1 00:00:09,084 --> 00:00:13,626 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,918 --> 00:00:27,043 ‎- Bună! ‎- Bun venit în Mallorca! 3 00:00:27,126 --> 00:00:29,209 ‎Știți unde e asta? 4 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 ‎Îl cunoașteți pe acest domn? 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,084 ‎Domnul Fritz? 6 00:00:44,168 --> 00:00:45,376 ‎Da, domnul Fritz. 7 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 ‎Ce porcărie! 8 00:00:57,209 --> 00:00:59,001 ‎Salutări, tovarășe Wieczorek! 9 00:01:23,709 --> 00:01:28,001 ‎DE VÂNZARE 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,418 ‎Sărmanul! 11 00:01:56,626 --> 00:01:58,501 ‎MANUAL - ARME ȘI EXPLOZIBIL 12 00:02:09,293 --> 00:02:11,668 ‎Colonelul are musafiri. Ia te uită! 13 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 ‎Tu cine ești? 14 00:02:23,251 --> 00:02:29,168 ‎Asistăm la o campanie susținută ‎de forțele imperiale 15 00:02:29,251 --> 00:02:31,001 ‎împotriva RDG 16 00:02:31,084 --> 00:02:34,834 ‎și împotriva realizărilor socialismului ‎pentru clasa muncitoare. 17 00:02:34,918 --> 00:02:37,709 ‎- Ar putea fi important. ‎- Nu e. Lasă-l să sune. 18 00:02:37,793 --> 00:02:40,168 ‎Nu vom sacrifica cauza clasei muncitoare 19 00:02:40,251 --> 00:02:43,084 ‎și, odată cu ea, ‎destinul muncitorilor din RDG. 20 00:02:44,834 --> 00:02:47,751 ‎Discuțiile purtate ‎între Uniunea Sovietică, cealaltă putere… 21 00:02:47,834 --> 00:02:50,501 ‎- Wolf! ‎- Salutări din Mediterana 22 00:02:50,584 --> 00:02:52,293 ‎lui Mark Brandenburg. 23 00:02:52,376 --> 00:02:56,293 ‎...imperialistă, ‎și Republica Federală Germania... 24 00:02:56,376 --> 00:02:59,918 ‎- Fir-ar să fie, Kleo… ‎- Andi, l-am găsit pe Wieczorek. 25 00:03:00,001 --> 00:03:02,959 ‎E în viață și își spune ‎señor‎ Fritz. 26 00:03:03,501 --> 00:03:06,543 ‎- Ce ai de gând să faci? ‎- Să beau o cafea cu el. 27 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 ‎Dacă-l omori, e o crimă, Kleo. 28 00:03:09,626 --> 00:03:10,501 ‎Greșit! 29 00:03:11,709 --> 00:03:13,584 ‎E eliminarea unui trădător. 30 00:03:13,668 --> 00:03:14,918 ‎Nu o crimă. 31 00:03:16,293 --> 00:03:19,418 ‎Tovarășul colonel va vedea ‎ce agent devotat sunt. 32 00:03:21,543 --> 00:03:25,001 ‎Trebuie să închid acum. 33 00:03:25,084 --> 00:03:29,293 ‎Da, voiam să te țin la curent, ‎cum făceam înainte. 34 00:03:30,751 --> 00:03:32,793 ‎În caz că mai lucrăm împreună. 35 00:03:35,584 --> 00:03:36,876 ‎Așa e, nu? 36 00:03:38,876 --> 00:03:39,709 ‎Da. 37 00:03:41,543 --> 00:03:42,668 ‎Sigur că da. 38 00:03:47,209 --> 00:03:48,043 ‎Pa! 39 00:03:56,043 --> 00:04:02,834 ‎O evaluare rapidă ‎și atacarea țintei ar putea… 40 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 ‎Înțelegerea teoretică e… 41 00:04:15,209 --> 00:04:17,084 ‎Curaj și hotărâre… 42 00:04:18,501 --> 00:04:19,876 ‎Salut, nemernicule! 43 00:04:20,418 --> 00:04:21,751 ‎Cum ați intrat? 44 00:04:21,834 --> 00:04:25,793 ‎Ușa terasei era deschisă. ‎Thilo, m-ai mințit și nu-mi convine. 45 00:04:27,293 --> 00:04:29,626 ‎Spuneai că n-o cunoști pe Kleo Straub, nu? 46 00:04:31,168 --> 00:04:34,584 ‎Lucrurile se schimbă ‎de la un moment la altul. 47 00:04:37,001 --> 00:04:39,751 ‎- N-am văzut-o de o vreme. Unde e? ‎- A… 48 00:04:42,293 --> 00:04:44,834 ‎- …plecat. ‎- Îți mai dau o șansă. 49 00:04:45,668 --> 00:04:46,626 ‎Unde e? 50 00:04:51,543 --> 00:04:52,376 ‎Bine. 51 00:04:53,584 --> 00:04:54,709 ‎Nu, lasă aia. 52 00:04:54,793 --> 00:04:59,334 ‎E de ajuns pentru un raport ‎și chiar pentru o arestare. Unde e Kleo? 53 00:04:59,418 --> 00:05:00,418 ‎Frate! 54 00:05:01,668 --> 00:05:03,126 ‎Sunt într-o dilemă acum. 55 00:05:04,334 --> 00:05:06,751 ‎I-am zis că nu voi spune nimic. 56 00:05:09,501 --> 00:05:12,918 ‎Dar când ești prins la colț, ‎trebuie să gândești strategic. 57 00:05:13,001 --> 00:05:14,959 ‎Exact, frate. Ei bine? 58 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 ‎- Mallorca. ‎- Poftim? 59 00:05:17,376 --> 00:05:20,001 ‎Mallorca. Kleo e în Mallorca. 60 00:05:20,501 --> 00:05:23,584 ‎N-ar fi trebuit să-ți spun, ‎dar gândesc strategic acum. 61 00:05:24,168 --> 00:05:26,209 ‎- Nu știu. ‎- ‎Ce face acolo? 62 00:05:26,293 --> 00:05:29,543 ‎Habar n-am. Nu mi-a zis. ‎A spus doar „Mallorca”. 63 00:05:29,626 --> 00:05:31,293 ‎Și unde anume în Mallorca? 64 00:05:42,501 --> 00:05:44,709 ‎- Răspunde! ‎- Nu pot să răspund. 65 00:05:46,001 --> 00:05:48,501 ‎- Răspunde și gândește strategic. ‎- Sigur. 66 00:05:52,834 --> 00:05:54,043 ‎Bună, Thilo aici. 67 00:05:54,126 --> 00:05:56,418 ‎Alo! Eu sunt. 68 00:05:56,501 --> 00:05:58,293 ‎Bună, Kleo. Totul bine? 69 00:05:59,668 --> 00:06:03,376 ‎Voiam să-ți spun să uzi plantele ‎din grădină dacă nu plouă. 70 00:06:03,459 --> 00:06:04,418 ‎Le ud. 71 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 ‎Da. Cu furtunul de grădină. 72 00:06:07,293 --> 00:06:08,793 ‎Floricelele mele sunt însetate. 73 00:06:08,876 --> 00:06:13,376 ‎Da, bine. Apă. E important, nu? 74 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 ‎Întreabă unde e. 75 00:06:14,793 --> 00:06:17,876 ‎Altceva? Cum e în Mallorca? 76 00:06:17,959 --> 00:06:21,418 ‎Ce frumos e aici! Miroase atât de bine! 77 00:06:21,501 --> 00:06:25,126 ‎Sigur. Mediterana, sudul și toate astea. 78 00:06:27,126 --> 00:06:30,543 ‎Și unde ești mai exact? ‎E o insulă mare. 79 00:06:32,501 --> 00:06:34,168 ‎Totul bine, Thilo? 80 00:06:34,251 --> 00:06:35,126 ‎Cum? 81 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 ‎E cineva cu tine? 82 00:06:37,168 --> 00:06:39,751 ‎Dacă e, spune: „Vremea e rea aici.” 83 00:06:39,834 --> 00:06:40,751 ‎Vremea e rea? 84 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 ‎E tipul din Vest cu tine? 85 00:06:42,876 --> 00:06:46,543 ‎Da, dar mâine va fi mai bine. 86 00:06:46,626 --> 00:06:52,293 ‎Bine, Thilo, nu mai spune nimic. ‎Știi ce se va întâmpla altfel. 87 00:06:52,376 --> 00:06:53,209 ‎Sigur. 88 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 ‎Te mai sun eu. 89 00:06:58,876 --> 00:06:59,751 ‎Alo? 90 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 ‎A închis. 91 00:07:07,043 --> 00:07:09,459 ‎Nu știu unde e. ‎Nici acum nu mi-a spus. 92 00:07:10,334 --> 00:07:14,959 ‎Doar că e foarte frumos și cald. 93 00:07:15,043 --> 00:07:18,001 ‎Vremea e rea? Te joci cu mine? 94 00:07:18,626 --> 00:07:20,501 ‎- Sigur că nu. ‎- Iar mă minți? 95 00:07:20,584 --> 00:07:22,918 ‎- Nu, chiar nu mi-a spus… ‎- Mă minți? 96 00:07:24,626 --> 00:07:26,334 ‎Thilo, știi cine sunt? 97 00:07:28,001 --> 00:07:29,626 ‎Știi ce pot să-ți fac? 98 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 ‎Interesant. 99 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 ‎N-am fost aici. 100 00:07:49,834 --> 00:07:50,834 ‎Sigur că nu. 101 00:08:11,543 --> 00:08:12,918 ‎Ce cauți aici? 102 00:08:13,751 --> 00:08:16,709 ‎- Ce cauți tu aici? ‎- Nu te mai prosti. Cine ești? 103 00:08:17,876 --> 00:08:19,209 ‎Aici locuiesc. 104 00:08:19,293 --> 00:08:21,709 ‎Cu o valiză? Și de ce ai perucă? 105 00:08:22,418 --> 00:08:24,126 ‎Un pașaport vest-german fals? 106 00:08:24,209 --> 00:08:26,168 ‎Binoclu? Gloanțe? 107 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 ‎Cine ești? 108 00:08:28,793 --> 00:08:31,043 ‎Kleo Straub, tovarășe. 109 00:08:31,834 --> 00:08:35,293 ‎- Sunt într-o misiune Stasi, tovarășe. ‎- Stasi a fost desființat. 110 00:08:35,376 --> 00:08:36,293 ‎Da! 111 00:08:36,876 --> 00:08:38,001 ‎Oficial. 112 00:08:38,084 --> 00:08:39,209 ‎Și neoficial? 113 00:08:39,293 --> 00:08:41,293 ‎Neoficial e neoficial. 114 00:08:46,543 --> 00:08:48,209 ‎Ce misiune ai, tovarășă? 115 00:09:37,334 --> 00:09:41,751 ‎De ce ești atât de agresiv, ‎tovarășe Belov? 116 00:09:43,834 --> 00:09:45,626 ‎Ce misiune ai, tovarășă? 117 00:09:49,584 --> 00:09:51,501 ‎Alexander Belov. 118 00:09:51,584 --> 00:09:54,251 ‎Locuiești în Moscova. 119 00:09:55,168 --> 00:09:58,543 ‎Ai călătorit mult în ultimii ani. 120 00:10:01,209 --> 00:10:04,584 ‎Îl cunoști pe Wieczorek de când lucra ‎în Ministerul Securității Statului. 121 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 ‎Ești agent KGB, nu? 122 00:10:20,418 --> 00:10:22,334 ‎De ce a dispărut Wieczorek? 123 00:10:24,751 --> 00:10:26,584 ‎Ce legătură are KGB-ul cu asta? 124 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 ‎Lasă KGB-ul. 125 00:10:29,834 --> 00:10:31,501 ‎Nu va mai exista mult timp. 126 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 ‎Trebuie să ai grijă de tine acum, ‎cum faci în țara ta. 127 00:10:36,918 --> 00:10:37,793 ‎Nemernicule! 128 00:10:49,293 --> 00:10:51,043 ‎Hai să facem o înțelegere. 129 00:10:51,626 --> 00:10:53,793 ‎N-am venit să fac înțelegeri. 130 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 ‎Ai putea câștiga mulți bani. ‎Mărci germane vestice. 131 00:10:57,334 --> 00:10:58,626 ‎Nu mă interesează banii. 132 00:10:59,376 --> 00:11:04,126 ‎În Vest e vorba doar de bani. ‎Fără bani, nu însemni nimic. 133 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 ‎Bani! Mereu e vorba de bani. 134 00:11:08,334 --> 00:11:10,418 ‎De unde sunt banii? 135 00:11:10,501 --> 00:11:14,168 ‎Îi primesc de la Wieczorek. ‎Poți câștiga și tu. 136 00:11:14,834 --> 00:11:17,418 ‎Dacă mă omori acum, nu vei primi nimic. 137 00:11:26,793 --> 00:11:31,334 ‎Știu că e din scurt, dar ce pot să fac? 138 00:11:32,209 --> 00:11:35,459 ‎O misiune de poliție ‎e o misiune de poliție. 139 00:11:38,793 --> 00:11:39,834 ‎Bine. 140 00:11:39,918 --> 00:11:41,751 ‎E vorba de asasinul Stasi. 141 00:11:42,251 --> 00:11:44,668 ‎Doar eu am văzut-o față în față. 142 00:11:44,751 --> 00:11:48,293 ‎Merg în Mallorca s-o urmăresc. ‎Ordin direct de la Böttger. 143 00:11:48,376 --> 00:11:50,876 ‎- E foarte din scurt. ‎- Da. 144 00:11:58,293 --> 00:12:02,043 ‎Jenny, până și șeful meu ‎și-a dat seama că am dreptate. 145 00:12:02,126 --> 00:12:03,251 ‎În legătură cu tot. 146 00:12:04,501 --> 00:12:07,793 ‎E cazul meu. Asta e șansa mea. 147 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 ‎Spune că e în regulă. 148 00:12:15,918 --> 00:12:17,376 ‎Mă bucur pentru tine. 149 00:12:17,459 --> 00:12:18,293 ‎Bun. 150 00:12:19,668 --> 00:12:22,543 ‎- Promite-mi să ai grijă de tine. ‎- Așa o să fac. 151 00:12:22,626 --> 00:12:24,668 ‎Da. Nu face prostii, bine? 152 00:12:24,751 --> 00:12:27,376 ‎Iubito, când am făcut eu prostii? 153 00:12:39,376 --> 00:12:41,334 ‎- Da? ‎- Bună. 154 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 ‎Cum vă pot ajuta? 155 00:12:43,043 --> 00:12:44,376 ‎Sunt Nicole Schmidt. 156 00:12:44,459 --> 00:12:47,084 ‎M-am mutat în casa de pe deal. 157 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 ‎Voiam să vă întreb dacă aveți niște ouă. 158 00:12:53,459 --> 00:12:54,709 ‎Ce bine miroase aici! 159 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 ‎Da! 160 00:12:56,501 --> 00:12:57,876 ‎Dați-mi-l. 161 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 ‎Soțul dv. nu e aici? 162 00:13:01,293 --> 00:13:04,668 ‎Nu, e plecat în Palma cu afaceri. 163 00:13:05,668 --> 00:13:08,126 ‎Păcat. Mi-ar fi plăcut să-l salut. 164 00:13:09,168 --> 00:13:10,626 ‎Nicio problemă. 165 00:13:10,709 --> 00:13:14,001 ‎- Totul are un început. ‎- Probabil că așa e. Ouăle. 166 00:13:14,501 --> 00:13:17,168 ‎Super. Ador ouăle. 167 00:13:17,251 --> 00:13:19,709 ‎Pot fi folosite în atât de multe feluri, 168 00:13:19,793 --> 00:13:23,376 ‎de la ouă jumări la omletă, ‎la ouă fierte moi, 169 00:13:23,459 --> 00:13:25,834 ‎ouă fierte tari, ouă poșate. 170 00:13:25,918 --> 00:13:27,209 ‎Ouă în pahar. 171 00:13:27,293 --> 00:13:29,626 ‎- Salată de ouă. ‎- Clătite. 172 00:13:29,709 --> 00:13:32,043 ‎- Ouă de Paște. ‎- Ouă clocite. 173 00:13:34,709 --> 00:13:37,251 ‎Dacă mai aveți nevoie de ceva, ‎treceți pe aici. 174 00:13:37,876 --> 00:13:38,834 ‎Mulțumesc. 175 00:13:39,751 --> 00:13:42,126 ‎Aveți o casă minunată. 176 00:13:42,793 --> 00:13:45,209 ‎A fost mereu visul meu și al soțului meu. 177 00:13:46,293 --> 00:13:48,751 ‎Anul trecut și-a vândut compania 178 00:13:48,834 --> 00:13:52,126 ‎și, cum banii nu au mai fost o problemă, ‎am hotărât să venim aici. 179 00:13:53,126 --> 00:13:55,459 ‎Apoi a murit brusc. 180 00:13:56,793 --> 00:13:58,668 ‎Îmi pare foarte rău! 181 00:14:00,334 --> 00:14:01,501 ‎Da… 182 00:14:02,459 --> 00:14:03,626 ‎E îngrozitor. 183 00:14:05,001 --> 00:14:07,251 ‎Pierderea e mereu dureroasă. 184 00:14:08,001 --> 00:14:10,251 ‎Dar n-ar fi vrut să fiu nefericită. 185 00:14:10,334 --> 00:14:11,251 ‎Nu. 186 00:14:11,334 --> 00:14:15,293 ‎Și e și mai frumos să știu ‎că locuiesc printre oameni frumoși. 187 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 ‎Mă simt mai puțin singură. 188 00:14:17,043 --> 00:14:21,293 ‎- Da, banii nu aduc fericirea. ‎- Nu. 189 00:14:23,334 --> 00:14:24,668 ‎Mulțumesc mult. 190 00:14:27,959 --> 00:14:29,251 ‎Știți ce? 191 00:14:29,876 --> 00:14:32,834 ‎Ce-ar fi să cinați cu noi diseară? 192 00:14:32,918 --> 00:14:35,959 ‎Gătesc ceva bun, poate ceva cu ouă. 193 00:14:36,043 --> 00:14:39,918 ‎Îl veți cunoaște pe soțul meu ‎și ne putem și noi cunoaște mai bine. 194 00:14:46,168 --> 00:14:48,084 ‎Te-ai mai gândit la oferta mea? 195 00:14:48,626 --> 00:14:51,834 ‎Oferta cuiva care își trădează oamenii? 196 00:14:52,793 --> 00:14:56,584 ‎KGB-ul știe de afacerile tale ilegale ‎cu Wieczorek? 197 00:14:57,418 --> 00:14:59,334 ‎Poftim. Tortilla. 198 00:14:59,418 --> 00:15:01,209 ‎E o omletă, nu o tortilla. 199 00:15:01,293 --> 00:15:02,168 ‎Mănâncă! 200 00:15:02,251 --> 00:15:05,459 ‎E tortilla ca în Pankow. Nu mă enerva! 201 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 ‎Mă scuzați. 202 00:15:25,084 --> 00:15:26,918 ‎O știți cumva? 203 00:15:27,001 --> 00:15:28,209 ‎- Ați văzut-o? ‎- Nu. 204 00:15:28,834 --> 00:15:31,001 ‎Ați văzut-o vreodată pe femeia asta? 205 00:15:31,543 --> 00:15:34,126 ‎Scuze, ați văzut-o pe femeia asta? 206 00:15:35,126 --> 00:15:38,001 ‎Da. Am dus-o la Café de Sóller. 207 00:15:39,626 --> 00:15:41,543 ‎- Sigur ea era? ‎- Da! 208 00:15:42,376 --> 00:15:43,376 ‎Bună ziua! 209 00:15:43,459 --> 00:15:44,334 ‎Bună ziua! 210 00:15:46,876 --> 00:15:47,959 ‎Bună, Andy! 211 00:15:50,501 --> 00:15:51,459 ‎Vin înăuntru. 212 00:16:02,293 --> 00:16:03,334 ‎Andi? 213 00:16:03,834 --> 00:16:04,668 ‎Da? 214 00:16:07,334 --> 00:16:09,751 ‎E foarte frumos aici. Nu-i așa? 215 00:16:13,959 --> 00:16:15,918 ‎Ce cauți aici? Unde ai ajuns? 216 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 ‎La magazinul Centrum din Alex. ‎Depozitul. 217 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 ‎Drăguț! 218 00:16:19,501 --> 00:16:22,876 ‎Da, se umple cu produse occidentale ‎de care nimeni nu are nevoie. 219 00:16:22,959 --> 00:16:26,168 ‎- Nu cred. ‎- Îți spun, capitaliștii ne vor învinge, 220 00:16:26,251 --> 00:16:28,793 ‎dacă nu luptăm cu sabia și scutul. 221 00:16:28,876 --> 00:16:30,543 ‎Da, poate. 222 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 ‎Da. 223 00:16:33,376 --> 00:16:35,001 ‎Ce cauți aici, Uwe? 224 00:16:42,334 --> 00:16:45,543 ‎Am primit o misiune de sus. 225 00:16:47,501 --> 00:16:49,459 ‎Kleo a ieșit din închisoare. Ai aflat? 226 00:16:51,168 --> 00:16:52,459 ‎Caută informații. 227 00:16:54,501 --> 00:16:58,626 ‎Trebuie să fiu cu ochii pe ea. 228 00:16:59,418 --> 00:17:02,293 ‎Ceva de genul… 229 00:17:04,126 --> 00:17:06,918 ‎M-am gândit să trec pe aici ‎și să aflu ce știi. 230 00:17:08,501 --> 00:17:10,376 ‎Să aflu dacă e adevărat 231 00:17:11,668 --> 00:17:13,584 ‎că e în căutare de informații. 232 00:17:15,168 --> 00:17:16,209 ‎La urma urmei… 233 00:17:19,834 --> 00:17:21,168 ‎voi doi v-o trăgeați. 234 00:17:22,709 --> 00:17:23,834 ‎Nu-i așa? 235 00:17:32,876 --> 00:17:33,709 ‎Thilo. 236 00:17:52,751 --> 00:17:54,501 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 237 00:17:54,584 --> 00:17:56,334 ‎Mulțumesc pentru invitație. 238 00:17:56,918 --> 00:18:00,084 ‎- Sunt Nicole Schmidt. ‎- Grossmann. Fritz Grossmann. 239 00:18:00,168 --> 00:18:01,376 ‎Bine. 240 00:18:03,959 --> 00:18:06,293 ‎- Intrați. ‎- Știți ce? Spuneți-mi Nicki. 241 00:18:07,043 --> 00:18:07,959 ‎Așa să fie. 242 00:18:09,626 --> 00:18:13,543 ‎Apropo, rețeta de chiftele ‎a fost inițial a bunicii mele. 243 00:18:13,626 --> 00:18:15,168 ‎- Delicioase. ‎- Mulțumesc. 244 00:18:15,251 --> 00:18:18,626 ‎Trebuie să păstrăm legătura ‎cu țara natală. 245 00:18:18,709 --> 00:18:21,001 ‎- Așa e. ‎- Nu putem nega că suntem germani. 246 00:18:21,084 --> 00:18:25,501 ‎Spaniolul spune „Olé”, ‎saxonul spune „Nu se poate!” 247 00:18:29,834 --> 00:18:31,751 ‎- Îmi pare rău. ‎- E în regulă. 248 00:18:31,834 --> 00:18:32,918 ‎Nicole… 249 00:18:35,126 --> 00:18:38,376 ‎Ca vest-germană, ‎probabil nu înțelegi cum trebuie. 250 00:18:38,459 --> 00:18:40,834 ‎Odată ce ești închis 251 00:18:40,918 --> 00:18:44,834 ‎aproape toată viața, ‎iar ușile ți se deschid brusc, 252 00:18:45,418 --> 00:18:50,084 ‎e normal să fugi imediat spre libertate. 253 00:18:51,293 --> 00:18:54,209 ‎Tatăl meu era om de afaceri în Leipzig. 254 00:18:54,293 --> 00:18:55,543 ‎Un afacerist bun. 255 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 ‎Voi, occidentalii, ‎nu vă ridicați la nivelul lui. 256 00:18:57,959 --> 00:18:59,459 ‎Nu sunteți buni în toate. 257 00:18:59,543 --> 00:19:03,334 ‎- Fritz, te rog… ‎- Așa e. Avem dreptul s-o spunem. 258 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 ‎Așa e. 259 00:19:04,876 --> 00:19:05,709 ‎Da! 260 00:19:06,418 --> 00:19:10,168 ‎N-am avut niciodată șansa ‎să-i calc pe urme. 261 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 ‎Cei de sus se împotriveau. 262 00:19:12,001 --> 00:19:12,918 ‎„Cei de sus”? 263 00:19:13,001 --> 00:19:16,668 ‎- Partidul. Cei care iau deciziile. ‎- Dv. nu erați în partid? 264 00:19:19,959 --> 00:19:21,959 ‎De ce întrebi asta? 265 00:19:22,043 --> 00:19:23,251 ‎Mă scuzați. 266 00:19:24,834 --> 00:19:28,959 ‎Credeam că toți cei din Est ‎erau comuniști. 267 00:19:29,043 --> 00:19:33,626 ‎Așa se spune. ‎Dar probabil că sunt prejudecăți stupide. 268 00:19:34,293 --> 00:19:36,918 ‎Îmi pare rău, ‎nu am vrut să fiu nepoliticoasă. 269 00:19:37,543 --> 00:19:43,334 ‎Dar dacă tot avem ocazia ‎să clarificăm niște lucruri, 270 00:19:43,418 --> 00:19:45,543 ‎mă gândeam că pot pune întrebări. 271 00:19:56,376 --> 00:19:58,043 ‎Nu e nepoliticos. 272 00:19:58,751 --> 00:20:01,918 ‎Suntem un singur popor, nu? 273 00:20:02,001 --> 00:20:06,501 ‎Nu am fost niciodată în partid. ‎Din contră. 274 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 ‎Iar acum avem ocazia să ne revanșăm, ‎nu-i așa, Regina? 275 00:20:12,626 --> 00:20:13,459 ‎Da! 276 00:20:14,251 --> 00:20:18,751 ‎Ce face o persoană ‎cu gene de afacerist în Mallorca? 277 00:20:19,543 --> 00:20:21,543 ‎E o întrebare bună. 278 00:20:21,626 --> 00:20:22,543 ‎Da. 279 00:20:25,001 --> 00:20:30,001 ‎Ăsta e viitorul, draga mea Nicole. ‎Aici e Biski, Binz Ski Paradis. 280 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 ‎Biski. 281 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 ‎E un centru de schi acoperit ‎pe insula Rügen. 282 00:20:34,668 --> 00:20:39,751 ‎Primul meu proiect comun ‎cu un constructor din Vest. 283 00:20:40,501 --> 00:20:43,418 ‎La cinci sute de metri de plaja din Binz. 284 00:20:44,168 --> 00:20:46,001 ‎Schi pe litoral. 285 00:20:46,584 --> 00:20:50,793 ‎Combinația perfectă, ca în Los Angeles. 286 00:20:51,293 --> 00:20:54,709 ‎Binz va deveni LA-ul din Est datorită mie. 287 00:21:07,043 --> 00:21:08,876 ‎REGISTRATURA MÜNCHEN 288 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 ‎Vrei să mi te alături? 289 00:21:18,959 --> 00:21:20,084 ‎Să investești? 290 00:21:21,543 --> 00:21:25,376 ‎Cei ce nu pot face bani, ‎mai ales cu situația din Vest, 291 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 ‎scuze c-o spun, dar sunt idioți. 292 00:21:29,126 --> 00:21:31,918 ‎Cum adică să mă alătur? 293 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 ‎Am relații foarte vechi 294 00:21:36,459 --> 00:21:39,918 ‎și mă folosesc de ele acum ‎pentru a aranja vânzarea unor companii 295 00:21:40,001 --> 00:21:43,668 ‎neprofitabile din RDG ‎către cumpărătorii din Germania de Vest. 296 00:21:43,751 --> 00:21:47,668 ‎Câștig astfel un comision decent. 297 00:21:47,751 --> 00:21:48,626 ‎E genial! 298 00:21:49,959 --> 00:21:53,168 ‎Oamenii de succes găsesc portițe oriunde. 299 00:21:53,793 --> 00:21:59,084 ‎Comisioanele intră într-unul ‎din conturile din Elveția ale soției mele. 300 00:21:59,626 --> 00:22:03,168 ‎Nimeni nu pune întrebări, ‎iar dobânzile sunt grozave. Isteț, nu? 301 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 ‎Ca o vulpe. 302 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 ‎Afacerist. 303 00:22:07,793 --> 00:22:09,293 ‎Noroc, Fritz! 304 00:22:09,376 --> 00:22:11,209 ‎- Noroc. ‎- Regina. 305 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 ‎- Nicole. ‎- Nicki. 306 00:22:12,459 --> 00:22:15,251 ‎Mă voi gândi la ce ai spus. 307 00:22:15,334 --> 00:22:17,918 ‎Cred că meriți asta atât de mult… 308 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 ‎după atâția ani sumbri. 309 00:22:25,709 --> 00:22:29,001 ‎Mă scuzați. Pot să folosesc toaleta? 310 00:22:29,084 --> 00:22:31,376 ‎Sigur că da. E imediat după colț. 311 00:22:31,459 --> 00:22:32,334 ‎Mulțumesc. 312 00:22:36,251 --> 00:22:38,126 ‎Femeia asta e fantastică. 313 00:22:39,168 --> 00:22:43,084 ‎O persoană foarte drăguță. ‎E din Vest, dar e drăguță. 314 00:23:16,209 --> 00:23:19,001 ‎Fritz și Regina Grossmann. 315 00:23:22,668 --> 00:23:26,001 ‎Organizez o mică petrecere mâine-seară 316 00:23:26,084 --> 00:23:28,793 ‎cu partenerii mei ‎pentru semnarea contractului. 317 00:23:29,293 --> 00:23:32,709 ‎Mâncare bună, băuturi. ‎Vine și primarul orașului. 318 00:23:33,918 --> 00:23:36,126 ‎Treci pe aici dacă dorești. 319 00:23:36,959 --> 00:23:40,418 ‎Niciodată nu poți avea prea multe ‎tinere frumoase la o petrecere. 320 00:23:40,501 --> 00:23:42,668 ‎Mare dreptate ai! 321 00:23:43,293 --> 00:23:45,501 ‎Mi-ar face plăcere. Pe mâine! 322 00:23:46,668 --> 00:23:47,834 ‎Pe mâine! 323 00:23:52,251 --> 00:23:55,126 ‎E ceva cu ea. Asta-mi spune instinctul. 324 00:23:57,959 --> 00:23:59,543 ‎Tu și instinctele tale. 325 00:24:32,293 --> 00:24:35,293 ‎Ei bine? Acum mă crezi? 326 00:24:35,376 --> 00:24:37,626 ‎Contractul va fi semnat ‎mâine după-amiază. 327 00:24:37,709 --> 00:24:41,418 ‎De îndată ce contractul e semnat, ‎banii vor intra în contul lui. 328 00:24:42,001 --> 00:24:44,084 ‎După aceea, poți să-i faci ce vrei. 329 00:24:52,543 --> 00:24:57,043 ‎Dacă nu vrei să afle KGB-ul ‎despre afacerile tale ilegale cu el, 330 00:24:57,126 --> 00:24:59,918 ‎vei uita pe loc ce s-a întâmplat aici. 331 00:25:00,001 --> 00:25:01,584 ‎Ai înțeles? 332 00:25:01,668 --> 00:25:02,501 ‎Da. 333 00:25:03,709 --> 00:25:04,543 ‎Bun. 334 00:25:11,209 --> 00:25:12,668 ‎Pleacă de aici! 335 00:25:21,668 --> 00:25:24,668 ‎Bună seara, Freddy! Sunt eu, Sven. Da. 336 00:25:25,168 --> 00:25:28,543 ‎Ascultă, vreau să cercetezi ceva. ‎Ai un pix? 337 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 ‎Se numesc Fritz și Regina Grossmann. 338 00:27:44,084 --> 00:27:45,918 ‎Mă îngrijorezi, Kleo. 339 00:27:46,793 --> 00:27:48,418 ‎Uwe Mittig a fost pe la mine. 340 00:27:49,293 --> 00:27:52,376 ‎A zis că are ordine să te urmărească. 341 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 ‎De sus? Cine? 342 00:27:53,751 --> 00:27:57,543 ‎N-a spus, dar trebuie să ai mare grijă. 343 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 ‎Te rog, Kleo. 344 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 ‎Ce am de pierdut, Andi? 345 00:28:01,793 --> 00:28:05,793 ‎În plus, dacă cei din vârf ‎sunt implicați în toate astea, 346 00:28:05,876 --> 00:28:07,501 ‎cu siguranță nu voi tăcea. 347 00:28:08,293 --> 00:28:09,959 ‎Ce se întâmplă cu Wieczorek? 348 00:28:11,043 --> 00:28:14,793 ‎Wieczorek trăiește în lux ‎și-și construiește o carieră 349 00:28:14,876 --> 00:28:16,876 ‎ca victimă a RDG-ului. 350 00:28:16,959 --> 00:28:20,876 ‎Și a plătit un tovarăș din KGB 351 00:28:20,959 --> 00:28:25,209 ‎să-l ajute să plece din Germania ‎și să se ascundă aici. 352 00:28:25,709 --> 00:28:27,334 ‎Grozavi tovarăși, nu? 353 00:28:27,418 --> 00:28:28,626 ‎Nu e posibil. 354 00:28:28,709 --> 00:28:30,126 ‎Fac afaceri secrete. 355 00:28:30,209 --> 00:28:34,459 ‎Și ne vinde afacerile ‎marilor capitaliști occidentali 356 00:28:34,543 --> 00:28:36,793 ‎ca să poată să ne demoleze țara. 357 00:28:36,876 --> 00:28:39,418 ‎Iar ticălosul e plătit pentru asta. 358 00:28:39,918 --> 00:28:43,168 ‎Și tovarășul din KGB câștigă ‎o sumă frumușică. 359 00:28:43,251 --> 00:28:45,668 ‎Ne vinde dușmanului, Andi. 360 00:28:45,751 --> 00:28:48,626 ‎- Nu mai există niciun dușman, Kleo. ‎- Ba da. 361 00:28:50,251 --> 00:28:52,751 ‎Cei precum Wieczorek și partenerii lui. 362 00:28:55,376 --> 00:28:56,876 ‎Dar vor plăti. 363 00:28:56,959 --> 00:28:59,084 ‎Dar e o nebunie. 364 00:28:59,168 --> 00:29:01,543 ‎Ca și cum ai împărți tu dreptatea. ‎Nu poți face asta. 365 00:29:01,626 --> 00:29:04,834 ‎Nu mai există stat ‎sau Firmă care să te protejeze. 366 00:29:04,918 --> 00:29:06,584 ‎N-am fost protejată, Andi. 367 00:29:07,584 --> 00:29:11,293 ‎Spun doar că, dacă ești prinsă acum, ‎vei fi închisă definitiv. 368 00:29:11,376 --> 00:29:12,459 ‎Asta vrei? 369 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 ‎De ce ești așa agitat? 370 00:29:14,293 --> 00:29:17,334 ‎Pentru că îmi pasă ‎de ce se întâmplă cu tine. 371 00:29:21,668 --> 00:29:23,293 ‎Frumos din partea ta să spui asta. 372 00:29:24,543 --> 00:29:25,376 ‎Pe curând! 373 00:29:39,918 --> 00:29:40,876 ‎Campariul dv. 374 00:29:40,959 --> 00:29:41,876 ‎Mulțumesc. 375 00:30:02,709 --> 00:30:03,793 ‎Pot să iau loc? 376 00:30:07,543 --> 00:30:08,376 ‎Sigur că da. 377 00:30:10,459 --> 00:30:11,876 ‎Aveți o țigară? 378 00:30:11,959 --> 00:30:12,918 ‎Nu. 379 00:30:14,501 --> 00:30:16,918 ‎- Am renunțat acum trei ani. ‎- Sunteți german? 380 00:30:17,001 --> 00:30:18,334 ‎Da. 381 00:30:19,834 --> 00:30:22,751 ‎Sunteți prietenă cu Fritz Grossmann, nu? 382 00:30:22,834 --> 00:30:26,793 ‎Fritz și Regina, niște simpatici. ‎Vecini foarte drăguți. 383 00:30:27,376 --> 00:30:30,584 ‎A fost trist când au murit amândoi ‎acum patru, respectiv nouă ani, 384 00:30:30,668 --> 00:30:34,668 ‎- … în Karl Marx Stadt. ‎- Par destul de vii, totuși. 385 00:30:38,543 --> 00:30:42,834 ‎Da. Kleo, ajunge cu preludiul, da? 386 00:30:44,376 --> 00:30:48,668 ‎Știu că ai lucrat ca asasin Stasi ‎în Recunoaștere, Divizia 18. 387 00:30:48,751 --> 00:30:52,709 ‎Știu că, în această calitate, ‎ai ucis un bărbat în Big Eden în 1987. 388 00:30:52,793 --> 00:30:54,001 ‎Eram acolo. 389 00:30:54,084 --> 00:30:56,209 ‎Știu că după această misiune 390 00:30:56,293 --> 00:30:59,293 ‎ai fost trădată ‎de oamenii tăi și închisă. Și de ce? 391 00:31:01,626 --> 00:31:03,043 ‎Asta nu știu. 392 00:31:03,709 --> 00:31:08,334 ‎Și nici tu, dar nu-ți pasă, ‎deoarece vrei doar să te răzbuni 393 00:31:08,418 --> 00:31:10,168 ‎pe cei ce ți-au făcut asta. 394 00:31:10,251 --> 00:31:12,459 ‎Numele lui Fritz Grossmann ‎e Ludger Wieczorek. 395 00:31:12,543 --> 00:31:15,793 ‎A fost superiorul tău la Recunoaștere ‎și ai venit să-l omori. 396 00:31:16,418 --> 00:31:18,668 ‎Mai știu că nu-ți place să dormi singură. 397 00:31:20,251 --> 00:31:21,459 ‎Grozavă poveste. 398 00:31:22,293 --> 00:31:25,084 ‎Ar trebui să scrii. Ai talent pentru asta. 399 00:31:25,959 --> 00:31:28,293 ‎Crezi că vei scăpa? 400 00:31:29,293 --> 00:31:30,668 ‎De ce te interesează? 401 00:31:32,834 --> 00:31:34,334 ‎Pentru că e palpitant? 402 00:31:34,959 --> 00:31:36,918 ‎Legenda asasinului Stasi? 403 00:31:37,668 --> 00:31:40,001 ‎- Nu e o legendă. ‎- Ce doriți? 404 00:31:40,834 --> 00:31:43,168 ‎Tortul de migdale e delicios aici. 405 00:31:44,918 --> 00:31:48,043 ‎Sunt alergic la migdale. ‎Nimic pentru mine, mulțumesc. 406 00:31:51,209 --> 00:31:55,084 ‎Ascultă. Ăsta e un avertisment oficial. 407 00:31:56,709 --> 00:31:58,459 ‎Dar știu că nu vei asculta. 408 00:31:58,543 --> 00:32:02,293 ‎Vei continua să faci ce faci, ‎pentru că așa ești tu. 409 00:32:03,376 --> 00:32:07,334 ‎Dar îți spun un lucru, Kleo. ‎Nici eu nu renunț. 410 00:32:08,209 --> 00:32:10,709 ‎Am să rămân pe urmele tale 411 00:32:11,459 --> 00:32:13,334 ‎până te bag în închisoare. 412 00:32:15,418 --> 00:32:16,751 ‎Așa sunt eu. 413 00:32:19,501 --> 00:32:20,501 ‎Ești simpatic. 414 00:32:22,418 --> 00:32:24,459 ‎Ești ca un câine cu un os. 415 00:32:25,293 --> 00:32:26,501 ‎Nu mă subestima. 416 00:32:28,876 --> 00:32:30,543 ‎Avem ceva în comun. 417 00:32:40,501 --> 00:32:43,126 ‎Niciunuia dintre noi ‎nu-i place să fie subestimat. 418 00:32:46,876 --> 00:32:48,876 ‎La revedere, Sven Petzold! 419 00:32:48,959 --> 00:32:51,251 ‎La revedere, Kleo Straub! 420 00:32:58,376 --> 00:33:03,376 ‎- Bine. Ce v-a spus? ‎- Señora ne-a spus că i-ai oferit droguri. 421 00:33:03,459 --> 00:33:05,584 ‎- E clar că e o prostie. ‎- O prostie, nu? 422 00:33:05,668 --> 00:33:08,501 ‎Ce… Bine! 423 00:33:15,459 --> 00:33:16,584 ‎Să mergem! 424 00:33:17,459 --> 00:33:21,376 ‎POLIȚIA LOCALĂ 425 00:33:24,834 --> 00:33:26,584 ‎Ești geloasă, Gabriela. 426 00:33:27,126 --> 00:33:30,501 ‎Așa ești de fiecare dată ‎când sunt prietenos cu o tânără. 427 00:33:30,584 --> 00:33:32,334 ‎E absurd. 428 00:33:33,084 --> 00:33:39,043 ‎Dragă Gabi, recunoaște. ‎Mă atrage asta la tine. 429 00:33:40,501 --> 00:33:43,376 ‎Am sunat la autoritățile din Palma. 430 00:33:43,918 --> 00:33:45,334 ‎Ce-ai făcut? 431 00:33:46,501 --> 00:33:49,168 ‎Proprietatea de alături nu a fost vândută. 432 00:33:51,001 --> 00:33:55,209 ‎Sigur nu lui Nicole Schmidt ‎sau soțului ei mort. 433 00:33:57,001 --> 00:33:58,501 ‎E scandalos. 434 00:34:00,209 --> 00:34:01,126 ‎Este. 435 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 ‎O să stăm cu ochii pe ea. 436 00:34:53,084 --> 00:34:55,459 ‎Soții Grossmann nu s-au zgârcit deloc. 437 00:34:57,126 --> 00:34:57,959 ‎Oligschlaeger. 438 00:34:58,793 --> 00:35:01,376 ‎Spune-mi Reiner. Din Mannheim. 439 00:35:01,918 --> 00:35:04,709 ‎Nicole Schmidt. Sunt vecina. ‎Mă bucur să vă cunosc. 440 00:35:04,793 --> 00:35:07,584 ‎Știu. Fritz mi-a spus deja despre tine. 441 00:35:07,668 --> 00:35:09,584 ‎Că ești o femeie cu gust. 442 00:35:10,168 --> 00:35:13,209 ‎Cum Fritz e din Est, ‎clar e în măsură să judece. 443 00:35:13,293 --> 00:35:14,501 ‎Nu-i așa? 444 00:35:14,584 --> 00:35:17,209 ‎Da. Are un nas bun, are instinct. 445 00:35:17,293 --> 00:35:20,084 ‎Asta nu se învață. E… 446 00:35:20,793 --> 00:35:22,501 ‎Are instinct. 447 00:35:23,126 --> 00:35:24,043 ‎Îți spun, 448 00:35:24,126 --> 00:35:26,959 ‎Fritz e un om ‎care se asigură că-și ia partea 449 00:35:27,043 --> 00:35:29,751 ‎înainte să se destrame totul. 450 00:35:31,043 --> 00:35:33,626 ‎Dacă are loc anexarea, totul se termină. 451 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 ‎- Merg… ‎- Reiner? 452 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 ‎Hola! 453 00:35:37,293 --> 00:35:40,293 ‎Nu vreau să vă întrerup, ‎dar trebui să intrăm la semnare. 454 00:35:40,376 --> 00:35:42,084 ‎- Acum? ‎- Da, e timpul. 455 00:35:42,168 --> 00:35:44,793 ‎Vă rog să mă scuzați. 456 00:35:46,126 --> 00:35:47,084 ‎Afacerile. 457 00:35:49,834 --> 00:35:51,334 ‎Ce fată simpatică! 458 00:36:17,668 --> 00:36:21,209 ‎Mă bucur că primarul și soția lui 459 00:36:21,293 --> 00:36:25,043 ‎sunt aici pentru a sărbători ‎semnarea acestui contract. 460 00:36:25,584 --> 00:36:27,168 ‎Să-i primim cu drag 461 00:36:27,251 --> 00:36:30,751 ‎pe señor Jesus Rodriguez ‎și pe stimata Juanita Rodriguez. 462 00:36:33,626 --> 00:36:36,376 ‎Soția mea, pe care nu o văd acum… 463 00:36:41,793 --> 00:36:44,793 ‎EXTRAS DE CONT 464 00:36:44,876 --> 00:36:46,001 ‎Ce cauți aici? 465 00:36:51,209 --> 00:36:53,334 ‎Voiam să-mi pudrez nasul. 466 00:36:56,084 --> 00:36:59,376 ‎Regina, știi ce e un „coup de poudre”? 467 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 ‎Nu. 468 00:37:01,293 --> 00:37:04,209 ‎Un „coup de poudre” ‎e o acțiune a cultelor voodoo. 469 00:37:04,918 --> 00:37:07,501 ‎După un „coup de poudre”, ‎oamenii par morți, 470 00:37:08,126 --> 00:37:09,209 ‎dar nu sunt. 471 00:37:10,001 --> 00:37:12,418 ‎Sunt doar prinși în corpurile lor. 472 00:37:13,043 --> 00:37:15,251 ‎Nu ți-a povestit soțul despre asta? 473 00:37:17,584 --> 00:37:18,543 ‎Nu. 474 00:37:18,626 --> 00:37:20,043 ‎Păcat! 475 00:37:21,793 --> 00:37:24,334 ‎Atunci, sper că n-a uitat cu totul. 476 00:37:28,001 --> 00:37:29,043 ‎…viitorul, 477 00:37:29,126 --> 00:37:33,751 ‎așteptăm cu nerăbdare peisaje frumoase ‎și un viitor înfloritor. 478 00:37:39,043 --> 00:37:40,418 ‎Merg să-mi găsesc soția 479 00:37:40,501 --> 00:37:43,168 ‎înainte să se îngroape ‎cu totul în bucătărie. 480 00:37:43,251 --> 00:37:47,834 ‎Apropo de mâncare, serviți-vă. ‎Poftă bună! 481 00:37:51,584 --> 00:37:52,543 ‎Regina? 482 00:37:56,668 --> 00:37:59,334 ‎Gabriela? Totul e bine? 483 00:38:01,959 --> 00:38:02,918 ‎Delicios. 484 00:38:04,001 --> 00:38:05,168 ‎Ce-i asta? 485 00:38:08,501 --> 00:38:11,168 ‎Îți amintești de mine, tovarășe colonel? 486 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 ‎Iată-mă! 487 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 ‎Ce i-ai făcut soției mele? 488 00:38:17,043 --> 00:38:20,668 ‎Tetrodotoxină. Nu e frumos. 489 00:38:22,584 --> 00:38:24,668 ‎Până la urmă, inima nu mai bate. 490 00:38:27,126 --> 00:38:28,668 ‎Are nevoie urgentă de dopamină. 491 00:38:29,626 --> 00:38:30,668 ‎Ce vrei? 492 00:38:36,959 --> 00:38:40,418 ‎Vreau să-mi spui ‎pe cine am asasinat în Big Eden în '87 493 00:38:40,501 --> 00:38:41,834 ‎și cu ce am greșit. 494 00:38:42,668 --> 00:38:44,001 ‎Dacă mă minți… 495 00:38:48,876 --> 00:38:50,709 ‎soția ta moare. 496 00:38:58,043 --> 00:38:59,501 ‎Nu ai greșit cu nimic. 497 00:39:00,918 --> 00:39:04,459 ‎Omul pe care l-ai eliminat ‎a fost șeful CIA din Berlinul de Vest. 498 00:39:05,001 --> 00:39:09,043 ‎El conducea agenții americani din RDG. ‎Operațiunea ta a fost un succes. 499 00:39:14,251 --> 00:39:16,709 ‎Vrei să știi de ce te-am condamnat? 500 00:39:17,834 --> 00:39:22,251 ‎Ordinul a venit de sus, ‎de la ministrul Mielke. Nu știu motivul. 501 00:39:24,584 --> 00:39:27,543 ‎Nu pui la îndoială ordinele ministrului. ‎Știi asta. 502 00:39:29,834 --> 00:39:30,668 ‎Kleo… 503 00:39:39,834 --> 00:39:41,168 ‎RDG-ul a dispărut. 504 00:39:42,043 --> 00:39:43,459 ‎Uită-te în jur. 505 00:39:43,543 --> 00:39:45,168 ‎Ești complet liberă acum 506 00:39:45,251 --> 00:39:48,668 ‎și ar trebui să profiți ‎la fel ca mine și mulți alții. 507 00:39:50,793 --> 00:39:54,543 ‎Am luptat cu convingere și am pierdut. 508 00:39:54,626 --> 00:39:59,918 ‎Ne înecăm în autocompătimire sau suntem ‎alături de învingători? Gândește-te. 509 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 ‎Tu te auzi? 510 00:40:03,459 --> 00:40:06,251 ‎Singurul care te poate ajuta ‎e tovarășul Mielke. 511 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 ‎Nu pot să-ți spun mai multe de atât. ‎Chiar nu pot. 512 00:40:10,043 --> 00:40:12,126 ‎Kleo, te rog. Nu o lăsa să moară! 513 00:40:18,793 --> 00:40:19,793 ‎Te rog. 514 00:40:26,668 --> 00:40:27,501 ‎Te rog. 515 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 ‎Kleo. 516 00:40:38,293 --> 00:40:42,876 ‎Lumea e atât de frumoasă, ‎în ciuda haosului. 517 00:40:43,584 --> 00:40:45,709 ‎Și ar putea fi și mai frumoasă 518 00:40:46,334 --> 00:40:49,126 ‎dacă nu ar exista lași sau verigi slabe. 519 00:40:56,876 --> 00:40:58,876 ‎Să o trezim pe Alba ca Zăpada. 520 00:41:01,293 --> 00:41:02,751 ‎Va dura ceva. 521 00:41:03,709 --> 00:41:08,043 ‎Du-te la prietenii tăi. Sigur te așteaptă. 522 00:41:37,251 --> 00:41:38,126 ‎Ludger? 523 00:41:41,334 --> 00:41:43,751 ‎Ce s-a întâmplat? 524 00:41:45,751 --> 00:41:47,168 ‎Draga mea Gabi… 525 00:41:50,376 --> 00:41:52,334 ‎ai observat vreodată… 526 00:41:54,626 --> 00:41:56,876 ‎că toate pârtiile o iau la vale? 527 00:42:53,084 --> 00:42:54,668 ‎Sunteți de la poliție? 528 00:42:59,084 --> 00:43:00,251 ‎Nu! 529 00:43:06,418 --> 00:43:07,959 ‎„Sunteți de la poliție?” 530 00:43:11,376 --> 00:43:12,293 ‎Eu sunt. 531 00:43:13,001 --> 00:43:15,084 ‎Cred că începe să facă probleme. 532 00:43:17,459 --> 00:43:18,584 ‎Fac eu curat. 533 00:43:26,209 --> 00:43:27,168 ‎Señor? 534 00:43:29,793 --> 00:43:31,043 ‎Puteți pleca. 535 00:43:31,668 --> 00:43:34,043 ‎Șeful dv. din Germania vrea ‎să vă vorbească. 536 00:43:34,126 --> 00:43:35,709 ‎Nu era bucuros. 537 00:43:36,501 --> 00:43:37,376 ‎La naiba! 538 00:43:43,918 --> 00:43:45,626 ‎Serviciul Federal de Informații. 539 00:43:45,709 --> 00:43:47,001 ‎Am informații 540 00:43:47,084 --> 00:43:53,251 ‎despre un asasinat care a avut loc ‎în 1987 la Big Eden din Berlin. 541 00:43:53,334 --> 00:43:55,626 ‎Cred că v-ar interesa. 542 00:43:55,709 --> 00:43:57,334 ‎Bine. Vă ascult. 543 00:44:03,584 --> 00:44:07,793 ‎„Apoi a apărut un glonț inamic ‎în timpul unui joc atât de vesel. 544 00:44:08,876 --> 00:44:12,334 ‎Cu un zâmbet curajos, ‎micul nostru trompetist a căzut.” 545 00:44:15,126 --> 00:44:16,126 ‎Tort cu migdale. 546 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 ‎Futu-i! 547 00:44:28,709 --> 00:44:33,918 ‎Bună, mă numesc Regina Grossmann. ‎Aș vrea să închid contul. 548 00:44:36,918 --> 00:44:38,126 ‎Mereu pregătită. 549 00:47:49,084 --> 00:47:54,084 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan