1 00:00:09,084 --> 00:00:13,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,918 --> 00:00:27,043 Hallo. -Welkom op Mallorca. 3 00:00:27,126 --> 00:00:29,209 Weet je waar dit is? 4 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 Señor, kent u deze man? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,376 Señor Fritz? -Ja, señor Fritz. 6 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Verdomme. 7 00:00:57,209 --> 00:00:59,001 Gegroet, kameraad Wieczorek. 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,668 TE KOOP 9 00:01:49,376 --> 00:01:51,001 Arme drommel. 10 00:01:56,543 --> 00:01:58,501 EXPLOSIEVEN EN CHEMISCHE WAPENS 11 00:02:09,293 --> 00:02:11,709 De kolonel heeft bezoek. Zo, zo. 12 00:02:17,543 --> 00:02:19,501 Wie ben jij dan? 13 00:02:23,251 --> 00:02:27,209 Wat we zien is een campagne van de zogenaamde winnaars. 14 00:02:27,293 --> 00:02:31,001 Imperialistische krachten tegen de DDR… 15 00:02:31,084 --> 00:02:34,834 …en de verworvenheden van het socialisme. 16 00:02:34,918 --> 00:02:38,459 Het is misschien belangrijk. -Welnee. Laat bellen. 17 00:02:47,751 --> 00:02:50,543 Met Wolf. -De Middellandse Zee groet… 18 00:02:50,626 --> 00:02:52,293 …Mark Brandenburg. 19 00:02:56,209 --> 00:02:59,793 Verdomme, Kleo… -Andi, ik heb Wieczorek gevonden. 20 00:02:59,876 --> 00:03:03,334 Hij leeft en hij noemt zich señor Fritz. 21 00:03:03,418 --> 00:03:06,543 Wat ga je doen? -Koffie met hem drinken. 22 00:03:07,293 --> 00:03:10,751 Als je hem ombrengt, is het moord. -Fout. 23 00:03:11,709 --> 00:03:15,209 Liquidatie van een verrader, geen moord. 24 00:03:16,293 --> 00:03:19,834 Dan ziet de kolonel hoe plichtsgetrouw ik ben. 25 00:03:21,543 --> 00:03:25,668 Ik kan nu even niet praten. -Ja. 26 00:03:25,751 --> 00:03:29,543 Ik wilde je alleen informeren, net als vroeger. 27 00:03:30,751 --> 00:03:33,209 Voor als we weer samenwerken. 28 00:03:35,584 --> 00:03:37,334 Dat doen we toch? 29 00:03:41,543 --> 00:03:42,668 Ja, dat doen we. 30 00:03:47,209 --> 00:03:48,293 Doei. 31 00:03:56,043 --> 00:04:02,834 Een snelle evaluatie van het doel en een onmiddellijke aanval… 32 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 …theoretisch begrip is ook… 33 00:04:15,209 --> 00:04:17,543 …moed en vastberadenheid… 34 00:04:18,501 --> 00:04:19,876 Hé, klootzak. 35 00:04:20,418 --> 00:04:21,751 Hoe komt u binnen? 36 00:04:21,834 --> 00:04:25,959 De terrasdeur was open. Thilo, je hebt gelogen. Hou ik niet van. 37 00:04:27,376 --> 00:04:29,959 Je kende Kleo Straub toch niet? 38 00:04:31,084 --> 00:04:34,668 Dingen veranderen. Alles is constant in beweging. 39 00:04:37,001 --> 00:04:40,001 En waar is ze? -Ze is… 40 00:04:42,293 --> 00:04:44,834 Weg. -Ik geef je nog een kans. 41 00:04:45,668 --> 00:04:46,834 Waar is ze? 42 00:04:53,334 --> 00:04:55,793 Nee, laat liggen. -Dit hier… 43 00:04:55,876 --> 00:04:59,334 …is genoeg om je te arresteren. Waar is Kleo? 44 00:04:59,418 --> 00:05:00,834 O, man. 45 00:05:01,709 --> 00:05:03,251 Ik zit in de nesten. 46 00:05:04,168 --> 00:05:06,959 Ik zou niks zeggen, maar… 47 00:05:09,334 --> 00:05:12,918 Maar met je rug tegen de muur moet je strategisch denken. 48 00:05:13,001 --> 00:05:14,959 Precies, broeder. En? 49 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 Mallorca. -Wat? 50 00:05:17,376 --> 00:05:20,418 Mallorca. Kleo zit op Mallorca. 51 00:05:20,501 --> 00:05:23,876 Had ik niet mogen zeggen, maar ik denk strategisch. 52 00:05:23,959 --> 00:05:26,209 Ik weet 't ook niet. -Wat doet ze daar? 53 00:05:26,293 --> 00:05:31,293 Dat heeft ze niet gezegd. Alleen Mallorca. -En waar op Mallorca? 54 00:05:42,501 --> 00:05:44,709 Neem op. -Ik kan niet zomaar opnemen. 55 00:05:46,168 --> 00:05:48,501 Opnemen en strategisch denken. -Oké. 56 00:05:52,834 --> 00:05:55,709 Hallo, met Thilo. -Koekoek. Ik ben het. 57 00:05:55,793 --> 00:05:58,418 Hé, Kleo. Nou? 58 00:05:59,668 --> 00:06:03,376 Als het niet regent, moet je de tuin sproeien. 59 00:06:03,459 --> 00:06:04,959 Sproeien. 60 00:06:05,043 --> 00:06:09,001 Ja, met de tuinslang. Mijn bloemetjes hebben dorst. 61 00:06:10,668 --> 00:06:13,376 Oké, water. Belangrijk, hè? 62 00:06:13,459 --> 00:06:17,876 Vraag waar ze is. -En verder? Hoe is 't op Mallorca? 63 00:06:17,959 --> 00:06:21,418 Het is hier zo mooi. En het ruikt heel lekker. 64 00:06:21,501 --> 00:06:25,959 Ja, de Middellandse Zee. Het zuiden en zo. 65 00:06:27,126 --> 00:06:30,543 Waar zit je precies? Het is een groot eiland. 66 00:06:32,501 --> 00:06:34,168 Thilo, is alles oké? 67 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 Wat? 68 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Is er iemand bij je? 69 00:06:37,168 --> 00:06:40,751 Zeg dan 'het is slecht weer'. -Slecht weer? 70 00:06:40,834 --> 00:06:43,543 Is het die eikel uit het westen? -Ja. 71 00:06:44,293 --> 00:06:46,543 Ja, maar morgen wordt het beter. 72 00:06:46,626 --> 00:06:52,293 Oké, Thilo. Je zegt helemaal niets. Je weet wat er anders gebeurt. 73 00:06:52,376 --> 00:06:53,668 Duidelijk. 74 00:06:55,834 --> 00:06:57,209 Ik meld me weer. 75 00:06:58,876 --> 00:07:00,043 Kleo, hallo? 76 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 Opgehangen. 77 00:07:07,043 --> 00:07:09,459 Ze heeft niet gezegd waar ze is. 78 00:07:10,334 --> 00:07:14,959 Alleen maar dat het er mooi is, en warm en zo. 79 00:07:15,043 --> 00:07:18,001 Slecht weer? Neem je me in de maling? 80 00:07:18,626 --> 00:07:20,501 Nee hoor. -Lieg je weer? 81 00:07:20,584 --> 00:07:22,918 Nee, ze heeft niet… -Lieg je? 82 00:07:24,626 --> 00:07:26,459 Weet je wie ik ben? 83 00:07:27,959 --> 00:07:30,126 Wat ik met je kan doen? 84 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 Interessant. 85 00:07:47,959 --> 00:07:49,751 Ik ben hier niet geweest. 86 00:07:49,834 --> 00:07:51,043 Duidelijk. 87 00:08:11,543 --> 00:08:13,084 Wat doe je hier? 88 00:08:13,751 --> 00:08:16,709 Wat doe jij hier? -Wie ben jij? 89 00:08:18,001 --> 00:08:21,709 Ik woon hier. -Met een koffer? En waarom die pruik? 90 00:08:22,543 --> 00:08:27,251 Vals West-Duits paspoort? Verrekijker? Patronen? Wie ben jij? 91 00:08:28,793 --> 00:08:31,043 Kleo Straub, kameraad. 92 00:08:31,834 --> 00:08:33,709 Ik voer een Stasi-opdracht uit. 93 00:08:33,793 --> 00:08:37,376 De Stasi is ontmanteld. -Ja. Officieel wel. 94 00:08:37,459 --> 00:08:41,418 En onofficieel? -Onofficieel is onofficieel. 95 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Wat is je opdracht, kameraad? 96 00:09:37,334 --> 00:09:41,751 Waarom zo agressief, kameraad Below? 97 00:09:43,834 --> 00:09:45,709 Wat is je opdracht? 98 00:09:49,459 --> 00:09:51,501 Alexander Below. 99 00:09:51,584 --> 00:09:54,251 Woonachtig in Moskou. 100 00:09:55,168 --> 00:09:58,543 Je was vaak on reis de laatste jaren. 101 00:10:01,126 --> 00:10:04,584 Je kende Wieczorek al toen hij bij de Stasi werkte. 102 00:10:05,543 --> 00:10:07,876 Jij KGB, hè? 103 00:10:20,418 --> 00:10:23,168 Waarom is Wieczorek ondergedoken? 104 00:10:24,751 --> 00:10:26,834 Wat heeft de KGB ermee te maken? 105 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 Vergeet de KGB. 106 00:10:29,834 --> 00:10:32,876 Die bestaat niet lang meer. Het is ieder voor zich… 107 00:10:32,959 --> 00:10:34,959 …net als bij jullie. 108 00:10:36,918 --> 00:10:38,293 Stomme zak. 109 00:10:49,293 --> 00:10:51,459 Ik wil een deal met je sluiten. 110 00:10:51,543 --> 00:10:53,793 Ik ben niet van de deals. 111 00:10:53,876 --> 00:10:56,626 Je kan er veel geld mee verdienen. 112 00:10:56,709 --> 00:10:59,293 West-Duitse marken. -Geld boeit me niet. 113 00:10:59,376 --> 00:11:04,126 In het westen draait alles om geld. Zonder geld ben je niets. 114 00:11:04,209 --> 00:11:07,376 Geld, geld, geld. Altijd maar geld. 115 00:11:08,334 --> 00:11:10,418 Wat is het voor geld? 116 00:11:10,501 --> 00:11:14,168 Geld dat ik krijg van Wieczorek. Jij kan ook meedelen. 117 00:11:14,834 --> 00:11:17,793 Als je me vermoordt, krijg je niets. 118 00:11:26,793 --> 00:11:31,334 Hé, het komt voor mij ook allemaal onverwacht. 119 00:11:32,168 --> 00:11:35,959 Maar wat doe ik eraan? Dienstreis is dienstreis. 120 00:11:39,918 --> 00:11:44,668 Het gaat om die Stasi-moordenaar. Alleen ik heb haar gezien… 121 00:11:44,751 --> 00:11:48,293 …dus ik moet haar volgen op Mallorca. Opdracht van Böttger. 122 00:11:48,376 --> 00:11:50,876 Het komt wel erg plotseling. 123 00:11:58,293 --> 00:12:02,043 Jenny, zelfs mijn stomme chef ziet in dat ik gelijk heb. 124 00:12:02,126 --> 00:12:03,501 Over alles. 125 00:12:04,501 --> 00:12:07,793 Dit is mijn zaak, dit is mijn kans. 126 00:12:12,668 --> 00:12:14,209 Zeg dat het oké is. 127 00:12:15,918 --> 00:12:18,293 Ja, ik ben blij voor je. -Mooi. 128 00:12:19,626 --> 00:12:22,459 Beloof me dat je voorzichtig bent. -Ja. 129 00:12:22,543 --> 00:12:27,376 Ja, geen domme dingen doen. -Schat, wanneer heb ik wat doms gedaan? 130 00:12:39,376 --> 00:12:41,334 Ja? -Hallo. 131 00:12:41,959 --> 00:12:44,376 Zeg het 's. -Ik ben Nicole Schmidt. 132 00:12:44,459 --> 00:12:47,084 Ik woon in dat huis daarboven. 133 00:12:47,709 --> 00:12:50,459 Hebt u misschien wat eieren voor me? 134 00:12:53,459 --> 00:12:55,626 Wat ruikt het hier lekker. -Ja. 135 00:12:56,501 --> 00:12:58,126 Zo, geef maar. 136 00:12:59,876 --> 00:13:03,584 Is uw man niet thuis? -Nee, die is naar Palma. 137 00:13:03,668 --> 00:13:05,584 Voor zaken. 138 00:13:05,668 --> 00:13:09,001 Jammer, ik had 'm graag even begroet. 139 00:13:09,084 --> 00:13:14,459 Geef niet. De schoorsteen moet roken. -Dat is waar. De eieren. 140 00:13:14,543 --> 00:13:19,709 Geweldig. Ik ben dol op eieren. Je kan er zo veel mee doen. 141 00:13:19,793 --> 00:13:23,376 Van roerei tot omelet, zachtgekookt… 142 00:13:23,459 --> 00:13:25,834 …hardgekookt, gepocheerd. 143 00:13:25,918 --> 00:13:28,168 In het glas. -Eiersalade. 144 00:13:28,251 --> 00:13:29,626 Eierkoeken. -Eierlikeur. 145 00:13:29,709 --> 00:13:32,043 Paaseieren. -Eihoofd. 146 00:13:34,793 --> 00:13:37,251 Als u nog wat nodig hebt, kom gerust. 147 00:13:37,876 --> 00:13:38,834 Dank u. 148 00:13:39,751 --> 00:13:42,709 Het is zo mooi bij u. 149 00:13:42,793 --> 00:13:45,418 Voor mijn man en mij was dit onze droom. 150 00:13:46,293 --> 00:13:49,793 Hij had zijn bedrijf verkocht, dus geld was geen probleem. 151 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 We kozen voor Mallorca. 152 00:13:53,126 --> 00:13:58,668 En toen overleed hij plotseling. -O, wat vind ik dat erg. 153 00:14:00,334 --> 00:14:03,584 Ja, het is vreselijk. 154 00:14:05,001 --> 00:14:07,834 Verlies doet altijd pijn. 155 00:14:07,918 --> 00:14:11,168 Maar hij wilde niet dat ik ongelukkig zou zijn. 156 00:14:11,834 --> 00:14:16,959 En met zulke aardige buren voel ik me meteen al minder eenzaam. 157 00:14:17,043 --> 00:14:21,293 Ja, geld maakt niet altijd gelukkig. -Nee. 158 00:14:23,418 --> 00:14:25,459 Maar goed, bedankt. 159 00:14:28,043 --> 00:14:33,043 Weet u wat? Komt u vanavond bij ons eten? 160 00:14:33,126 --> 00:14:35,959 Dan maak ik iets met ei. 161 00:14:36,043 --> 00:14:39,918 Dan ziet u mijn man en kunnen we elkaar leren kennen. 162 00:14:46,168 --> 00:14:48,543 Heb je over mijn aanbod nagedacht? 163 00:14:48,626 --> 00:14:51,876 Van iemand die zijn eigen mensen verraadt? 164 00:14:53,001 --> 00:14:56,584 Weet de KGB van je dealtje met Wieczorek? 165 00:14:57,501 --> 00:15:01,209 Hier, tortilla. -Dat is gewoon roerei. 166 00:15:01,293 --> 00:15:05,834 Eet. Dit is tortilla uit Pankow. Ga me niet irriteren. 167 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Sorry. 168 00:15:25,084 --> 00:15:28,209 Ken je deze vrouw? Heb je haar gezien? 169 00:15:28,834 --> 00:15:31,001 Ken je deze vrouw? 170 00:15:31,543 --> 00:15:34,126 Sorry, heb je deze vrouw gezien? 171 00:15:35,126 --> 00:15:38,001 Ja, ik bracht haar naar Café de Sóller. 172 00:15:39,626 --> 00:15:41,543 Weet je het zeker? -Ja. 173 00:15:42,376 --> 00:15:44,334 Smakelijk. -Smakelijk. 174 00:15:46,876 --> 00:15:48,209 Hallo, Andi. 175 00:15:50,418 --> 00:15:51,459 Ik kom binnen. 176 00:16:02,293 --> 00:16:03,751 Andi? 177 00:16:07,334 --> 00:16:09,834 Best mooi hier. Toch? 178 00:16:13,959 --> 00:16:15,918 Wat doe jij tegenwoordig? 179 00:16:16,001 --> 00:16:19,418 Ik werk in een warenhuis op Alex. -Ah, mooi. 180 00:16:19,501 --> 00:16:22,876 Met westerse producten die niemand nodig heeft. 181 00:16:22,959 --> 00:16:24,418 Ja. -Geloof me. 182 00:16:24,501 --> 00:16:28,168 De kapitalisten verslaan ons, als we niet terugvechten. 183 00:16:28,876 --> 00:16:31,459 Ja, misschien. -Ja. 184 00:16:33,376 --> 00:16:35,168 Wat kom je doen, Uwe? 185 00:16:42,501 --> 00:16:45,876 Ik heb een opdracht gekregen, van de top. 186 00:16:47,501 --> 00:16:49,459 Je weet dat Kleo vrij is? 187 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Ze snuffelt rond. 188 00:16:54,501 --> 00:16:59,251 Ik moet zorgen dat ze niet voor problemen zorgt. Haar in de gaten houden. 189 00:16:59,334 --> 00:17:02,293 Zoiets. Nou ja… 190 00:17:04,251 --> 00:17:07,084 Dus ik dacht: ik ga even langs. 191 00:17:08,501 --> 00:17:10,584 Om te horen wat jij weet… 192 00:17:11,709 --> 00:17:13,793 …van dat snuffelen. 193 00:17:15,168 --> 00:17:16,543 Ik bedoel… 194 00:17:19,834 --> 00:17:21,584 …jullie hebben geneukt. 195 00:17:22,709 --> 00:17:23,834 Toch? 196 00:17:32,876 --> 00:17:33,709 Thilo. 197 00:17:52,584 --> 00:17:54,543 Avond. -Goedenavond. 198 00:17:54,626 --> 00:17:56,334 Bedankt voor de uitnodiging. 199 00:17:56,959 --> 00:17:59,626 Ik ben Nicole Schmidt. -Fritz Grossmann. 200 00:18:00,168 --> 00:18:01,376 Mooi… 201 00:18:03,959 --> 00:18:06,293 Kom verder. -Noem me maar Nicki. 202 00:18:07,126 --> 00:18:08,293 Goed dan. 203 00:18:09,626 --> 00:18:13,543 De gehaktballetjes zijn een recept van mijn oma. 204 00:18:13,626 --> 00:18:15,376 Heel lekker. -Dank je. 205 00:18:15,459 --> 00:18:21,001 Je moet een band met thuis houden. We mogen Duitsland niet verloochenen. 206 00:18:21,084 --> 00:18:25,501 De Spanjaard zegt 'olé'. De Sakser zegt 'ja, maar nee'. 207 00:18:29,834 --> 00:18:31,751 Sorry. -Nee, dat geeft niet. 208 00:18:31,834 --> 00:18:33,376 Kijk, Nicole… 209 00:18:35,168 --> 00:18:38,376 …als West-Duitser begrijp jij dat niet. 210 00:18:38,459 --> 00:18:40,793 Als je bijna je hele leven… 211 00:18:40,876 --> 00:18:45,168 …opgesloten zat, en ineens gaat de poort open… 212 00:18:45,251 --> 00:18:50,084 …dan is het toch volkomen logisch dat je de vrijheid opzoekt. 213 00:18:51,293 --> 00:18:55,543 Mijn vader was zakenman, in Leipzig. Een goed zakenman. 214 00:18:55,626 --> 00:18:59,459 Kunnen de wessi's nog wat van leren. Zo goed zijn jullie niet. 215 00:18:59,543 --> 00:19:03,334 Toe nou, Fritz. -Nee, dat mag ik best wel zeggen. 216 00:19:03,418 --> 00:19:05,709 Gewoon doen. -Ja. 217 00:19:06,376 --> 00:19:11,918 Ik mocht mijn vader niet opvolgen, want de top had er wat op tegen. 218 00:19:12,001 --> 00:19:14,793 De top? -De partijbonzen. 219 00:19:14,876 --> 00:19:17,001 Zat u niet in de partij? 220 00:19:20,084 --> 00:19:23,251 Waarom vraagt u dat? -Neem me niet kwalijk. 221 00:19:24,834 --> 00:19:29,793 Ik dacht altijd dat iedereen in het oosten een communist was. 222 00:19:29,876 --> 00:19:34,209 Dat hoor je steeds. Maar dat is een dom vooroordeel. 223 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 Sorry, ik wilde niet onbeleefd zijn. 224 00:19:38,043 --> 00:19:43,334 Maar ik dacht, nu we de kans hebben om de lucht te klaren… 225 00:19:43,418 --> 00:19:45,918 …mag je dat best vragen. 226 00:19:56,334 --> 00:20:01,918 Zo onbeleefd is het niet. We zijn tenslotte één volk, nietwaar? 227 00:20:03,501 --> 00:20:06,668 Nee, ik zat niet in de partij. Integendeel. 228 00:20:08,959 --> 00:20:11,918 Maar dat halen we nu in. Toch, Regina? 229 00:20:14,376 --> 00:20:18,959 Wat doet een man met zakenbloed op Mallorca? 230 00:20:19,543 --> 00:20:21,543 Goeie vraag. 231 00:20:25,001 --> 00:20:30,001 Dat is de toekomst, beste Nicole. Biski, het skiparadijs in Binz. 232 00:20:30,084 --> 00:20:31,668 Biski. 233 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 Een skihal op het eiland Rügen. 234 00:20:34,668 --> 00:20:39,751 Mijn eerste project dat ik samen met een aannemer uit het westen doe. 235 00:20:40,709 --> 00:20:43,418 Vijfhonderd meter van het strand. 236 00:20:44,168 --> 00:20:46,501 Skiën aan zee. 237 00:20:46,584 --> 00:20:50,793 Het beste van twee werelden. Net als LA. 238 00:20:51,418 --> 00:20:55,168 Binz wordt het LA van het oosten. Dankzij mij. 239 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Wilt u niet instappen? 240 00:21:18,959 --> 00:21:20,334 Investeren? 241 00:21:21,543 --> 00:21:25,376 Als je nu in het oosten geen geld verdient… 242 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 …en sorry dat ik 't zeg, dan ben je gek. 243 00:21:29,126 --> 00:21:31,918 Wat bedoelt u met instappen? 244 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 Kijk, iedereen heeft nog connecties van vroeger 245 00:21:36,459 --> 00:21:39,918 En die connecties gebruik ik… 246 00:21:40,001 --> 00:21:43,668 …om onrendabele ondernemingen aan West-Duitsland te verkopen. 247 00:21:43,751 --> 00:21:47,668 En daarvoor krijg ik een leuke provisie. 248 00:21:47,751 --> 00:21:49,043 Dat is geniaal. 249 00:21:50,043 --> 00:21:53,168 Succesvolle mensen kennen de mazen in het net. 250 00:21:53,959 --> 00:21:59,084 Het geld gaat naar de Zwitserse bankrekening van mijn vrouw. 251 00:21:59,834 --> 00:22:03,168 En je krijgt nog rente ook. Slim, hè? 252 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 Als een vos. 253 00:22:05,543 --> 00:22:06,959 Zakenman. 254 00:22:08,293 --> 00:22:09,293 Proost, Fritz. 255 00:22:09,376 --> 00:22:11,209 Proost. -Regina. 256 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 Nicole. -Nicki. 257 00:22:12,459 --> 00:22:17,918 Ik zal erover nadenken. Ik gun jullie dit zo… 258 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 …na al die donkere jaren. 259 00:22:25,793 --> 00:22:29,001 Pardon. Mag ik even naar het toilet? 260 00:22:29,084 --> 00:22:32,334 Ja, da's hier om de hoek. -Dank u. 261 00:22:36,251 --> 00:22:38,334 Die vrouw is fantastisch. 262 00:22:39,168 --> 00:22:43,084 En aardig. Een wessi, en toch aardig. 263 00:23:16,209 --> 00:23:19,001 Fritz en Regina Grossmann. 264 00:23:22,668 --> 00:23:28,709 Ik geef morgenmiddag een party voor het tekenen van het contract. 265 00:23:29,293 --> 00:23:33,334 Wat hapjes, wat drankjes. De burgemeester van Sóller komt ook. 266 00:23:33,918 --> 00:23:36,126 U bent van harte welkom. 267 00:23:36,959 --> 00:23:40,418 Op een party kunnen geen mooie, jonge vrouwen genoeg zijn. 268 00:23:40,501 --> 00:23:42,668 Daar kan u vergif op innemen. 269 00:23:43,293 --> 00:23:45,668 Ik kom graag. Tot morgen. 270 00:23:46,668 --> 00:23:48,001 Tot morgen. 271 00:23:52,251 --> 00:23:55,126 Er klopt iets niet, Ludger. Ik voel 't. 272 00:23:57,959 --> 00:24:00,501 Jij met je gevoel. 273 00:24:32,293 --> 00:24:37,626 En? Geloof je me nu? -Morgenmiddag wordt het contract getekend. 274 00:24:37,709 --> 00:24:41,084 En dan stromen de betalingen binnen. 275 00:24:42,001 --> 00:24:44,418 Daarna mag je alles met hem doen. 276 00:24:52,418 --> 00:24:57,043 Als je niet wil dat de KGB hoort van je zaakjes met Wieczorek… 277 00:24:57,126 --> 00:25:01,584 …dan moet je dit allemaal vergeten. Begrijp je dat? 278 00:25:01,668 --> 00:25:02,959 Duidelijk. 279 00:25:03,709 --> 00:25:04,751 Mooi. 280 00:25:11,168 --> 00:25:12,459 Wegwezen. 281 00:25:21,668 --> 00:25:24,668 Goedenavond, Freddy. Met Sven. Ja. 282 00:25:25,168 --> 00:25:29,001 Je moet wat voor me uitzoeken. Heb je een pen? 283 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 Het gaat om Fritz en Regina Grossmann. 284 00:27:44,043 --> 00:27:45,918 Kleo, ik maak me zorgen om je. 285 00:27:46,793 --> 00:27:48,543 Uwe Mittig kwam bij me langs. 286 00:27:49,126 --> 00:27:52,376 Hij heeft van de top opdracht gekregen jou te volgen. 287 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 Van wie dan? 288 00:27:53,751 --> 00:27:58,626 Dat heeft hij niet gezegd. Hou 't alsjeblieft onder de pet, Kleo. 289 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Wat heb ik te verliezen, Andi? 290 00:28:01,793 --> 00:28:07,501 En als de top erbij betrokken is, dan hou ik 't zeker niet onder de pet. 291 00:28:08,293 --> 00:28:10,084 Wat is dat met Wieczorek? 292 00:28:11,043 --> 00:28:16,876 Wieczorek leidt een luxe leventje, als slachtoffer van de DDR. 293 00:28:16,959 --> 00:28:20,876 En stel je voor, een kameraad van de KGB… 294 00:28:20,959 --> 00:28:25,209 …heeft hem met geld geholpen om hier onder te duiken. 295 00:28:25,293 --> 00:28:27,334 Mooie kameraden, hè? 296 00:28:27,418 --> 00:28:30,126 Dat kan niet. -Ze doen in het geheim zaken. 297 00:28:30,209 --> 00:28:34,459 Hij verpatst onze bedrijven aan het grootkapitaal in het westen… 298 00:28:34,543 --> 00:28:39,834 …die bij ons alles kapotmaken. En daarvoor laat hij zich betalen. 299 00:28:39,918 --> 00:28:43,168 En die kameraad van de KGB verdient er ook lekker aan. 300 00:28:43,251 --> 00:28:45,668 Hij verkoopt ons aan de vijand. 301 00:28:45,751 --> 00:28:48,043 Er zijn geen vijanden meer, Kleo. 302 00:28:48,126 --> 00:28:49,209 Jawel. 303 00:28:50,251 --> 00:28:52,876 Types als Wieczorek en zijn partners. 304 00:28:55,418 --> 00:28:57,751 Maar ze zullen boeten. -Ja, maar… 305 00:28:57,834 --> 00:29:01,543 …dat is toch waanzin. Je speelt eigen rechter, dat kan niet. 306 00:29:01,626 --> 00:29:06,584 Er is geen Firma meer die je beschermt. -Ik werd niet beschermd. 307 00:29:07,584 --> 00:29:12,459 Als ze je nu pakken, ga je voor je leven de bak in. Wil je dat? 308 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 Waarom zo opgewonden? 309 00:29:14,293 --> 00:29:17,543 Omdat het me wat kan schelen wat er met je gebeurt. 310 00:29:21,668 --> 00:29:23,293 Lief dat je dat zegt. 311 00:29:24,543 --> 00:29:25,668 Ik zie je. 312 00:29:39,918 --> 00:29:41,876 Uw Campari. -Dank u. 313 00:30:02,626 --> 00:30:03,793 Is die stoel vrij? 314 00:30:07,543 --> 00:30:08,668 Zeker. 315 00:30:10,459 --> 00:30:12,918 Heeft u een sigaret voor me? -Nee. 316 00:30:14,501 --> 00:30:17,709 Al drie jaar gestopt. -Maar u bent ook een Duitser. 317 00:30:19,834 --> 00:30:22,751 U bent een kennis van Fritz Grossmann, toch? 318 00:30:22,834 --> 00:30:26,793 Fritz en Regina zijn schatten. Zulke lieve buren. 319 00:30:27,459 --> 00:30:31,876 Zo triest toen ze vier en negen jaar terug overleden in Karl-Marx-Stadt. 320 00:30:31,959 --> 00:30:34,668 Maar toch zien ze er nog fris uit. 321 00:30:38,543 --> 00:30:42,834 Goed… Kleo, genoeg voorspel, oké? 322 00:30:44,376 --> 00:30:48,668 Ik weet dat je voor de Stasi bij Afdeling 18 hebt gezeten. 323 00:30:48,751 --> 00:30:54,001 In 1987 heb je in de Big Eden een man omgebracht. Ik was erbij. 324 00:30:54,084 --> 00:30:58,043 Daarna werd je verraden door je eigen mensen. 325 00:30:58,126 --> 00:30:59,293 En waarom? 326 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Dat weet ik helaas niet. 327 00:31:03,793 --> 00:31:10,168 Maar jij ook niet en toch ben je bezig met een vendetta tegen de daders. 328 00:31:10,251 --> 00:31:15,793 Grossmanns echte naam is Wieczorek en jij bent hier om hem te vermoorden. 329 00:31:16,418 --> 00:31:18,876 En je slaapt niet graag alleen. 330 00:31:20,251 --> 00:31:21,668 Goed verhaal. 331 00:31:22,293 --> 00:31:25,084 Je moet thrillers schrijven, je hebt talent. 332 00:31:25,959 --> 00:31:28,626 Denk je echt dat je met alles wegkomt? 333 00:31:29,293 --> 00:31:31,126 Waarom interesseert dat je? 334 00:31:32,834 --> 00:31:34,334 Omdat het spannend is? 335 00:31:34,959 --> 00:31:37,501 De legende van de Stasi-moordenaar? 336 00:31:37,584 --> 00:31:40,001 Dat is geen legende. -Wat wilt u? 337 00:31:40,834 --> 00:31:43,168 Hun amandeltaart is heerlijk. 338 00:31:45,001 --> 00:31:48,293 Ik ben allergisch voor amandelen. Niets, dank je. 339 00:31:51,209 --> 00:31:53,001 Luister goed. 340 00:31:53,084 --> 00:31:55,084 Dit is een officiële waarschuwing. 341 00:31:56,834 --> 00:32:02,293 Maar dat laat je koud, want jij gaat gewoon door, want zo ben je. 342 00:32:03,376 --> 00:32:07,501 Maar ik zeg je één ding, Kleo. Ik hou ook niet op. 343 00:32:08,209 --> 00:32:10,709 Ik blijf je volgen… 344 00:32:11,418 --> 00:32:13,334 …tot je in de bak zit. 345 00:32:15,418 --> 00:32:17,001 Zo ben ik. 346 00:32:19,501 --> 00:32:20,918 Je bent lief. 347 00:32:22,418 --> 00:32:24,459 Hoe je je erin vastbijt. 348 00:32:25,293 --> 00:32:26,959 Onderschat me niet. 349 00:32:28,876 --> 00:32:30,668 Hebben we iets gemeen. 350 00:32:40,501 --> 00:32:43,126 We willen allebei niet onderschat worden. 351 00:32:46,876 --> 00:32:48,876 Adieu, Sven Petzold. 352 00:32:48,959 --> 00:32:51,251 Adieu, Kleo Straub. 353 00:32:58,376 --> 00:33:01,168 Oké, wat heeft ze je verteld? 354 00:33:01,251 --> 00:33:03,376 Dat je haar drugs aanbood. 355 00:33:03,459 --> 00:33:05,876 Dat is bullshit. -Bullshit? 356 00:33:24,834 --> 00:33:27,043 Je bent jaloers, Gabriela. 357 00:33:27,126 --> 00:33:30,501 Elke keer als ik naar zo'n jong ding kijk. 358 00:33:30,584 --> 00:33:32,418 Wat een onzin. 359 00:33:33,084 --> 00:33:36,376 Ach, Gabi, geef 't nou maar toe. 360 00:33:36,459 --> 00:33:39,043 Het is ook een goeie eigenschap. 361 00:33:40,501 --> 00:33:45,334 Ik heb de gemeente gebeld. -Wat heb je gedaan? 362 00:33:46,501 --> 00:33:49,168 Dat huis tegenover ons is niet verkocht. 363 00:33:51,084 --> 00:33:55,209 En zeker niet aan ene Nicole Schmidt of haar overleden man. 364 00:33:57,001 --> 00:33:58,751 Dat is krankzinnig. 365 00:34:01,876 --> 00:34:04,334 We moeten haar in de gaten houden. 366 00:34:53,084 --> 00:34:55,459 De Grossmanns hebben uitgepakt, hè? 367 00:34:57,126 --> 00:34:58,709 Oligschlaeger. 368 00:34:58,793 --> 00:35:04,709 Zeg maar Reiner. Uit Mannheim. -Nicole Schmidt, de buurvrouw. Aangenaam. 369 00:35:04,793 --> 00:35:09,584 Dat weet ik. Fritz heeft over u verteld. U bent een vrouw met smaak. 370 00:35:10,251 --> 00:35:13,209 En Fritz komt uit het oosten, die kan het weten. 371 00:35:13,293 --> 00:35:14,501 Is dat zo? 372 00:35:14,584 --> 00:35:20,084 Ja, hij heeft een goede neus. En instinct. Dat kan je niet leren. Dat is… 373 00:35:20,918 --> 00:35:22,501 Hij heeft echt instinct. 374 00:35:23,126 --> 00:35:26,626 Ik zeg altijd, Fritz, dat is er eentje… 375 00:35:26,709 --> 00:35:29,834 …die een punt van de taart pakt voordat die inzakt. 376 00:35:31,043 --> 00:35:34,251 Als we één land zijn, is dat afgelopen. 377 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 Reiner? 378 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Hallo. 379 00:35:37,293 --> 00:35:40,293 Ik wil niet storen, maar we moeten gaan tekenen. 380 00:35:40,376 --> 00:35:42,084 Nu al? -Ja, het is zover. 381 00:35:42,168 --> 00:35:45,293 Ja, dan… Excuseert u mij? 382 00:35:46,126 --> 00:35:47,668 Zaken. 383 00:35:49,834 --> 00:35:51,334 Wat een aardig meisje. 384 00:36:17,668 --> 00:36:21,209 Het verheugt me dat ook de burgemeester en zijn vrouw… 385 00:36:21,293 --> 00:36:25,501 …de tijd hebben vrijgemaakt hierbij aanwezig te zijn. 386 00:36:25,584 --> 00:36:27,168 Hartelijk welkom… 387 00:36:27,251 --> 00:36:30,876 …señor Jesus Rodriguez en Juanita Rodriguez. 388 00:36:33,626 --> 00:36:36,376 Mijn vrouw, die ik nu even niet zie… 389 00:36:41,793 --> 00:36:44,793 WINSTOVERZICHT 390 00:36:44,876 --> 00:36:46,543 Wat doet u daar? 391 00:36:51,209 --> 00:36:53,751 Ik wilde even mijn neus poederen. 392 00:36:56,084 --> 00:36:59,376 Regina, weet u wat een coup de poudre is? 393 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 Nee. 394 00:37:01,293 --> 00:37:04,126 Dat is iets wat voodoo-sekten doen. 395 00:37:04,918 --> 00:37:07,501 Mensen zien er dan uit alsof ze dood zijn… 396 00:37:08,001 --> 00:37:09,918 …maar dat zijn ze niet. 397 00:37:10,001 --> 00:37:12,501 Gevangen in hun eigen lichaam. 398 00:37:13,043 --> 00:37:15,418 Heeft uw man dat nooit verteld? 399 00:37:17,584 --> 00:37:18,543 Nee. 400 00:37:18,626 --> 00:37:20,043 Jammer. 401 00:37:21,793 --> 00:37:24,334 Als hij dan maar niet alles vergeten is. 402 00:37:39,043 --> 00:37:43,168 Ik ga mijn vrouw zoeken, anders staat ze de hele dag in de keuken. 403 00:37:43,251 --> 00:37:47,834 Over keuken gesproken, het buffet is geopend. Eet smakelijk. 404 00:37:51,584 --> 00:37:52,543 Regina? 405 00:37:56,668 --> 00:37:59,459 Gabriela? Is alles goed met je? 406 00:38:01,959 --> 00:38:03,376 Lekker. 407 00:38:04,001 --> 00:38:05,168 Wat is dit? 408 00:38:08,501 --> 00:38:11,334 Kent u me nog, kameraad kolonel? 409 00:38:13,001 --> 00:38:14,501 Ta-da. 410 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 Wat heb je met mijn vrouw gedaan? 411 00:38:17,043 --> 00:38:20,709 Tetrodotoxine. Niet zo mooi. 412 00:38:22,584 --> 00:38:24,668 Uiteindelijk stopt het hart ermee. 413 00:38:27,126 --> 00:38:28,918 Ze heeft dopamine nodig. 414 00:38:29,626 --> 00:38:30,668 Wat wil je? 415 00:38:36,959 --> 00:38:41,834 Wie heb ik in 1987 geliquideerd in de Big Eden en wat heb ik fout gedaan? 416 00:38:42,668 --> 00:38:44,001 Als je liegt… 417 00:38:48,876 --> 00:38:50,709 …sterft je vrouw. 418 00:38:57,918 --> 00:38:59,501 Je hebt niets fout gedaan. 419 00:39:00,918 --> 00:39:04,834 Die man was de baas van de CIA in West-Berlijn. 420 00:39:04,918 --> 00:39:09,043 Hij gaf leiding aan alle agenten. Je operatie was een succes. 421 00:39:14,251 --> 00:39:16,959 Wil je weten waarom we je veroordeelden? 422 00:39:17,959 --> 00:39:22,251 Dat bevel kwam van minister Mielke. De reden weet ik niet. 423 00:39:24,584 --> 00:39:27,793 Als de minister een bevel geeft, stel je geen vragen. 424 00:39:29,834 --> 00:39:31,043 Kleo… 425 00:39:39,959 --> 00:39:43,459 De DDR is verleden tijd. Kijk om je heen. 426 00:39:43,543 --> 00:39:48,834 Je hebt nu alle vrijheid. Profiteer ervan, zoals ik en vele anderen. 427 00:39:50,793 --> 00:39:54,543 We hebben uit overtuiging gestreden, en verloren. 428 00:39:54,626 --> 00:39:59,918 Verdrinken we nu in zelfmedelijden, of kiezen we voor de winnaars? Denk na. 429 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Hoor je wel wat je zegt? 430 00:40:03,459 --> 00:40:06,251 De enige die jou kan helpen is kameraad Mielke. 431 00:40:06,334 --> 00:40:09,418 Meer kan ik je echt niet vertellen. 432 00:40:10,043 --> 00:40:12,126 Kleo, laat haar niet sterven. 433 00:40:18,793 --> 00:40:19,793 Alsjeblieft. 434 00:40:26,668 --> 00:40:27,959 Alsjeblieft. 435 00:40:38,293 --> 00:40:40,418 De wereld is zo mooi… 436 00:40:41,293 --> 00:40:45,709 …ondanks al die ellende. En ze zou nog mooier zijn… 437 00:40:46,334 --> 00:40:49,126 …zonder lafaards of zwakkelingen. 438 00:40:56,876 --> 00:40:58,876 We gaan Sneeuwwitje wakker maken. 439 00:41:01,293 --> 00:41:02,959 Ze heeft wel even nodig. 440 00:41:03,709 --> 00:41:08,251 Ga maar terug naar je vrienden. Die wachten vast op je. 441 00:41:37,126 --> 00:41:38,126 Ludger. 442 00:41:41,334 --> 00:41:44,209 Wat is er gebeurd? 443 00:41:45,751 --> 00:41:47,168 Gabi… 444 00:41:50,376 --> 00:41:52,543 …is het je ooit opgevallen… 445 00:41:54,626 --> 00:41:57,376 …dat skipistes altijd bergafwaarts gaan? 446 00:42:53,084 --> 00:42:54,668 Bent u van de politie? 447 00:42:59,084 --> 00:43:00,251 O nee… 448 00:43:06,418 --> 00:43:08,084 'Bent u van de politie?' 449 00:43:11,376 --> 00:43:15,084 Ja, met mij. Ze begint lastig te worden. 450 00:43:17,459 --> 00:43:19,209 Ik ruim het wel op. 451 00:43:26,209 --> 00:43:27,334 Señor? 452 00:43:29,793 --> 00:43:31,043 U kunt gaan. 453 00:43:31,668 --> 00:43:34,043 Uw baas in Duitsland wil u spreken. 454 00:43:34,126 --> 00:43:35,918 Hij was niet blij. 455 00:43:36,501 --> 00:43:37,709 Fuck. 456 00:43:43,918 --> 00:43:45,626 Inlichtingendienst, met Sun. 457 00:43:45,709 --> 00:43:48,543 Ik heb informatie over een moordaanslag… 458 00:43:48,626 --> 00:43:53,251 …in 1987, in de Big Eden in Berlijn. 459 00:43:53,334 --> 00:43:57,334 Wellicht interesseert u dat. -Oké. Ik luister. 460 00:44:03,584 --> 00:44:07,876 'Toen kwam een vijandelijke kogel, tijdens een vrolijk spel. 461 00:44:08,876 --> 00:44:12,668 En met een dappere glimlach werd onze kleine trompetter geveld.' 462 00:44:15,126 --> 00:44:16,709 Amandeltaart. 463 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 Fuck. 464 00:44:28,709 --> 00:44:33,918 Goedendag. Mijn naam is Regina Grossmann. Ik wil mijn rekening opheffen. 465 00:44:36,918 --> 00:44:38,376 Altijd klaar. 466 00:47:51,084 --> 00:47:54,084 Ondertiteld door: Richard Bovelander