 00:35:13,209
Memandangkan Fritz dari Timur,
penilaian dia bagus.
438
00:35:13,293 --> 00:35:14,459
Yakah?
439
00:35:14,543 --> 00:35:17,209
Ya, dia pandai menilai dan ada naluri.
440
00:35:17,293 --> 00:35:20,084
Awak tak boleh belajar itu. Ia…
441
00:35:20,876 --> 00:35:22,501
Pendek kata, dia ada naluri.
442
00:35:23,126 --> 00:35:26,959
Fritz seorang yang akan pastikan
dia dapat buat keuntungan
443
00:35:27,043 --> 00:35:29,709
sebelum segalanya musnah di sana.
444
00:35:31,043 --> 00:35:33,626
Jika pengilhakan berlaku,
peluang pun lenyap.
445
00:35:34,293 --> 00:35:35,626
- Saya akan ke sana…
- Reiner?
446
00:35:36,334 --> 00:35:37,209
Helo.
447
00:35:37,293 --> 00:35:39,876
Maaf mengganggu,
tapi kita patut tandatangan.
448
00:35:40,376 --> 00:35:41,668
- Sekarang?
- Ya.
449
00:35:42,168 --> 00:35:44,876
Saya minta diri dulu.
450
00:35:46,084 --> 00:35:47,168
Urusan perniagaan.
451
00:35:49,793 --> 00:35:51,334
Gadis yang baik.
452
00:36:17,668 --> 00:36:21,168
Saya juga gembira datuk bandar
dan isterinya yang dihormati
453
00:36:21,251 --> 00:36:25,084
- hadir untuk raikan perjanjian ini.
- Tumpang lalu.
454
00:36:25,584 --> 00:36:27,126
Selamat datang kepada
455
00:36:27,209 --> 00:36:30,793
Señor Jesus Rodriguez
dan Juanita Rodriguez yang dihormati.
456
00:36:33,626 --> 00:36:36,376
Isteri saya yang tiada di sini sekarang…
457
00:36:41,793 --> 00:36:44,793
RINGKASAN HASIL
458
00:36:44,876 --> 00:36:46,126
Apa awak buat?
459
00:36:51,209 --> 00:36:53,334
Saya nak bedakkan hidung.
460
00:36:56,126 --> 00:36:59,376
Regina, awak tahu
apa itu "coup de poudre"?
461
00:37:00,168 --> 00:37:01,209
Tidak.
462
00:37:01,293 --> 00:37:04,084
Ia tindakan yang dilakukan
oleh kultus voodoo.
463
00:37:04,918 --> 00:37:07,501
Selepas "coup de poudre",
orang akan nampak macam mati,
464
00:37:07,584 --> 00:37:09,209
tapi sebenarnya tidak.
465
00:37:10,001 --> 00:37:12,418
Mereka terperangkap dalam badan sendiri.
466
00:37:13,043 --> 00:37:15,209
Suami awak tak pernah beritahu?
467
00:37:17,584 --> 00:37:18,543
Tidak.
468
00:37:18,626 --> 00:37:20,043
Kasihan.
469
00:37:21,751 --> 00:37:24,334
Saya harap dia masih tak lupakannya.
470
00:37:28,209 --> 00:37:29,043
…masa depan,
471
00:37:29,126 --> 00:37:33,751
tak sabar untuk persekitaran
dan masa depan yang membangun.
472
00:37:39,043 --> 00:37:43,168
Saya perlu cari isteri saya
sebelum dia habiskan masa di dapur.
473
00:37:43,251 --> 00:37:47,834
Bercakap tentang makanan,
silakan menikmati hidangan bufet.
474
00:37:51,501 --> 00:37:52,543
Regina?
475
00:37:56,668 --> 00:37:59,584
Gabriela? Awak tak apa-apa?
476
00:38:02,084 --> 00:38:02,959
Sedap.
477
00:38:04,001 --> 00:38:05,168
Apa ini?
478
00:38:08,001 --> 00:38:11,334
Masih ingat saya, Komrad Kolonel?
479
00:38:13,001 --> 00:38:14,501
Kejutan.
480
00:38:14,584 --> 00:38:16,959
Apa awak buat pada isteri saya?
481
00:38:17,043 --> 00:38:21,001
Tetrodoksin. Tak bagus langsung.
482
00:38:22,043 --> 00:38:24,668
Lama-lama jantung akan berhenti berdegup.
483
00:38:27,126 --> 00:38:28,876
Dia perlu dopamin dengan segera.
484
00:38:29,668 --> 00:38:30,668
Apa awak mahu?
485
00:38:36,959 --> 00:38:40,418
Saya nak tahu siapa yang saya bunuh
di Big Eden pada tahun 1987
486
00:38:40,501 --> 00:38:41,834
dan apa salah saya.
487
00:38:42,668 --> 00:38:44,001
Jika awak menipu…
488
00:38:48,834 --> 00:38:50,709
isteri awak mati.
489
00:38:58,043 --> 00:38:59,501
Awak tak buat salah.
490
00:39:00,918 --> 00:39:04,501
Lelaki yang awak hapuskan
ialah ketua CIA di Berlin Barat.
491
00:39:05,001 --> 00:39:09,043
Dia arahkan semua ejen AS di RDJ.
Operasi awak berjaya.
492
00:39:14,209 --> 00:39:16,959
Awak nak tahu kenapa
awak disabitkan bersalah?
493
00:39:17,876 --> 00:39:22,834
Arahan datang daripada yang teratas,
Menteri Mielke. Saya tak tahu sebabnya.
494
00:39:24,668 --> 00:39:27,543
Arahan menteri tak dipersoalkan.
Awak pun tahu.
495
00:39:29,834 --> 00:39:30,668
Kleo…
496
00:39:39,876 --> 00:39:41,168
RDJ sudah tiada.
497
00:39:42,043 --> 00:39:45,168
Lihat di sekeliling awak. Awak dah bebas
498
00:39:45,251 --> 00:39:48,626
dan awak patut ambil kesempatan
macam saya dan yang lain.
499
00:39:50,793 --> 00:39:54,584
Kita berjuang dengan yakin dan kita kalah.
500
00:39:54,668 --> 00:39:59,918
Kita nak kasihankan diri atau berpihak
dengan pemenang? Fikirkannya.
501
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Awak dengar apa awak cakap?
502
00:40:03,418 --> 00:40:06,251
Hanya Komrad Mielke boleh bantu awak.
503
00:40:06,334 --> 00:40:09,501
Itu saja yang saya boleh beritahu awak.
504
00:40:10,043 --> 00:40:12,126
Tolonglah. Jangan biar dia mati!
505
00:40:18,793 --> 00:40:19,793
Tolonglah.
506
00:40:26,668 --> 00:40:27,501
Tolonglah.
507
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Kleo.
508
00:40:38,376 --> 00:40:43,084
Dunia ini sangat indah,
walaupun keadaan huru-hara.
509
00:40:43,584 --> 00:40:49,126
Pasti lebih indah jika tiada pengecut
atau si lemah yang hidup di dunia ini.
510
00:40:56,834 --> 00:40:58,876
Baiklah, mari kejut Snow White.
511
00:41:01,251 --> 00:41:02,834
Ambil sedikit masa.
512
00:41:03,709 --> 00:41:08,001
Kembali kepada kawan-kawan awak.
Mereka pasti menunggu.
513
00:41:37,209 --> 00:41:38,126
Ludger?
514
00:41:41,334 --> 00:41:43,793
Apa yang berlaku?
515
00:41:45,751 --> 00:41:47,168
Gabi sayang…
516
00:41:50,376 --> 00:41:52,293
awak perasan tak…
517
00:41:54,626 --> 00:41:57,168
cerun ski hanya menurun ke bawah?
518
00:42:53,084 --> 00:42:54,668
Awak polis?
519
00:42:59,084 --> 00:43:00,251
Alamak.
520
00:43:05,876 --> 00:43:08,043
"Awak polis?"
521
00:43:11,376 --> 00:43:14,918
Ya, ini saya. Saya rasa
dia dah mula buat masalah.
522
00:43:17,459 --> 00:43:18,959
Saya akan uruskannya.
523
00:43:26,209 --> 00:43:27,043
Señor?
524
00:43:29,793 --> 00:43:31,043
Awak boleh pergi.
525
00:43:31,709 --> 00:43:35,668
Bos awak di Jerman nak cakap
dengan awak. Dia tak gembira.
526
00:43:36,459 --> 00:43:37,668
Tak guna.
527
00:43:43,918 --> 00:43:45,626
Perkhidmatan Perisikan Persekutuan.
528
00:43:45,709 --> 00:43:47,001
Saya ada maklumat
529
00:43:47,084 --> 00:43:53,251
tentang pembunuhan yang berlaku
pada tahun 1987 di Big Eden, Berlin.
530
00:43:53,334 --> 00:43:55,168
Mungkin awak berminat.
531
00:43:55,668 --> 00:43:57,418
Okey. Saya mendengar.
532
00:44:03,584 --> 00:44:08,126
"Kemudian, peluru musuh tiba
semasa bermain dengan seronok.
533
00:44:08,834 --> 00:44:12,626
Dengan senyuman yang berani,
pemain trompet kecil kita gugur."
534
00:44:15,168 --> 00:44:16,126
Kek badam.
535
00:44:19,709 --> 00:44:20,543
Tak guna!
536
00:44:28,584 --> 00:44:33,918
Helo, nama saya Regina Grossmann.
Saya nak tutup akaun.
537
00:44:34,001 --> 00:44:36,834
BANK LEOPOLD SWISS
538
00:44:36,918 --> 00:44:38,126
Sentiasa bersedia.
539
00:47:49,084 --> 00:47:53,209
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S