1
00:00:09,084 --> 00:00:13,626
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,918 --> 00:00:27,043
- Bună!
- Bun venit în Mallorca!
3
00:00:27,126 --> 00:00:29,209
Știți unde e asta?
4
00:00:39,959 --> 00:00:41,876
Îl cunoașteți pe acest domn?
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,084
Domnul Fritz?
6
00:00:44,168 --> 00:00:45,376
Da, domnul Fritz.
7
00:00:55,793 --> 00:00:57,126
Ce porcărie!
8
00:00:57,209 --> 00:00:59,001
Salutări, tovarășe Wieczorek!
9
00:01:23,709 --> 00:01:28,001
DE VÂNZARE
10
00:01:49,376 --> 00:01:50,418
Sărmanul!
11
00:01:56,626 --> 00:01:58,501
MANUAL - ARME ȘI EXPLOZIBIL
12
00:02:09,293 --> 00:02:11,668
Colonelul are musafiri. Ia te uită!
13
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Tu cine ești?
14
00:02:23,251 --> 00:02:29,168
Asistăm la o campanie susținută
de forțele imperiale
15
00:02:29,251 --> 00:02:31,001
împotriva RDG
16
00:02:31,084 --> 00:02:34,834
și împotriva realizărilor socialismului
pentru clasa muncitoare.
17
00:02:34,918 --> 00:02:37,709
- Ar putea fi important.
- Nu e. Lasă-l să sune.
18
00:02:37,793 --> 00:02:40,168
Nu vom sacrifica cauza clasei muncitoare
19
00:02:40,251 --> 00:02:43,084
și, odată cu ea,
destinul muncitorilor din RDG.
20
00:02:44,834 --> 00:02:47,751
Discuțiile purtate
între Uniunea Sovietică, cealaltă putere…
21
00:02:47,834 --> 00:02:50,501
- Wolf!
- Salutări din Mediterana
22
00:02:50,584 --> 00:02:52,293
lui Mark Brandenburg.
23
00:02:52,376 --> 00:02:56,293
...imperialistă,
și Republica Federală Germania...
24
00:02:56,376 --> 00:02:59,918
- Fir-ar să fie, Kleo…
- Andi, l-am găsit pe Wieczorek.
25
00:03:00,001 --> 00:03:02,959
E în viață și își spune señor Fritz.
26
00:03:03,501 --> 00:03:06,543
- Ce ai de gând să faci?
- Să beau o cafea cu el.
27
00:03:07,293 --> 00:03:09,543
Dacă-l omori, e o crimă, Kleo.
28
00:03:09,626 --> 00:03:10,501
Greșit!
29
00:03:11,709 --> 00:03:13,584
E eliminarea unui trădător.
30
00:03:13,668 --> 00:03:14,918
Nu o crimă.
31
00:03:16,293 --> 00:03:19,418
Tovarășul colonel va vedea
ce agent devotat sunt.
32
00:03:21,543 --> 00:03:25,001
Trebuie să închid acum.
33
00:03:25,084 --> 00:03:29,293
Da, voiam să te țin la curent,
cum făceam înainte.
34
00:03:30,751 --> 00:03:32,793
În caz că mai lucrăm împreună.
35
00:03:35,584 --> 00:03:36,876
Așa e, nu?
36
00:03:38,876 --> 00:03:39,709
Da.
37
00:03:41,543 --> 00:03:42,668
Sigur că da.
38
00:03:47,209 --> 00:03:48,043
Pa!
39
00:03:56,043 --> 00:04:02,834
O evaluare rapidă
și atacarea țintei ar putea…
40
00:04:04,501 --> 00:04:08,043
Înțelegerea teoretică e…
41
00:04:15,209 --> 00:04:17,084
Curaj și hotărâre…
42
00:04:18,501 --> 00:04:19,876
Salut, nemernicule!
43
00:04:20,418 --> 00:04:21,751
Cum ați intrat?
44
00:04:21,834 --> 00:04:25,793
Ușa terasei era deschisă.
Thilo, m-ai mințit și nu-mi convine.
45
00:04:27,293 --> 00:04:29,626
Spuneai că n-o cunoști pe Kleo Straub, nu?
46
00:04:31,168 --> 00:04:34,584
Lucrurile se schimbă
de la un moment la altul.
47
00:04:37,001 --> 00:04:39,751
- N-am văzut-o de o vreme. Unde e?
- A…
48
00:04:42,293 --> 00:04:44,834
- …plecat.
- Îți mai dau o șansă.
49
00:04:45,668 --> 00:04:46,626
Unde e?
50
00:04:51,543 --> 00:04:52,376
Bine.
51
00:04:53,584 --> 00:04:54,709
Nu, lasă aia.
52
00:04:54,793 --> 00:04:59,334
E de ajuns pentru un raport
și chiar pentru o arestare. Unde e Kleo?
53
00:04:59,418 --> 00:05:00,418
Frate!
54
00:05:01,668 --> 00:05:03,126
Sunt într-o dilemă acum.
55
00:05:04,334 --> 00:05:06,751
I-am zis că nu voi spune nimic.
56
00:05:09,501 --> 00:05:12,918
Dar când ești prins la colț,
trebuie să gândești strategic.
57
00:05:13,001 --> 00:05:14,959
Exact, frate. Ei bine?
58
00:05:15,751 --> 00:05:17,293
- Mallorca.
- Poftim?
59
00:05:17,376 --> 00:05:20,001
Mallorca. Kleo e în Mallorca.
60
00:05:20,501 --> 00:05:23,584
N-ar fi trebuit să-ți spun,
dar gândesc strategic acum.
61
00:05:24,168 --> 00:05:26,209
- Nu știu.
- Ce face acolo?
62
00:05:26,293 --> 00:05:29,543
Habar n-am. Nu mi-a zis.
A spus doar „Mallorca”.
63
00:05:29,626 --> 00:05:31,293
Și unde anume în Mallorca?
64
00:05:42,501 --> 00:05:44,709
- Răspunde!
- Nu pot să răspund.
65
00:05:46,001 --> 00:05:48,501
- Răspunde și gândește strategic.
- Sigur.
66
00:05:52,834 --> 00:05:54,043
Bună, Thilo aici.
67
00:05:54,126 --> 00:05:56,418
Alo! Eu sunt.
68
00:05:56,501 --> 00:05:58,293
Bună, Kleo. Totul bine?
69
00:05:59,668 --> 00:06:03,376
Voiam să-ți spun să uzi plantele
din grădină dacă nu plouă.
70
00:06:03,459 --> 00:06:04,418
Le ud.
71
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Da. Cu furtunul de grădină.
72
00:06:07,293 --> 00:06:08,793
Floricelele mele sunt însetate.
73
00:06:08,876 --> 00:06:13,376
Da, bine. Apă. E important, nu?
74
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Întreabă unde e.
75
00:06:14,793 --> 00:06:17,876
Altceva? Cum e în Mallorca?
76
00:06:17,959 --> 00:06:21,418
Ce frumos e aici! Miroase atât de bine!
77
00:06:21,501 --> 00:06:25,126
Sigur. Mediterana, sudul și toate astea.
78
00:06:27,126 --> 00:06:30,543
Și unde ești mai exact?
E o insulă mare.
79
00:06:32,501 --> 00:06:34,168
Totul bine, Thilo?
80
00:06:34,251 --> 00:06:35,126
Cum?
81
00:06:35,668 --> 00:06:37,084
E cineva cu tine?
82
00:06:37,168 --> 00:06:39,751
Dacă e, spune: „Vremea e rea aici.”
83
00:06:39,834 --> 00:06:40,751
Vremea e rea?
84
00:06:40,834 --> 00:06:42,793
E tipul din Vest cu tine?
85
00:06:42,876 --> 00:06:46,543
Da, dar mâine va fi mai bine.
86
00:06:46,626 --> 00:06:52,293
Bine, Thilo, nu mai spune nimic.
Știi ce se va întâmpla altfel.
87
00:06:52,376 --> 00:06:53,209
Sigur.
88
00:06:55,834 --> 00:06:56,959
Te mai sun eu.
89
00:06:58,876 --> 00:06:59,751
Alo?
90
00:07:04,918 --> 00:07:06,251
A închis.
91
00:07:07,043 --> 00:07:09,459
Nu știu unde e.
Nici acum nu mi-a spus.
92
00:07:10,334 --> 00:07:14,959
Doar că e foarte frumos și cald.
93
00:07:15,043 --> 00:07:18,001
Vremea e rea? Te joci cu mine?
94
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
- Sigur că nu.
- Iar mă minți?
95
00:07:20,584 --> 00:07:22,918
- Nu, chiar nu mi-a spus…
- Mă minți?
96
00:07:24,626 --> 00:07:26,334
Thilo, știi cine sunt?
97
00:07:28,001 --> 00:07:29,626
Știi ce pot să-ți fac?
98
00:07:41,793 --> 00:07:43,168
Interesant.
99
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
N-am fost aici.
100
00:07:49,834 --> 00:07:50,834
Sigur că nu.
101
00:08:11,543 --> 00:08:12,918
Ce cauți aici?
102
00:08:13,751 --> 00:08:16,709
- Ce cauți tu aici?
- Nu te mai prosti. Cine ești?
103
00:08:17,876 --> 00:08:19,209
Aici locuiesc.
104
00:08:19,293 --> 00:08:21,709
Cu o valiză? Și de ce ai perucă?
105
00:08:22,418 --> 00:08:24,126
Un pașaport vest-german fals?
106
00:08:24,209 --> 00:08:26,168
Binoclu? Gloanțe?
107
00:08:26,251 --> 00:08:27,251
Cine ești?
108
00:08:28,793 --> 00:08:31,043
Kleo Straub, tovarășe.
109
00:08:31,834 --> 00:08:35,293
- Sunt într-o misiune Stasi, tovarășe.
- Stasi a fost desființat.
110
00:08:35,376 --> 00:08:36,293
Da!
111
00:08:36,876 --> 00:08:38,001
Oficial.
112
00:08:38,084 --> 00:08:39,209
Și neoficial?
113
00:08:39,293 --> 00:08:41,293
Neoficial e neoficial.
114
00:08:46,543 --> 00:08:48,209
Ce misiune ai, tovarășă?
115
00:09:37,334 --> 00:09:41,751
De ce ești atât de agresiv,
tovarășe Belov?
116
00:09:43,834 --> 00:09:45,626
Ce misiune ai, tovarășă?
117
00:09:49,584 --> 00:09:51,501
Alexander Belov.
118
00:09:51,584 --> 00:09:54,251
Locuiești în Moscova.
119
00:09:55,168 --> 00:09:58,543
Ai călătorit mult în ultimii ani.
120
00:10:01,209 --> 00:10:04,584
Îl cunoști pe Wieczorek de când lucra
în Ministerul Securității Statului.
121
00:10:05,543 --> 00:10:07,501
Ești agent KGB, nu?
122
00:10:20,418 --> 00:10:22,334
De ce a dispărut Wieczorek?
123
00:10:24,751 --> 00:10:26,584
Ce legătură are KGB-ul cu asta?
124
00:10:27,584 --> 00:10:29,126
Lasă KGB-ul.
125
00:10:29,834 --> 00:10:31,501
Nu va mai exista mult timp.
126
00:10:31,584 --> 00:10:34,709
Trebuie să ai grijă de tine acum,
cum faci în țara ta.
127
00:10:36,918 --> 00:10:37,793
Nemernicule!
128
00:10:49,293 --> 00:10:51,043
Hai să facem o înțelegere.
129
00:10:51,626 --> 00:10:53,793
N-am venit să fac înțelegeri.
130
00:10:53,876 --> 00:10:57,251
Ai putea câștiga mulți bani.
Mărci germane vestice.
131
00:10:57,334 --> 00:10:58,626
Nu mă interesează banii.
132
00:10:59,376 --> 00:11:04,126
În Vest e vorba doar de bani.
Fără bani, nu însemni nimic.
133
00:11:04,209 --> 00:11:07,251
Bani! Mereu e vorba de bani.
134
00:11:08,334 --> 00:11:10,418
De unde sunt banii?
135
00:11:10,501 --> 00:11:14,168
Îi primesc de la Wieczorek.
Poți câștiga și tu.
136
00:11:14,834 --> 00:11:17,418
Dacă mă omori acum, nu vei primi nimic.
137
00:11:26,793 --> 00:11:31,334
Știu că e din scurt, dar ce pot să fac?
138
00:11:32,209 --> 00:11:35,459
O misiune de poliție
e o misiune de poliție.
139
00:11:38,793 --> 00:11:39,834
Bine.
140
00:11:39,918 --> 00:11:41,751
E vorba de asasinul Stasi.
141
00:11:42,251 --> 00:11:44,668
Doar eu am văzut-o față în față.
142
00:11:44,751 --> 00:11:48,293
Merg în Mallorca s-o urmăresc.
Ordin direct de la Böttger.
143
00:11:48,376 --> 00:11:50,876
- E foarte din scurt.
- Da.
144
00:11:58,293 --> 00:12:02,043
Jenny, până și șeful meu
și-a dat seama că am dreptate.
145
00:12:02,126 --> 00:12:03,251
În legătură cu tot.
146
00:12:04,501 --> 00:12:07,793
E cazul meu. Asta e șansa mea.
147
00:12:12,793 --> 00:12:14,084
Spune că e în regulă.
148
00:12:15,918 --> 00:12:17,376
Mă bucur pentru tine.
149
00:12:17,459 --> 00:12:18,293
Bun.
150
00:12:19,668 --> 00:12:22,543
- Promite-mi să ai grijă de tine.
- Așa o să fac.
151
00:12:22,626 --> 00:12:24,668
Da. Nu face prostii, bine?
152
00:12:24,751 --> 00:12:27,376
Iubito, când am făcut eu prostii?
153
00:12:39,376 --> 00:12:41,334
- Da?
- Bună.
154
00:12:41,959 --> 00:12:42,959
Cum vă pot ajuta?
155
00:12:43,043 --> 00:12:44,376
Sunt Nicole Schmidt.
156
00:12:44,459 --> 00:12:47,084
M-am mutat în casa de pe deal.
157
00:12:47,709 --> 00:12:50,251
Voiam să vă întreb dacă aveți niște ouă.
158
00:12:53,459 --> 00:12:54,709
Ce bine miroase aici!
159
00:12:54,793 --> 00:12:55,626
Da!
160
00:12:56,501 --> 00:12:57,876
Dați-mi-l.
161
00:12:59,751 --> 00:13:01,209
Soțul dv. nu e aici?
162
00:13:01,293 --> 00:13:04,668
Nu, e plecat în Palma cu afaceri.
163
00:13:05,668 --> 00:13:08,126
Păcat. Mi-ar fi plăcut să-l salut.
164
00:13:09,168 --> 00:13:10,626
Nicio problemă.
165
00:13:10,709 --> 00:13:14,001
- Totul are un început.
- Probabil că așa e. Ouăle.
166
00:13:14,501 --> 00:13:17,168
Super. Ador ouăle.
167
00:13:17,251 --> 00:13:19,709
Pot fi folosite în atât de multe feluri,
168
00:13:19,793 --> 00:13:23,376
de la ouă jumări la omletă,
la ouă fierte moi,
169
00:13:23,459 --> 00:13:25,834
ouă fierte tari, ouă poșate.
170
00:13:25,918 --> 00:13:27,209
Ouă în pahar.
171
00:13:27,293 --> 00:13:29,626
- Salată de ouă.
- Clătite.
172
00:13:29,709 --> 00:13:32,043
- Ouă de Paște.
- Ouă clocite.
173
00:13:34,709 --> 00:13:37,251
Dacă mai aveți nevoie de ceva,
treceți pe aici.
174
00:13:37,876 --> 00:13:38,834
Mulțumesc.
175
00:13:39,751 --> 00:13:42,126
Aveți o casă minunată.
176
00:13:42,793 --> 00:13:45,209
A fost mereu visul meu și al soțului meu.
177
00:13:46,293 --> 00:13:48,751
Anul trecut și-a vândut compania
178
00:13:48,834 --> 00:13:52,126
și, cum banii nu au mai fost o problemă,
am hotărât să venim aici.
179
00:13:53,126 --> 00:13:55,459
Apoi a murit brusc.
180
00:13:56,793 --> 00:13:58,668
Îmi pare foarte rău!
181
00:14:00,334 --> 00:14:01,501
Da…
182
00:14:02,459 --> 00:14:03,626
E îngrozitor.
183
00:14:05,001 --> 00:14:07,251
Pierderea e mereu dureroasă.
184
00:14:08,001 --> 00:14:10,251
Dar n-ar fi vrut să fiu nefericită.
185
00:14:10,334 --> 00:14:11,251
Nu.
186
00:14:11,334 --> 00:14:15,293
Și e și mai frumos să știu
că locuiesc printre oameni frumoși.
187
00:14:15,376 --> 00:14:16,959
Mă simt mai puțin singură.
188
00:14:17,043 --> 00:14:21,293
- Da, banii nu aduc fericirea.
- Nu.
189
00:14:23,334 --> 00:14:24,668
Mulțumesc mult.
190
00:14:27,959 --> 00:14:29,251
Știți ce?
191
00:14:29,876 --> 00:14:32,834
Ce-ar fi să cinați cu noi diseară?
192
00:14:32,918 --> 00:14:35,959
Gătesc ceva bun, poate ceva cu ouă.
193
00:14:36,043 --> 00:14:39,918
Îl veți cunoaște pe soțul meu
și ne putem și noi cunoaște mai bine.
194
00:14:46,168 --> 00:14:48,084
Te-ai mai gândit la oferta mea?
195
00:14:48,626 --> 00:14:51,834
Oferta cuiva care își trădează oamenii?
196
00:14:52,793 --> 00:14:56,584
KGB-ul știe de afacerile tale ilegale
cu Wieczorek?
197
00:14:57,418 --> 00:14:59,334
Poftim. Tortilla.
198
00:14:59,418 --> 00:15:01,209
E o omletă, nu o tortilla.
199
00:15:01,293 --> 00:15:02,168
Mănâncă!
200
00:15:02,251 --> 00:15:05,459
E tortilla ca în Pankow. Nu mă enerva!
201
00:15:23,876 --> 00:15:25,001
Mă scuzați.
202
00:15:25,084 --> 00:15:26,918
O știți cumva?
203
00:15:27,001 --> 00:15:28,209
- Ați văzut-o?
- Nu.
204
00:15:28,834 --> 00:15:31,001
Ați văzut-o vreodată pe femeia asta?
205
00:15:31,543 --> 00:15:34,126
Scuze, ați văzut-o pe femeia asta?
206
00:15:35,126 --> 00:15:38,001
Da. Am dus-o la Café de Sóller.
207
00:15:39,626 --> 00:15:41,543
- Sigur ea era?
- Da!
208
00:15:42,376 --> 00:15:43,376
Bună ziua!
209
00:15:43,459 --> 00:15:44,334
Bună ziua!
210
00:15:46,876 --> 00:15:47,959
Bună, Andy!
211
00:15:50,501 --> 00:15:51,459
Vin înăuntru.
212
00:16:02,293 --> 00:16:03,334
Andi?
213
00:16:03,834 --> 00:16:04,668
Da?
214
00:16:07,334 --> 00:16:09,751
E foarte frumos aici. Nu-i așa?
215
00:16:13,959 --> 00:16:15,918
Ce cauți aici? Unde ai ajuns?
216
00:16:16,001 --> 00:16:18,334
La magazinul Centrum din Alex.
Depozitul.
217
00:16:18,418 --> 00:16:19,418
Drăguț!
218
00:16:19,501 --> 00:16:22,876
Da, se umple cu produse occidentale
de care nimeni nu are nevoie.
219
00:16:22,959 --> 00:16:26,168
- Nu cred.
- Îți spun, capitaliștii ne vor învinge,
220
00:16:26,251 --> 00:16:28,793
dacă nu luptăm cu sabia și scutul.
221
00:16:28,876 --> 00:16:30,543
Da, poate.
222
00:16:30,626 --> 00:16:31,459
Da.
223
00:16:33,376 --> 00:16:35,001
Ce cauți aici, Uwe?
224
00:16:42,334 --> 00:16:45,543
Am primit o misiune de sus.
225
00:16:47,501 --> 00:16:49,459
Kleo a ieșit din închisoare. Ai aflat?
226
00:16:51,168 --> 00:16:52,459
Caută informații.
227
00:16:54,501 --> 00:16:58,626
Trebuie să fiu cu ochii pe ea.
228
00:16:59,418 --> 00:17:02,293
Ceva de genul…
229
00:17:04,126 --> 00:17:06,918
M-am gândit să trec pe aici
și să aflu ce știi.
230
00:17:08,501 --> 00:17:10,376
Să aflu dacă e adevărat
231
00:17:11,668 --> 00:17:13,584
că e în căutare de informații.
232
00:17:15,168 --> 00:17:16,209
La urma urmei…
233
00:17:19,834 --> 00:17:21,168
voi doi v-o trăgeați.
234
00:17:22,709 --> 00:17:23,834
Nu-i așa?
235
00:17:32,876 --> 00:17:33,709
Thilo.
236
00:17:52,751 --> 00:17:54,501
- Bună seara!
- Bună seara!
237
00:17:54,584 --> 00:17:56,334
Mulțumesc pentru invitație.
238
00:17:56,918 --> 00:18:00,084
- Sunt Nicole Schmidt.
- Grossmann. Fritz Grossmann.
239
00:18:00,168 --> 00:18:01,376
Bine.
240
00:18:03,959 --> 00:18:06,293
- Intrați.
- Știți ce? Spuneți-mi Nicki.
241
00:18:07,043 --> 00:18:07,959
Așa să fie.
242
00:18:09,626 --> 00:18:13,543
Apropo, rețeta de chiftele
a fost inițial a bunicii mele.
243
00:18:13,626 --> 00:18:15,168
- Delicioase.
- Mulțumesc.
244
00:18:15,251 --> 00:18:18,626
Trebuie să păstrăm legătura
cu țara natală.
245
00:18:18,709 --> 00:18:21,001
- Așa e.
- Nu putem nega că suntem germani.
246
00:18:21,084 --> 00:18:25,501
Spaniolul spune „Olé”,
saxonul spune „Nu se poate!”
247
00:18:29,834 --> 00:18:31,751
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
248
00:18:31,834 --> 00:18:32,918
Nicole…
249
00:18:35,126 --> 00:18:38,376
Ca vest-germană,
probabil nu înțelegi cum trebuie.
250
00:18:38,459 --> 00:18:40,834
Odată ce ești închis
251
00:18:40,918 --> 00:18:44,834
aproape toată viața,
iar ușile ți se deschid brusc,
252
00:18:45,418 --> 00:18:50,084
e normal să fugi imediat spre libertate.
253
00:18:51,293 --> 00:18:54,209
Tatăl meu era om de afaceri în Leipzig.
254
00:18:54,293 --> 00:18:55,543
Un afacerist bun.
255
00:18:55,626 --> 00:18:57,876
Voi, occidentalii,
nu vă ridicați la nivelul lui.
256
00:18:57,959 --> 00:18:59,459
Nu sunteți buni în toate.
257
00:18:59,543 --> 00:19:03,334
- Fritz, te rog…
- Așa e. Avem dreptul s-o spunem.
258
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Așa e.
259
00:19:04,876 --> 00:19:05,709
Da!
260
00:19:06,418 --> 00:19:10,168
N-am avut niciodată șansa
să-i calc pe urme.
261
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Cei de sus se împotriveau.
262
00:19:12,001 --> 00:19:12,918
„Cei de sus”?
263
00:19:13,001 --> 00:19:16,668
- Partidul. Cei care iau deciziile.
- Dv. nu erați în partid?
264
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
De ce întrebi asta?
265
00:19:22,043 --> 00:19:23,251
Mă scuzați.
266
00:19:24,834 --> 00:19:28,959
Credeam că toți cei din Est
erau comuniști.
267
00:19:29,043 --> 00:19:33,626
Așa se spune.
Dar probabil că sunt prejudecăți stupide.
268
00:19:34,293 --> 00:19:36,918
Îmi pare rău,
nu am vrut să fiu nepoliticoasă.
269
00:19:37,543 --> 00:19:43,334
Dar dacă tot avem ocazia
să clarificăm niște lucruri,
270
00:19:43,418 --> 00:19:45,543
mă gândeam că pot pune întrebări.
271
00:19:56,376 --> 00:19:58,043
Nu e nepoliticos.
272
00:19:58,751 --> 00:20:01,918
Suntem un singur popor, nu?
273
00:20:02,001 --> 00:20:06,501
Nu am fost niciodată în partid.
Din contră.
274
00:20:08,751 --> 00:20:11,918
Iar acum avem ocazia să ne revanșăm,
nu-i așa, Regina?
275
00:20:12,626 --> 00:20:13,459
Da!
276
00:20:14,251 --> 00:20:18,751
Ce face o persoană
cu gene de afacerist în Mallorca?
277
00:20:19,543 --> 00:20:21,543
E o întrebare bună.
278
00:20:21,626 --> 00:20:22,543
Da.
279
00:20:25,001 --> 00:20:30,001
Ăsta e viitorul, draga mea Nicole.
Aici e Biski, Binz Ski Paradis.
280
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Biski.
281
00:20:31,751 --> 00:20:34,584
E un centru de schi acoperit
pe insula Rügen.
282
00:20:34,668 --> 00:20:39,751
Primul meu proiect comun
cu un constructor din Vest.
283
00:20:40,501 --> 00:20:43,418
La cinci sute de metri de plaja din Binz.
284
00:20:44,168 --> 00:20:46,001
Schi pe litoral.
285
00:20:46,584 --> 00:20:50,793
Combinația perfectă, ca în Los Angeles.
286
00:20:51,293 --> 00:20:54,709
Binz va deveni LA-ul din Est datorită mie.
287
00:21:07,043 --> 00:21:08,876
REGISTRATURA MÜNCHEN
288
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Vrei să mi te alături?
289
00:21:18,959 --> 00:21:20,084
Să investești?
290
00:21:21,543 --> 00:21:25,376
Cei ce nu pot face bani,
mai ales cu situația din Vest,
291
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
scuze c-o spun, dar sunt idioți.
292
00:21:29,126 --> 00:21:31,918
Cum adică să mă alătur?
293
00:21:33,084 --> 00:21:36,376
Am relații foarte vechi
294
00:21:36,459 --> 00:21:39,918
și mă folosesc de ele acum
pentru a aranja vânzarea unor companii
295
00:21:40,001 --> 00:21:43,668
neprofitabile din RDG
către cumpărătorii din Germania de Vest.
296
00:21:43,751 --> 00:21:47,668
Câștig astfel un comision decent.
297
00:21:47,751 --> 00:21:48,626
E genial!
298
00:21:49,959 --> 00:21:53,168
Oamenii de succes găsesc portițe oriunde.
299
00:21:53,793 --> 00:21:59,084
Comisioanele intră într-unul
din conturile din Elveția ale soției mele.
300
00:21:59,626 --> 00:22:03,168
Nimeni nu pune întrebări,
iar dobânzile sunt grozave. Isteț, nu?
301
00:22:03,251 --> 00:22:04,168
Ca o vulpe.
302
00:22:05,543 --> 00:22:06,543
Afacerist.
303
00:22:07,793 --> 00:22:09,293
Noroc, Fritz!
304
00:22:09,376 --> 00:22:11,209
- Noroc.
- Regina.
305
00:22:11,293 --> 00:22:12,376
- Nicole.
- Nicki.
306
00:22:12,459 --> 00:22:15,251
Mă voi gândi la ce ai spus.
307
00:22:15,334 --> 00:22:17,918
Cred că meriți asta atât de mult…
308
00:22:20,668 --> 00:22:22,334
după atâția ani sumbri.
309
00:22:25,709 --> 00:22:29,001
Mă scuzați. Pot să folosesc toaleta?
310
00:22:29,084 --> 00:22:31,376
Sigur că da. E imediat după colț.
311
00:22:31,459 --> 00:22:32,334
Mulțumesc.
312
00:22:36,251 --> 00:22:38,126
Femeia asta e fantastică.
313
00:22:39,168 --> 00:22:43,084
O persoană foarte drăguță.
E din Vest, dar e drăguță.
314
00:23:16,209 --> 00:23:19,001
Fritz și Regina Grossmann.
315
00:23:22,668 --> 00:23:26,001
Organizez o mică petrecere mâine-seară
316
00:23:26,084 --> 00:23:28,793
cu partenerii mei
pentru semnarea contractului.
317
00:23:29,293 --> 00:23:32,709
Mâncare bună, băuturi.
Vine și primarul orașului.
318
00:23:33,918 --> 00:23:36,126
Treci pe aici dacă dorești.
319
00:23:36,959 --> 00:23:40,418
Niciodată nu poți avea prea multe
tinere frumoase la o petrecere.
320
00:23:40,501 --> 00:23:42,668
Mare dreptate ai!
321
00:23:43,293 --> 00:23:45,501
Mi-ar face plăcere. Pe mâine!
322
00:23:46,668 --> 00:23:47,834
Pe mâine!
323
00:23:52,251 --> 00:23:55,126
E ceva cu ea. Asta-mi spune instinctul.
324
00:23:57,959 --> 00:23:59,543
Tu și instinctele tale.
325
00:24:32,293 --> 00:24:35,293
Ei bine? Acum mă crezi?
326
00:24:35,376 --> 00:24:37,626
Contractul va fi semnat
mâine după-amiază.
327
00:24:37,709 --> 00:24:41,418
De îndată ce contractul e semnat,
banii vor intra în contul lui.
328
00:24:42,001 --> 00:24:44,084
După aceea, poți să-i faci ce vrei.
329
00:24:52,543 --> 00:24:57,043
Dacă nu vrei să afle KGB-ul
despre afacerile tale ilegale cu el,
330
00:24:57,126 --> 00:24:59,918
vei uita pe loc ce s-a întâmplat aici.
331
00:25:00,001 --> 00:25:01,584
Ai înțeles?
332
00:25:01,668 --> 00:25:02,501
Da.
333
00:25:03,709 --> 00:25:04,543
Bun.
334
00:25:11,209 --> 00:25:12,668
Pleacă de aici!
335
00:25:21,668 --> 00:25:24,668
Bună seara, Freddy! Sunt eu, Sven. Da.
336
00:25:25,168 --> 00:25:28,543
Ascultă, vreau să cercetezi ceva.
Ai un pix?
337
00:25:29,084 --> 00:25:32,334
Se numesc Fritz și Regina Grossmann.
338
00:27:44,084 --> 00:27:45,918
Mă îngrijorezi, Kleo.
339
00:27:46,793 --> 00:27:48,418
Uwe Mittig a fost pe la mine.
340
00:27:49,293 --> 00:27:52,376
A zis că are ordine să te urmărească.
341
00:27:52,459 --> 00:27:53,668
De sus? Cine?
342
00:27:53,751 --> 00:27:57,543
N-a spus, dar trebuie să ai mare grijă.
343
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Te rog, Kleo.
344
00:27:58,709 --> 00:28:00,668
Ce am de pierdut, Andi?
345
00:28:01,793 --> 00:28:05,793
În plus, dacă cei din vârf
sunt implicați în toate astea,
346
00:28:05,876 --> 00:28:07,501
cu siguranță nu voi tăcea.
347
00:28:08,293 --> 00:28:09,959
Ce se întâmplă cu Wieczorek?
348
00:28:11,043 --> 00:28:14,793
Wieczorek trăiește în lux
și-și construiește o carieră
349
00:28:14,876 --> 00:28:16,876
ca victimă a RDG-ului.
350
00:28:16,959 --> 00:28:20,876
Și a plătit un tovarăș din KGB
351
00:28:20,959 --> 00:28:25,209
să-l ajute să plece din Germania
și să se ascundă aici.
352
00:28:25,709 --> 00:28:27,334
Grozavi tovarăși, nu?
353
00:28:27,418 --> 00:28:28,626
Nu e posibil.
354
00:28:28,709 --> 00:28:30,126
Fac afaceri secrete.
355
00:28:30,209 --> 00:28:34,459
Și ne vinde afacerile
marilor capitaliști occidentali
356
00:28:34,543 --> 00:28:36,793
ca să poată să ne demoleze țara.
357
00:28:36,876 --> 00:28:39,418
Iar ticălosul e plătit pentru asta.
358
00:28:39,918 --> 00:28:43,168
Și tovarășul din KGB câștigă
o sumă frumușică.
359
00:28:43,251 --> 00:28:45,668
Ne vinde dușmanului, Andi.
360
00:28:45,751 --> 00:28:48,626
- Nu mai există niciun dușman, Kleo.
- Ba da.
361
00:28:50,251 --> 00:28:52,751
Cei precum Wieczorek și partenerii lui.
362
00:28:55,376 --> 00:28:56,876
Dar vor plăti.
363
00:28:56,959 --> 00:28:59,084
Dar e o nebunie.
364
00:28:59,168 --> 00:29:01,543
Ca și cum ai împărți tu dreptatea.
Nu poți face asta.
365
00:29:01,626 --> 00:29:04,834
Nu mai există stat
sau Firmă care să te protejeze.
366
00:29:04,918 --> 00:29:06,584
N-am fost protejată, Andi.
367
00:29:07,584 --> 00:29:11,293
Spun doar că, dacă ești prinsă acum,
vei fi închisă definitiv.
368
00:29:11,376 --> 00:29:12,459
Asta vrei?
369
00:29:12,543 --> 00:29:14,209
De ce ești așa agitat?
370
00:29:14,293 --> 00:29:17,334
Pentru că îmi pasă
de ce se întâmplă cu tine.
371
00:29:21,668 --> 00:29:23,293
Frumos din partea ta să spui asta.
372
00:29:24,543 --> 00:29:25,376
Pe curând!
373
00:29:39,918 --> 00:29:40,876
Campariul dv.
374
00:29:40,959 --> 00:29:41,876
Mulțumesc.
375
00:30:02,709 --> 00:30:03,793
Pot să iau loc?
376
00:30:07,543 --> 00:30:08,376
Sigur că da.
377
00:30:10,459 --> 00:30:11,876
Aveți o țigară?
378
00:30:11,959 --> 00:30:12,918
Nu.
379
00:30:14,501 --> 00:30:16,918
- Am renunțat acum trei ani.
- Sunteți german?
380
00:30:17,001 --> 00:30:18,334
Da.
381
00:30:19,834 --> 00:30:22,751
Sunteți prietenă cu Fritz Grossmann, nu?
382
00:30:22,834 --> 00:30:26,793
Fritz și Regina, niște simpatici.
Vecini foarte drăguți.
383
00:30:27,376 --> 00:30:30,584
A fost trist când au murit amândoi
acum patru, respectiv nouă ani,
384
00:30:30,668 --> 00:30:34,668
- … în Karl Marx Stadt.
- Par destul de vii, totuși.
385
00:30:38,543 --> 00:30:42,834
Da. Kleo, ajunge cu preludiul, da?
386
00:30:44,376 --> 00:30:48,668
Știu că ai lucrat ca asasin Stasi
în Recunoaștere, Divizia 18.
387
00:30:48,751 --> 00:30:52,709
Știu că, în această calitate,
ai ucis un bărbat în Big Eden în 1987.
388
00:30:52,793 --> 00:30:54,001
Eram acolo.
389
00:30:54,084 --> 00:30:56,209
Știu că după această misiune
390
00:30:56,293 --> 00:30:59,293
ai fost trădată
de oamenii tăi și închisă. Și de ce?
391
00:31:01,626 --> 00:31:03,043
Asta nu știu.
392
00:31:03,709 --> 00:31:08,334
Și nici tu, dar nu-ți pasă,
deoarece vrei doar să te răzbuni
393
00:31:08,418 --> 00:31:10,168
pe cei ce ți-au făcut asta.
394
00:31:10,251 --> 00:31:12,459
Numele lui Fritz Grossmann
e Ludger Wieczorek.
395
00:31:12,543 --> 00:31:15,793
A fost superiorul tău la Recunoaștere
și ai venit să-l omori.
396
00:31:16,418 --> 00:31:18,668
Mai știu că nu-ți place să dormi singură.
397
00:31:20,251 --> 00:31:21,459
Grozavă poveste.
398
00:31:22,293 --> 00:31:25,084
Ar trebui să scrii. Ai talent pentru asta.
399
00:31:25,959 --> 00:31:28,293
Crezi că vei scăpa?
400
00:31:29,293 --> 00:31:30,668
De ce te interesează?
401
00:31:32,834 --> 00:31:34,334
Pentru că e palpitant?
402
00:31:34,959 --> 00:31:36,918
Legenda asasinului Stasi?
403
00:31:37,668 --> 00:31:40,001
- Nu e o legendă.
- Ce doriți?
404
00:31:40,834 --> 00:31:43,168
Tortul de migdale e delicios aici.
405
00:31:44,918 --> 00:31:48,043
Sunt alergic la migdale.
Nimic pentru mine, mulțumesc.
406
00:31:51,209 --> 00:31:55,084
Ascultă. Ăsta e un avertisment oficial.
407
00:31:56,709 --> 00:31:58,459
Dar știu că nu vei asculta.
408
00:31:58,543 --> 00:32:02,293
Vei continua să faci ce faci,
pentru că așa ești tu.
409
00:32:03,376 --> 00:32:07,334
Dar îți spun un lucru, Kleo.
Nici eu nu renunț.
410
00:32:08,209 --> 00:32:10,709
Am să rămân pe urmele tale
411
00:32:11,459 --> 00:32:13,334
până te bag în închisoare.
412
00:32:15,418 --> 00:32:16,751
Așa sunt eu.
413
00:32:19,501 --> 00:32:20,501
Ești simpatic.
414
00:32:22,418 --> 00:32:24,459
Ești ca un câine cu un os.
415
00:32:25,293 --> 00:32:26,501
Nu mă subestima.
416
00:32:28,876 --> 00:32:30,543
Avem ceva în comun.
417
00:32:40,501 --> 00:32:43,126
Niciunuia dintre noi
nu-i place să fie subestimat.
418
00:32:46,876 --> 00:32:48,876
La revedere, Sven Petzold!
419
00:32:48,959 --> 00:32:51,251
La revedere, Kleo Straub!
420
00:32:58,376 --> 00:33:03,376
- Bine. Ce v-a spus?
- Señora ne-a spus că i-ai oferit droguri.
421
00:33:03,459 --> 00:33:05,584
- E clar că e o prostie.
- O prostie, nu?
422
00:33:05,668 --> 00:33:08,501
Ce… Bine!
423
00:33:15,459 --> 00:33:16,584
Să mergem!
424
00:33:17,459 --> 00:33:21,376
POLIȚIA LOCALĂ
425
00:33:24,834 --> 00:33:26,584
Ești geloasă, Gabriela.
426
00:33:27,126 --> 00:33:30,501
Așa ești de fiecare dată
când sunt prietenos cu o tânără.
427
00:33:30,584 --> 00:33:32,334
E absurd.
428
00:33:33,084 --> 00:33:39,043
Dragă Gabi, recunoaște.
Mă atrage asta la tine.
429
00:33:40,501 --> 00:33:43,376
Am sunat la autoritățile din Palma.
430
00:33:43,918 --> 00:33:45,334
Ce-ai făcut?
431
00:33:46,501 --> 00:33:49,168
Proprietatea de alături nu a fost vândută.
432
00:33:51,001 --> 00:33:55,209
Sigur nu lui Nicole Schmidt
sau soțului ei mort.
433
00:33:57,001 --> 00:33:58,501
E scandalos.
434
00:34:00,209 --> 00:34:01,126
Este.
435
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
O să stăm cu ochii pe ea.
436
00:34:53,084 --> 00:34:55,459
Soții Grossmann nu s-au zgârcit deloc.
437
00:34:57,126 --> 00:34:57,959
Oligschlaeger.
438
00:34:58,793 --> 00:35:01,376
Spune-mi Reiner. Din Mannheim.
439
00:35:01,918 --> 00:35:04,709
Nicole Schmidt. Sunt vecina.
Mă bucur să vă cunosc.
440
00:35:04,793 --> 00:35:07,584
Știu. Fritz mi-a spus deja despre tine.
441
00:35:07,668 --> 00:35:09,584
Că ești o femeie cu gust.
442
00:35:10,168 --> 00:35:13,209
Cum Fritz e din Est,
clar e în măsură să judece.
443
00:35:13,293 --> 00:35:14,501
Nu-i așa?
444
00:35:14,584 --> 00:35:17,209
Da. Are un nas bun, are instinct.
445
00:35:17,293 --> 00:35:20,084
Asta nu se învață. E…
446
00:35:20,793 --> 00:35:22,501
Are instinct.
447
00:35:23,126 --> 00:35:24,043
Îți spun,
448
00:35:24,126 --> 00:35:26,959
Fritz e un om
care se asigură că-și ia partea
449
00:35:27,043 --> 00:35:29,751
înainte să se destrame totul.
450
00:35:31,043 --> 00:35:33,626
Dacă are loc anexarea, totul se termină.
451
00:35:34,334 --> 00:35:35,709
- Merg…
- Reiner?
452
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Hola!
453
00:35:37,293 --> 00:35:40,293
Nu vreau să vă întrerup,
dar trebui să intrăm la semnare.
454
00:35:40,376 --> 00:35:42,084
- Acum?
- Da, e timpul.
455
00:35:42,168 --> 00:35:44,793
Vă rog să mă scuzați.
456
00:35:46,126 --> 00:35:47,084
Afacerile.
457
00:35:49,834 --> 00:35:51,334
Ce fată simpatică!
458
00:36:17,668 --> 00:36:21,209
Mă bucur că primarul și soția lui
459
00:36:21,293 --> 00:36:25,043
sunt aici pentru a sărbători
semnarea acestui contract.
460
00:36:25,584 --> 00:36:27,168
Să-i primim cu drag
461
00:36:27,251 --> 00:36:30,751
pe señor Jesus Rodriguez
și pe stimata Juanita Rodriguez.
462
00:36:33,626 --> 00:36:36,376
Soția mea, pe care nu o văd acum…
463
00:36:41,793 --> 00:36:44,793
EXTRAS DE CONT
464
00:36:44,876 --> 00:36:46,001
Ce cauți aici?
465
00:36:51,209 --> 00:36:53,334
Voiam să-mi pudrez nasul.
466
00:36:56,084 --> 00:36:59,376
Regina, știi ce e un „coup de poudre”?
467
00:37:00,168 --> 00:37:01,209
Nu.
468
00:37:01,293 --> 00:37:04,209
Un „coup de poudre”
e o acțiune a cultelor voodoo.
469
00:37:04,918 --> 00:37:07,501
După un „coup de poudre”,
oamenii par morți,
470
00:37:08,126 --> 00:37:09,209
dar nu sunt.
471
00:37:10,001 --> 00:37:12,418
Sunt doar prinși în corpurile lor.
472
00:37:13,043 --> 00:37:15,251
Nu ți-a povestit soțul despre asta?
473
00:37:17,584 --> 00:37:18,543
Nu.
474
00:37:18,626 --> 00:37:20,043
Păcat!
475
00:37:21,793 --> 00:37:24,334
Atunci, sper că n-a uitat cu totul.
476
00:37:28,001 --> 00:37:29,043
…viitorul,
477
00:37:29,126 --> 00:37:33,751
așteptăm cu nerăbdare peisaje frumoase
și un viitor înfloritor.
478
00:37:39,043 --> 00:37:40,418
Merg să-mi găsesc soția
479
00:37:40,501 --> 00:37:43,168
înainte să se îngroape
cu totul în bucătărie.
480
00:37:43,251 --> 00:37:47,834
Apropo de mâncare, serviți-vă.
Poftă bună!
481
00:37:51,584 --> 00:37:52,543
Regina?
482
00:37:56,668 --> 00:37:59,334
Gabriela? Totul e bine?
483
00:38:01,959 --> 00:38:02,918
Delicios.
484
00:38:04,001 --> 00:38:05,168
Ce-i asta?
485
00:38:08,501 --> 00:38:11,168
Îți amintești de mine, tovarășe colonel?
486
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Iată-mă!
487
00:38:14,584 --> 00:38:16,959
Ce i-ai făcut soției mele?
488
00:38:17,043 --> 00:38:20,668
Tetrodotoxină. Nu e frumos.
489
00:38:22,584 --> 00:38:24,668
Până la urmă, inima nu mai bate.
490
00:38:27,126 --> 00:38:28,668
Are nevoie urgentă de dopamină.
491
00:38:29,626 --> 00:38:30,668
Ce vrei?
492
00:38:36,959 --> 00:38:40,418
Vreau să-mi spui
pe cine am asasinat în Big Eden în '87
493
00:38:40,501 --> 00:38:41,834
și cu ce am greșit.
494
00:38:42,668 --> 00:38:44,001
Dacă mă minți…
495
00:38:48,876 --> 00:38:50,709
soția ta moare.
496
00:38:58,043 --> 00:38:59,501
Nu ai greșit cu nimic.
497
00:39:00,918 --> 00:39:04,459
Omul pe care l-ai eliminat
a fost șeful CIA din Berlinul de Vest.
498
00:39:05,001 --> 00:39:09,043
El conducea agenții americani din RDG.
Operațiunea ta a fost un succes.
499
00:39:14,251 --> 00:39:16,709
Vrei să știi de ce te-am condamnat?
500
00:39:17,834 --> 00:39:22,251
Ordinul a venit de sus,
de la ministrul Mielke. Nu știu motivul.
501
00:39:24,584 --> 00:39:27,543
Nu pui la îndoială ordinele ministrului.
Știi asta.
502
00:39:29,834 --> 00:39:30,668
Kleo…
503
00:39:39,834 --> 00:39:41,168
RDG-ul a dispărut.
504
00:39:42,043 --> 00:39:43,459
Uită-te în jur.
505
00:39:43,543 --> 00:39:45,168
Ești complet liberă acum
506
00:39:45,251 --> 00:39:48,668
și ar trebui să profiți
la fel ca mine și mulți alții.
507
00:39:50,793 --> 00:39:54,543
Am luptat cu convingere și am pierdut.
508
00:39:54,626 --> 00:39:59,918
Ne înecăm în autocompătimire sau suntem
alături de învingători? Gândește-te.
509
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Tu te auzi?
510
00:40:03,459 --> 00:40:06,251
Singurul care te poate ajuta
e tovarășul Mielke.
511
00:40:06,334 --> 00:40:09,334
Nu pot să-ți spun mai multe de atât.
Chiar nu pot.
512
00:40:10,043 --> 00:40:12,126
Kleo, te rog. Nu o lăsa să moară!
513
00:40:18,793 --> 00:40:19,793
Te rog.
514
00:40:26,668 --> 00:40:27,501
Te rog.
515
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Kleo.
516
00:40:38,293 --> 00:40:42,876
Lumea e atât de frumoasă,
în ciuda haosului.
517
00:40:43,584 --> 00:40:45,709
Și ar putea fi și mai frumoasă
518
00:40:46,334 --> 00:40:49,126
dacă nu ar exista lași sau verigi slabe.
519
00:40:56,876 --> 00:40:58,876
Să o trezim pe Alba ca Zăpada.
520
00:41:01,293 --> 00:41:02,751
Va dura ceva.
521
00:41:03,709 --> 00:41:08,043
Du-te la prietenii tăi. Sigur te așteaptă.
522
00:41:37,251 --> 00:41:38,126
Ludger?
523
00:41:41,334 --> 00:41:43,751
Ce s-a întâmplat?
524
00:41:45,751 --> 00:41:47,168
Draga mea Gabi…
525
00:41:50,376 --> 00:41:52,334
ai observat vreodată…
526
00:41:54,626 --> 00:41:56,876
că toate pârtiile o iau la vale?
527
00:42:53,084 --> 00:42:54,668
Sunteți de la poliție?
528
00:42:59,084 --> 00:43:00,251
Nu!
529
00:43:06,418 --> 00:43:07,959
„Sunteți de la poliție?”
530
00:43:11,376 --> 00:43:12,293
Eu sunt.
531
00:43:13,001 --> 00:43:15,084
Cred că începe să facă probleme.
532
00:43:17,459 --> 00:43:18,584
Fac eu curat.
533
00:43:26,209 --> 00:43:27,168
Señor?
534
00:43:29,793 --> 00:43:31,043
Puteți pleca.
535
00:43:31,668 --> 00:43:34,043
Șeful dv. din Germania vrea
să vă vorbească.
536
00:43:34,126 --> 00:43:35,709
Nu era bucuros.
537
00:43:36,501 --> 00:43:37,376
La naiba!
538
00:43:43,918 --> 00:43:45,626
Serviciul Federal de Informații.
539
00:43:45,709 --> 00:43:47,001
Am informații
540
00:43:47,084 --> 00:43:53,251
despre un asasinat care a avut loc
în 1987 la Big Eden din Berlin.
541
00:43:53,334 --> 00:43:55,626
Cred că v-ar interesa.
542
00:43:55,709 --> 00:43:57,334
Bine. Vă ascult.
543
00:44:03,584 --> 00:44:07,793
„Apoi a apărut un glonț inamic
în timpul unui joc atât de vesel.
544
00:44:08,876 --> 00:44:12,334
Cu un zâmbet curajos,
micul nostru trompetist a căzut.”
545
00:44:15,126 --> 00:44:16,126
Tort cu migdale.
546
00:44:19,709 --> 00:44:20,543
Futu-i!
547
00:44:28,709 --> 00:44:33,918
Bună, mă numesc Regina Grossmann.
Aș vrea să închid contul.
548
00:44:36,918 --> 00:44:38,126
Mereu pregătită.
549
00:47:49,084 --> 00:47:54,084
Subtitrarea: Linda Pricăjan