1 00:00:09,084 --> 00:00:13,626 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,918 --> 00:00:27,043 -Merhaba. -Mallorca'ya hoş geldiniz. 3 00:00:27,126 --> 00:00:29,209 Burayı biliyor musunuz? 4 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 Bayım, bu adamı tanıyor musunuz? 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,084 Bay Fritz. 6 00:00:44,168 --> 00:00:45,376 Evet. Bay Fritz. 7 00:00:55,876 --> 00:00:57,126 Kahretsin! 8 00:00:57,209 --> 00:00:59,001 Merhabalar Yoldaş Wieczorek. 9 00:01:23,709 --> 00:01:28,001 SATILIK 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,251 Zavallı piç. 11 00:01:56,626 --> 00:01:58,501 KILAVUZ SİLAHLAR VE PATLAYICILAR 12 00:02:09,293 --> 00:02:11,668 Albayın ziyaretçileri var. Bak sen. 13 00:02:17,543 --> 00:02:18,584 Sen de kimsin? 14 00:02:23,251 --> 00:02:25,793 Karşımızda, sözde galip emperyalist güçlerin 15 00:02:26,293 --> 00:02:29,876 Alman Demokratik Cumhuriyeti'ne ve işçi sınıfının 16 00:02:30,376 --> 00:02:34,834 sosyalizmdeki başarılarına karşı yürüttüğü bir kampanya var. 17 00:02:34,918 --> 00:02:37,709 -Önemli olabilir. -O kadar değildir. Bırak çalsın. 18 00:02:37,793 --> 00:02:40,168 Alman Demokratik Cumhuriyeti'nde işçi sınıfı davasını 19 00:02:40,251 --> 00:02:43,084 ve işçilerin kaderini feda etmeyeceğiz. 20 00:02:44,834 --> 00:02:47,751 Sovyetler Birliği, diğer emperyalist güçler… 21 00:02:47,834 --> 00:02:50,501 -Wolf. -Akdeniz'den Mark Brandenburg'a… 22 00:02:50,584 --> 00:02:51,834 …selamlar. 23 00:02:52,376 --> 00:02:56,293 …ve Federal Almanya Cumhuriyeti'yle ilhak görüşmelerinde… 24 00:02:56,376 --> 00:02:59,293 -Lanet olsun Kleo, sen… -Andi, Wieczorek'i buldum. 25 00:03:00,001 --> 00:03:02,959 Yaşıyor ve adını Bay Fritz yapmış. 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,751 Ne yapacaksın? 27 00:03:04,834 --> 00:03:06,293 Onunla bir kahve içeceğim. 28 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 Onu öldürürsen cinayet işlemiş olursun Kleo. 29 00:03:09,626 --> 00:03:10,501 Yanlış. 30 00:03:11,709 --> 00:03:13,584 Bir hain yok olmuş olur. 31 00:03:13,668 --> 00:03:14,918 Cinayet olmaz. 32 00:03:16,293 --> 00:03:19,418 Yoldaş Albay ne kadar sadık bir ajan olduğumu görecek. 33 00:03:21,543 --> 00:03:25,001 Dinle, kapatmalıyım. 34 00:03:25,084 --> 00:03:29,293 Evet, daha önce olduğu gibi seni bilgilendirmek istedim. 35 00:03:30,751 --> 00:03:32,793 Tekrar birlikte çalışıyorsak diye. 36 00:03:35,584 --> 00:03:36,918 Çalışıyoruz, değil mi? 37 00:03:38,876 --> 00:03:39,709 Evet. 38 00:03:41,543 --> 00:03:42,668 Evet, çalışıyoruz. 39 00:03:47,209 --> 00:03:48,043 Hoşça kal. 40 00:03:56,043 --> 00:04:02,834 Hedefin hızlı bir değerlendirmesi ve nişanlanması da… 41 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 …teorik anlayış da… 42 00:04:15,209 --> 00:04:17,084 …cesaret ve kararlılık… 43 00:04:18,501 --> 00:04:19,876 Merhaba göt herif. 44 00:04:20,418 --> 00:04:21,751 İçeri nasıl girdiniz? 45 00:04:21,834 --> 00:04:25,793 Teras kapısı açıktı. Thilo, yalan söyledin ve hoşuma gitmedi. 46 00:04:27,376 --> 00:04:29,626 Kleo Straub'u tanımadığını söylememiş miydin? 47 00:04:31,168 --> 00:04:34,418 İşler değişir. Her şey değişiyor. 48 00:04:37,001 --> 00:04:38,751 Onu bu aralar görmedim. Nerede? 49 00:04:38,834 --> 00:04:39,751 O… 50 00:04:42,293 --> 00:04:44,834 -…gitmiş. -Tamam. Sana bir şans daha veriyorum. 51 00:04:45,668 --> 00:04:46,626 O nerede? 52 00:04:51,543 --> 00:04:52,376 Peki. 53 00:04:53,584 --> 00:04:54,709 Hayır, onları bırak. 54 00:04:54,793 --> 00:04:58,418 Polis tutanağı için yeterli. Seni gözaltına almaya bile yetebilir. 55 00:04:58,501 --> 00:04:59,334 Kleo nerede? 56 00:04:59,418 --> 00:05:00,418 Dostum. 57 00:05:01,793 --> 00:05:02,918 Şu an arada kaldım. 58 00:05:04,334 --> 00:05:06,751 Ona bir şey söylemeyeceğim dedim 59 00:05:09,626 --> 00:05:12,918 ama seçeneğin kalmayınca stratejik düşünmek lazım. 60 00:05:13,001 --> 00:05:14,959 Aynen kardeşim. Evet? 61 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 -Mallorca. -Ne? 62 00:05:17,376 --> 00:05:20,418 Mallorca. Kleo Mallorca'da. 63 00:05:20,501 --> 00:05:23,876 Belki de sana söylememeliydim ama stratejik düşünüyorum. 64 00:05:23,959 --> 00:05:25,043 Bilmiyorum. 65 00:05:25,126 --> 00:05:26,209 Orada ne işi var? 66 00:05:26,293 --> 00:05:29,543 Hiçbir fikrim yok. Söylemedi. Sadece Mallorca dedi. 67 00:05:29,626 --> 00:05:31,293 Mallorca'nın tam neresinde? 68 00:05:42,501 --> 00:05:44,709 -Aç. -Telefonu açamam. 69 00:05:46,168 --> 00:05:48,501 -Aç ve stratejik düşün. -Oldu, tabii. 70 00:05:52,834 --> 00:05:54,043 Alo, ben Thilo. 71 00:05:54,126 --> 00:05:56,418 Hey! Benim. 72 00:05:56,501 --> 00:05:58,293 Merhaba Kleo. İyi misin? 73 00:05:59,668 --> 00:06:03,376 Yağmur yağmazsa bahçedeki çiçekleri sula diyecektim. 74 00:06:03,459 --> 00:06:04,418 Sulayayım. 75 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Evet. Bahçe hortumuyla. 76 00:06:07,293 --> 00:06:08,793 Küçük çiçeklerim susadı. 77 00:06:08,876 --> 00:06:13,376 Vay canına. Evet, tamam. Su önemli, değil mi? 78 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 Nerede olduğunu sor. 79 00:06:14,793 --> 00:06:17,876 Başka bir şey var mı? Mallorca nasıl? 80 00:06:17,959 --> 00:06:21,418 Burası çok güzel. Harika kokuyor. 81 00:06:21,501 --> 00:06:25,751 Öyledir. Akdeniz, güney falan. 82 00:06:27,126 --> 00:06:30,543 Tam olarak neredesin? Orası büyük bir ada. 83 00:06:32,501 --> 00:06:34,168 Thilo, iyi misin? 84 00:06:34,251 --> 00:06:35,126 Ne? 85 00:06:35,668 --> 00:06:37,084 Yanında biri mi var? 86 00:06:37,168 --> 00:06:39,751 Varsa "Burada hava kötü." de. 87 00:06:39,834 --> 00:06:40,751 Hava kötü mü? 88 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 Şu Batı'dan gelen herif mi orada? 89 00:06:42,876 --> 00:06:46,543 Evet ama yarın daha iyi olacak. 90 00:06:46,626 --> 00:06:52,293 Tamam Thilo. Tek kelime etme yoksa ne olacağını biliyorsun. 91 00:06:52,376 --> 00:06:53,209 Evet, tabii. 92 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 Seni sonra ararım. 93 00:06:58,876 --> 00:06:59,751 Kleo, alo. 94 00:07:04,918 --> 00:07:06,251 Kapattı. 95 00:07:07,043 --> 00:07:09,459 Yerini bilmiyorum. Yine söylemedi. 96 00:07:10,334 --> 00:07:14,959 Sadece çok güzel ve havanın sıcak olduğunu falan söyledi. 97 00:07:15,043 --> 00:07:18,001 Hava kötü mü? Benimle kafa mı buluyorsun? 98 00:07:18,626 --> 00:07:20,501 -Tabii ki hayır. -Yine mi yalan? 99 00:07:20,584 --> 00:07:22,918 -Hayır, söylemedi… -Yalan mı söylüyorsun? 100 00:07:24,626 --> 00:07:26,334 Thilo, kim olduğumu biliyor musun? 101 00:07:28,084 --> 00:07:29,626 Peki sana ne yapabileceğimi? 102 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 İlginç. 103 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 Buraya hiç gelmedim. 104 00:07:49,834 --> 00:07:50,668 Tabii ki. 105 00:08:11,543 --> 00:08:12,918 Burada ne yapıyorsun? 106 00:08:13,751 --> 00:08:15,084 Asıl sen ne yapıyorsun? 107 00:08:15,168 --> 00:08:16,709 Dalga geçmeyi bırak. Kimsin? 108 00:08:18,001 --> 00:08:19,209 Burada yaşıyorum. 109 00:08:19,293 --> 00:08:21,709 Bavulla mı? Peruk ne alaka? 110 00:08:22,543 --> 00:08:26,168 Sahte Batı Almanya pasaportu. Dürbün. Mermiler. 111 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 Kimsin sen? 112 00:08:28,793 --> 00:08:31,043 Kleo Straub, yoldaş. 113 00:08:31,834 --> 00:08:33,709 Güvenlik Bakanlığı görevindeyim yoldaş. 114 00:08:33,793 --> 00:08:35,293 Güvenlik Bakanlığı dağıtıldı. 115 00:08:35,376 --> 00:08:36,293 Evet. 116 00:08:36,876 --> 00:08:38,001 Resmî olarak. 117 00:08:38,084 --> 00:08:39,209 Gayriresmî olarak? 118 00:08:39,293 --> 00:08:41,293 Gayriresmî gayriresmîdir. 119 00:08:46,709 --> 00:08:48,459 Görevin tam olarak ne yoldaş? 120 00:09:37,334 --> 00:09:41,751 Neden bu kadar agresifsin Yoldaş Below? 121 00:09:43,834 --> 00:09:45,626 Görevin ne yoldaş? 122 00:09:49,709 --> 00:09:51,501 Alexander Below. 123 00:09:51,584 --> 00:09:54,251 Moskova'da yaşıyor. 124 00:09:55,168 --> 00:09:58,543 Son birkaç yıldır çok dolaşmışsın. 125 00:10:01,209 --> 00:10:04,584 Wieczorek'i Devlet Güvenlik Bakanlığı'ndan tanıyorsun. 126 00:10:05,543 --> 00:10:07,876 KGB'densin, değil mi? 127 00:10:20,418 --> 00:10:22,334 Wieczorek neden kayboldu? 128 00:10:24,751 --> 00:10:26,584 KGB'nin bununla ne ilgisi var? 129 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 KGB'yi unut. 130 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 Yakında yok olacak. 131 00:10:31,584 --> 00:10:34,668 Kendi ülkende olduğu gibi artık kendini düşünmelisin. 132 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 Aptal piç. 133 00:10:49,293 --> 00:10:51,043 Seninle bir anlaşma yapalım. 134 00:10:51,626 --> 00:10:53,793 Anlaşma yapmaya gelmedim. 135 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Tomarla Batı Alman markı kazanabilirsin. 136 00:10:57,334 --> 00:10:58,626 Para umurumda değil. 137 00:10:59,376 --> 00:11:04,126 Batı'da her şey paradır. Paran yoksa bir hiçsin. 138 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 Para! Her şeyiniz para! 139 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 Ne parası bu? 140 00:11:10,501 --> 00:11:14,168 Wieczorek'ten aldığım para. Birazını sen kazanabilirsin. 141 00:11:14,834 --> 00:11:17,418 Beni şimdi öldürürsen hiçbir şey alamazsın. 142 00:11:26,793 --> 00:11:31,334 Ben de çok geç öğrendim ama ne yapayım? 143 00:11:32,293 --> 00:11:35,459 Sonuçta polis görevi polis görevidir. 144 00:11:38,793 --> 00:11:40,043 Tamam. 145 00:11:40,126 --> 00:11:41,751 Stasi suikastçısıyla ilgili. 146 00:11:42,334 --> 00:11:44,668 Onun yüzünü gören tek kişi benim. 147 00:11:44,751 --> 00:11:46,709 Takip etmek için Mallorca'ya gitmeliyim. 148 00:11:46,793 --> 00:11:48,293 Böttger'in direkt emri. 149 00:11:48,376 --> 00:11:49,959 Çok ani oldu. 150 00:11:50,043 --> 00:11:50,876 Evet. 151 00:11:58,293 --> 00:12:03,251 Jenny, patronum bile her konuda haklı olduğumu anladı. 152 00:12:04,501 --> 00:12:07,793 Bu benim davam. Bu benim şansım. 153 00:12:12,793 --> 00:12:13,751 Sorun değil de. 154 00:12:15,918 --> 00:12:17,376 Evet, senin adına sevindim. 155 00:12:17,459 --> 00:12:18,293 Güzel. 156 00:12:19,793 --> 00:12:22,459 -Kendine dikkat edeceğine söz ver. -Edeceğim. 157 00:12:22,543 --> 00:12:24,668 Aptalca bir şey yapma, tamam mı? 158 00:12:24,751 --> 00:12:27,376 Bebeğim, ne zaman aptalca bir şey yaptım? 159 00:12:39,376 --> 00:12:41,334 -Evet. -Merhaba. 160 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 Evet, buyurun? 161 00:12:43,043 --> 00:12:44,376 Ben Nicole Schmidt. 162 00:12:44,459 --> 00:12:47,084 Tepedeki eve taşındım. 163 00:12:47,709 --> 00:12:50,251 Yumurta istemeye gelmiştim. 164 00:12:53,459 --> 00:12:54,709 Çok güzel kokuyor. 165 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 Evet. 166 00:12:56,501 --> 00:12:57,876 Şunu alayım. 167 00:12:59,876 --> 00:13:01,209 Kocanız burada değil mi? 168 00:13:01,293 --> 00:13:04,668 Hayır. İş için Palma'ya gitti. 169 00:13:05,668 --> 00:13:08,751 Kötü oldu. Ona da selam vermek isterdim. 170 00:13:09,293 --> 00:13:10,793 Önemli değil. 171 00:13:10,876 --> 00:13:14,251 -Büyütülecek bir şey değil. -Doğrudur. Yumurtalarınız. 172 00:13:15,001 --> 00:13:17,168 Harika. Yumurtaya bayılırım. 173 00:13:17,251 --> 00:13:19,709 Bir sürü şekilde yapabilirsiniz. 174 00:13:19,793 --> 00:13:23,376 Çırpılmış yumurta olur, omlet olur, rafadan olur. 175 00:13:23,459 --> 00:13:25,834 Katı haşlanabilir, suya kırılıp haşlanabilir. 176 00:13:25,918 --> 00:13:27,209 Bardakta yumurta olur. 177 00:13:27,293 --> 00:13:29,626 -Yumurta salatası olur. -Krep olur. 178 00:13:29,709 --> 00:13:30,959 -Eggnog olur. -Paskalya yumurtası olur. 179 00:13:31,043 --> 00:13:32,084 Yumurta kafa olur. 180 00:13:34,918 --> 00:13:37,251 Başka bir şeye ihtiyacınız olursa uğrayın. 181 00:13:37,876 --> 00:13:38,834 Teşekkür ederim. 182 00:13:39,751 --> 00:13:42,126 Eviniz çok güzel. 183 00:13:42,793 --> 00:13:45,209 Kocamla hep hayalimizdi. 184 00:13:46,293 --> 00:13:48,751 Geçen yıl şirketini sattıktan sonra 185 00:13:48,834 --> 00:13:51,584 para sorun olmaktan çıktı ve biz de Mallorca'da karar kıldık. 186 00:13:53,126 --> 00:13:55,459 Sonra aniden öldü. 187 00:13:55,543 --> 00:13:58,668 Çok üzüldüm. 188 00:14:00,334 --> 00:14:03,584 Evet, çok kötü. 189 00:14:05,001 --> 00:14:07,251 Kayıp her zaman acı verir 190 00:14:08,001 --> 00:14:10,251 ama mutsuz olmamı istemezdi. 191 00:14:10,334 --> 00:14:11,168 Hayır. 192 00:14:11,834 --> 00:14:15,584 Etrafımda iyi insanların yaşadığını bilmek çok güzel. 193 00:14:15,668 --> 00:14:16,959 Şimdiden yalnızlığım azaldı. 194 00:14:17,043 --> 00:14:21,293 -Evet, insanı sadece para mutlu etmiyor. -Evet. 195 00:14:23,418 --> 00:14:25,293 Neyse, çok teşekkürler. 196 00:14:28,043 --> 00:14:29,251 Bir şey diyeceğim. 197 00:14:29,876 --> 00:14:33,043 Bu akşam bizimle yemeğe gelin. 198 00:14:33,126 --> 00:14:35,959 Güzel bir yemek yaparım. Belki yumurtalı bir şey. 199 00:14:36,043 --> 00:14:37,543 Kocamla da tanışırsınız 200 00:14:37,626 --> 00:14:39,918 ve birbirimizi daha yakından tanırız. 201 00:14:46,168 --> 00:14:48,084 Teklifimi düşündün mü? 202 00:14:48,626 --> 00:14:51,626 Kendi halkına ihanet eden birinin teklifini mi? 203 00:14:53,001 --> 00:14:56,584 KGB, Wieczorek'le yaptığınız yasa dışı işleri biliyor mu? 204 00:14:57,501 --> 00:14:59,334 Ye. Tortilla. 205 00:14:59,418 --> 00:15:01,209 Çırpılmış yumurta o, tortilla değil. 206 00:15:01,293 --> 00:15:02,168 Ye. 207 00:15:02,251 --> 00:15:05,459 Pankow'un tortillası. Sinirimi bozma. 208 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Affedersiniz. 209 00:15:25,084 --> 00:15:26,918 Bu kadını tanıyor olabilir misiniz? 210 00:15:27,001 --> 00:15:28,209 -Onu gördünüz mü? -Hayır. 211 00:15:28,834 --> 00:15:31,001 Bu kadını gördünüz mü? Tanıyor musunuz? 212 00:15:31,543 --> 00:15:34,126 Pardon, bu kadını görmüş olabilir misiniz? 213 00:15:35,126 --> 00:15:38,001 Evet. Onu Café de Sóller'ye götürdüm. 214 00:15:39,626 --> 00:15:41,543 -O olduğuna emin misin? -Evet. 215 00:15:42,376 --> 00:15:43,376 İyi günler. 216 00:15:43,459 --> 00:15:44,334 İyi günler. 217 00:15:46,876 --> 00:15:47,959 Merhaba Andi. 218 00:15:50,584 --> 00:15:51,459 İçeri geliyorum. 219 00:16:02,293 --> 00:16:03,751 Andi. 220 00:16:03,834 --> 00:16:04,668 Evet. 221 00:16:07,334 --> 00:16:09,751 Burası çok güzel, değil mi? 222 00:16:13,959 --> 00:16:15,918 Sen ne yapıyorsun? Nereye düştün? 223 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 Alex'teki Centrum mağazasının deposu. 224 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 Güzelmiş. 225 00:16:19,501 --> 00:16:22,876 Kimsenin ihtiyacı olmadığı Batı ürünleriyle dolmaya başladı. 226 00:16:22,959 --> 00:16:24,418 -Hadi canım! -İnan bana, 227 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 şiddetle karşılık vermezsek 228 00:16:26,251 --> 00:16:28,793 kapitalistler bizi ezip geçecek. 229 00:16:28,876 --> 00:16:30,543 Evet, olabilir. 230 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 Aynen. 231 00:16:33,376 --> 00:16:35,043 Burada ne işin var Uwe? 232 00:16:42,501 --> 00:16:45,543 Bana en tepeden bir görev verildi. 233 00:16:47,501 --> 00:16:49,459 Kleo hapisten çıktı. Duydun mu? 234 00:16:51,376 --> 00:16:52,459 Bilgi topluyor. 235 00:16:54,501 --> 00:16:58,626 Onu izleyip sorun çıkarmamasını sağlamalıyım. 236 00:16:59,418 --> 00:17:02,293 Öyle bir şey. 237 00:17:04,251 --> 00:17:06,918 Bildiğin bir şey var mı diye sormak için uğradım. 238 00:17:08,501 --> 00:17:10,376 Bilgi topladığı 239 00:17:11,876 --> 00:17:13,584 doğru mu diye öğrenmek istedim. 240 00:17:15,168 --> 00:17:16,209 Ne de olsa… 241 00:17:19,834 --> 00:17:21,168 …onunla yatıyordun. 242 00:17:22,709 --> 00:17:23,834 Doğru mu? 243 00:17:32,876 --> 00:17:33,709 Thilo. 244 00:17:52,751 --> 00:17:54,668 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 245 00:17:54,751 --> 00:17:56,334 Davetiniz için teşekkürler. 246 00:17:56,959 --> 00:17:57,918 Ben Nicole Schmidt. 247 00:17:58,001 --> 00:17:59,626 Grossmann. Fritz Grossmann. 248 00:18:00,168 --> 00:18:01,376 Güzel. 249 00:18:03,959 --> 00:18:06,293 -İçeri gel. -Şöyle yapalım. Bana Nicki deyin. 250 00:18:07,126 --> 00:18:07,959 Pekâlâ. 251 00:18:09,626 --> 00:18:13,251 Bu arada, bu köfte tarifi aslında büyükannemin. 252 00:18:13,751 --> 00:18:15,168 -Çok lezzetli. -Teşekkürler. 253 00:18:15,251 --> 00:18:18,626 İnsan gurbetteyken vatanından kopmamalıdır. 254 00:18:18,709 --> 00:18:21,001 -Evet. -Alman olduğumuzu inkâr edemeyiz. 255 00:18:21,084 --> 00:18:25,501 İspanyollar "Olé" der, Saksonyalılar "Evet! Hayır!" der. 256 00:18:29,834 --> 00:18:31,751 -Özür dilerim. -Hayır, sorun yok. 257 00:18:31,834 --> 00:18:32,918 Nicole. 258 00:18:35,168 --> 00:18:38,376 Bir Batı Almanyalı olarak muhtemelen farkında değilsin. 259 00:18:38,459 --> 00:18:40,501 Neredeyse hayatın boyunca 260 00:18:41,084 --> 00:18:44,834 kilit altında kaldıktan sonra kapılar aniden açılınca 261 00:18:45,543 --> 00:18:50,084 özgürlüğün için oradan hemen çıkman çok normal. 262 00:18:51,293 --> 00:18:53,834 Babam Leipzig'de bir iş adamıydı. 263 00:18:54,459 --> 00:18:55,543 İyi bir iş adamı. 264 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 Siz Batılılar onu örnek alabilirdiniz. 265 00:18:57,959 --> 00:18:59,459 O kadar da iyi değilsiniz. 266 00:18:59,543 --> 00:19:03,334 -Fritz, lütfen. -Doğru ama. Söylemekte sakınca yok. 267 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Doğru. 268 00:19:04,876 --> 00:19:05,709 Evet. 269 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Onun izinden gitme fırsatım hiç olmadı. 270 00:19:10,334 --> 00:19:11,918 Tepedekiler buna karşıydı. 271 00:19:12,001 --> 00:19:12,918 "Tepedekiler" mi? 272 00:19:13,001 --> 00:19:14,793 Parti. Borusu ötenler. 273 00:19:14,876 --> 00:19:16,376 Partide değil miydiniz? 274 00:19:20,084 --> 00:19:21,668 Bunu neden soruyorsun? 275 00:19:22,209 --> 00:19:23,251 Özür dilerim. 276 00:19:24,834 --> 00:19:28,959 Doğu'daki herkesi komünist sanıyordum. 277 00:19:29,043 --> 00:19:34,209 Öyle diyorlar ama bunlar muhtemelen aptalca ön yargılardır. 278 00:19:34,293 --> 00:19:36,918 Özür dilerim. Kabalık etmek istemedim. 279 00:19:38,043 --> 00:19:43,334 Birbirimizi tanımaya başlıyoruz ve her şeyi netleştirmek adına 280 00:19:43,418 --> 00:19:45,543 bunu sorabilirim diye düşündüm. 281 00:19:56,584 --> 00:19:58,043 Kabalık etmedin. 282 00:19:58,959 --> 00:20:01,918 Sonuçta tek bir halkız, değil mi? 283 00:20:02,001 --> 00:20:06,501 Hayır. Partiye hiç katılmadım. Tam tersine. 284 00:20:08,959 --> 00:20:11,918 Neyse. Burada her şeyi telafi ediyoruz, değil mi Regina? 285 00:20:12,626 --> 00:20:13,459 Evet. 286 00:20:14,376 --> 00:20:18,751 İş adamı genlerine sahip biri Mallorca'da ne yapar? 287 00:20:19,543 --> 00:20:21,543 Güzel bir soru. 288 00:20:21,626 --> 00:20:22,543 Evet. 289 00:20:25,001 --> 00:20:30,001 Gelecek bu sevgili Nicole. Burası Biski. Binz Kayak Cenneti. 290 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Biski. 291 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 Rügen Adasında üstü kapalı bir kayak merkezi. 292 00:20:34,668 --> 00:20:39,751 Batılı bir müteahhitle ilk ortak projem. 293 00:20:40,709 --> 00:20:43,418 Binz'deki plaja 500 metre mesafede. 294 00:20:44,168 --> 00:20:46,501 Deniz kenarında kayak. 295 00:20:46,584 --> 00:20:50,793 Los Angeles'taki gibi her ikisinden de var. 296 00:20:51,418 --> 00:20:54,709 Binz benim sayemde Doğu'nun Los Angeles'ı olacak. 297 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 MÜNİH NÜFUS MÜDÜRLÜĞÜ 298 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Benimle ortak olup yatırım yapmak 299 00:21:18,959 --> 00:21:20,084 ister misin? 300 00:21:21,543 --> 00:21:25,376 Doğu bu durumdayken para kazanamayan biri 301 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 kusura bakma ama aptalın tekidir. 302 00:21:29,126 --> 00:21:31,918 Ortaklıktan kastın tam olarak ne? 303 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 Dinle. Eskilerden bağlantılarım var. 304 00:21:36,459 --> 00:21:39,918 Bu bağlantıları, artık kâr etmeyen Doğu Alman şirketlerini 305 00:21:40,001 --> 00:21:43,209 Batı Almanyalı alıcılara satmak için kullanıyorum. 306 00:21:43,751 --> 00:21:47,668 Karşılığında iyi bir komisyon kazanıyorum. 307 00:21:47,751 --> 00:21:48,626 Bu müthiş. 308 00:21:50,043 --> 00:21:53,168 Başarılı insanlar doğru yasal boşlukları bulur. 309 00:21:53,959 --> 00:21:59,084 Komisyon ödemeleri, karımın İsviçre'deki hesaplarından birine yatıyor. 310 00:21:59,834 --> 00:22:03,168 Orada soru soran yok ve faiz oranları harika. Zekice değil mi? 311 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 Tam bir tilki. 312 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 İş adamı diyelim. 313 00:22:08,293 --> 00:22:09,293 Şerefe Fritz. 314 00:22:09,376 --> 00:22:11,209 -Şerefe. -Regina. 315 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 -Nicole. -Nicki. 316 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Söylediklerini düşüneceğim. 317 00:22:15,668 --> 00:22:17,918 Bence o karanlık yıllardan sonra 318 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 bunu fazlasıyla hak ediyorsun. 319 00:22:25,793 --> 00:22:29,001 Affedersiniz, lavaboyu kullanabilir miyim? 320 00:22:29,084 --> 00:22:31,376 Evet, elbette. Hemen köşeyi dönünce. 321 00:22:31,459 --> 00:22:32,334 Çok teşekkürler. 322 00:22:36,251 --> 00:22:38,126 Bu kadın harika. 323 00:22:39,168 --> 00:22:43,084 Çok iyi biri. Batılı ama yine de iyi. 324 00:23:16,209 --> 00:23:19,001 Fritz ve Regina Grossmann. 325 00:23:22,668 --> 00:23:26,001 Sözleşmenin imzalanması hatırına yarın öğleden sonra 326 00:23:26,084 --> 00:23:28,709 iş ortaklarımla küçük bir parti vereceğim. 327 00:23:29,293 --> 00:23:33,334 Güzel yemekler ve içki. Sóller belediye başkanı da geliyor. 328 00:23:33,918 --> 00:23:36,126 İstersen lütfen uğra. 329 00:23:36,959 --> 00:23:40,418 Deyim yerindeyse, bir partide ne kadar güzel ve genç kadın olsa da yetmez. 330 00:23:40,501 --> 00:23:42,668 Hayatına bahse girebilirsin. 331 00:23:43,293 --> 00:23:45,501 Gelmeyi çok isterim. Yarın görüşürüz. 332 00:23:46,668 --> 00:23:47,834 Yarın görüşürüz. 333 00:23:52,251 --> 00:23:53,793 Onda bir tuhaflık var. 334 00:23:53,876 --> 00:23:55,126 İçimde bir his var. 335 00:23:57,959 --> 00:23:59,543 Sen ve hislerin. 336 00:24:32,293 --> 00:24:34,876 Evet? Artık bana inanıyor musun? 337 00:24:35,376 --> 00:24:37,626 Sözleşme yarın öğleden sonra imzalanacak. 338 00:24:37,709 --> 00:24:41,084 Sözleşme imzalanır imzalanmaz ödemeler hesabına geçecek. 339 00:24:42,001 --> 00:24:43,959 Sonra ona istediğini yapabilirsin. 340 00:24:52,543 --> 00:24:57,043 Onunla yasa dışı iş yaptığını KGB'nin öğrenmesini istemiyorsan 341 00:24:57,126 --> 00:24:59,918 burada olanları direkt unutacaksın. 342 00:25:00,001 --> 00:25:01,584 Anlaşıldı mı? 343 00:25:01,668 --> 00:25:02,501 Tamam. 344 00:25:03,709 --> 00:25:04,543 Güzel. 345 00:25:11,709 --> 00:25:12,668 Git buradan. 346 00:25:21,668 --> 00:25:24,668 İyi akşamlar Freddy. Benim, Sven. Evet. 347 00:25:25,168 --> 00:25:28,543 Dinle, benim için araştırma yapmanı istiyorum. Kalemin var mı? 348 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 İsimleri Fritz ve Regina Grossmann. 349 00:27:44,168 --> 00:27:45,918 Kleo, seni merak ediyorum. 350 00:27:46,876 --> 00:27:48,793 Uwe Mittig yanıma geldi. 351 00:27:49,293 --> 00:27:52,376 Seni takip etmek için tepeden emir aldığını söyledi. 352 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 Tepeden mi? Kimden? 353 00:27:53,751 --> 00:27:57,543 Söylemedi ama açık etmemelisin. 354 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Lütfen Kleo. 355 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Kaybedecek neyim var Andi? 356 00:28:01,793 --> 00:28:05,793 Hem tepedekiler hâlâ bu işin içindeyse 357 00:28:05,876 --> 00:28:07,501 asla gizli tutmam. 358 00:28:08,293 --> 00:28:09,876 Wieczorek'in olayı ne? 359 00:28:11,043 --> 00:28:14,793 Wieczorek lüks içinde yaşayıp Doğu Almanya mağduru rolüyle 360 00:28:14,876 --> 00:28:16,876 bir kariyer yapıyor. 361 00:28:16,959 --> 00:28:20,876 Ayrıca Andi, bil bakalım ne oldu? Almanya'dan kaçıp 362 00:28:20,959 --> 00:28:25,209 burada saklanmasına yardım etmesi için KGB'den bir yoldaşa para vermiş. 363 00:28:25,293 --> 00:28:27,334 Harika yoldaşlar, değil mi? 364 00:28:27,418 --> 00:28:28,626 Bu imkânsız. 365 00:28:28,709 --> 00:28:30,126 Gizli anlaşmalar yapıyorlar. 366 00:28:30,209 --> 00:28:34,459 Ülkemizi yok edebilsinler diye bizim şirketleri 367 00:28:34,543 --> 00:28:36,793 Batılı büyük kapitalistlere satıyor. 368 00:28:36,876 --> 00:28:39,418 Piç kurusuna para da veriyorlar. 369 00:28:39,918 --> 00:28:43,168 KGB'li yoldaş da iyi para kaldırıyor. 370 00:28:43,251 --> 00:28:45,668 Bizi halk düşmanlarına satıyor Andi. 371 00:28:45,751 --> 00:28:48,043 Artık düşman yok Kleo. 372 00:28:48,126 --> 00:28:48,959 Evet, var. 373 00:28:50,251 --> 00:28:52,751 Wieczorek ve ortakları gibi tipler 374 00:28:55,584 --> 00:28:56,876 ama bedelini ödeyecekler. 375 00:28:56,959 --> 00:29:01,543 Ama bu delilik. Adaleti kendin sağlamaya çalışıyorsun. 376 00:29:01,626 --> 00:29:04,834 Bunu yapamazsın. Seni koruyacak bir devlet ve Şirket yok. 377 00:29:04,918 --> 00:29:06,584 Beni koruyan olmadı Andi. 378 00:29:07,584 --> 00:29:11,293 Şu an yakalanırsan sonsuza dek hapse gireceğini söylüyorum. 379 00:29:11,376 --> 00:29:12,459 İstediğin bu mu? 380 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 Niye duygusala bağlıyorsun? 381 00:29:14,293 --> 00:29:17,334 Çünkü sana ne olacağını umursuyorum. 382 00:29:21,668 --> 00:29:23,293 Bunu söylemen çok hoş. 383 00:29:24,543 --> 00:29:25,376 Görüşürüz. 384 00:29:39,918 --> 00:29:40,876 Campariniz. 385 00:29:40,959 --> 00:29:41,876 Teşekkürler. 386 00:30:02,834 --> 00:30:03,793 Oturabilir miyim? 387 00:30:07,543 --> 00:30:08,376 Tabii ki. 388 00:30:10,459 --> 00:30:11,876 Sigaran var mı? 389 00:30:11,959 --> 00:30:12,918 Hayır. 390 00:30:14,501 --> 00:30:15,668 Üç yıl önce bıraktım. 391 00:30:15,751 --> 00:30:16,918 Sen de mi Almansın? 392 00:30:17,001 --> 00:30:18,334 Evet. 393 00:30:19,834 --> 00:30:22,751 Sen de Fritz Grossmann'ın arkadaşısın, değil mi? 394 00:30:22,834 --> 00:30:26,793 Fritz ve Regina. Canlarım benim. Çok iyi komşular. 395 00:30:27,459 --> 00:30:30,584 Sırayla dört ve dokuz yıl önce Karl Marx Stadt'da 396 00:30:30,668 --> 00:30:31,876 ölmüş olmaları üzücü. 397 00:30:31,959 --> 00:30:34,668 Ama oldukça canlı görünüyorlar. 398 00:30:38,543 --> 00:30:42,834 Pekâlâ Kleo. Bu kadar ön sevişme yeter, tamam mı? 399 00:30:44,376 --> 00:30:48,668 Stasi adına Keşif, Bölüm 18'de suikastçı olarak çalıştığını biliyorum. 400 00:30:48,751 --> 00:30:52,709 Bu sıfatla 1987'de Büyük Cennet'te bir adamı öldürdüğünü biliyorum. 401 00:30:52,793 --> 00:30:54,001 Oradaydım. 402 00:30:54,084 --> 00:30:56,209 Bu görevden sonra kendi adamlarının 403 00:30:56,293 --> 00:30:59,293 sana ihanet edip seni hapse attıklarını biliyorum. Neden? 404 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 İşte onu bilmiyorum 405 00:31:03,793 --> 00:31:08,334 ama sen de bilmiyorsun ve umurunda değil çünkü sana bunu yapanlardan 406 00:31:08,418 --> 00:31:10,168 intikam alma peşindesin. 407 00:31:10,251 --> 00:31:12,459 Fritz Grossmann'ın asıl adı Ludger Wieczorek. 408 00:31:12,543 --> 00:31:15,793 Keşif'teki amirindi ve onu öldürmeye geldin. 409 00:31:16,418 --> 00:31:18,793 Yalnız uyumayı sevmediğini de biliyorum. 410 00:31:20,251 --> 00:31:21,459 Harika bir hikâye. 411 00:31:22,293 --> 00:31:25,084 Gerilim romanı yazmalısın. Bu konuda yeteneklisin. 412 00:31:25,959 --> 00:31:28,293 Paçayı kurtaracağını mı sanıyorsun? 413 00:31:29,293 --> 00:31:30,668 Neden ilgileniyorsun? 414 00:31:32,834 --> 00:31:34,334 Heyecanlı olduğu için mi? 415 00:31:34,959 --> 00:31:36,918 Stasi suikastçısı efsanesi mi? 416 00:31:37,668 --> 00:31:40,001 -Bu bir efsane değil. -Ne istersiniz? 417 00:31:40,834 --> 00:31:43,168 Buranın bademli keki çok lezzetlidir. 418 00:31:45,001 --> 00:31:46,418 Bademe alerjim var. 419 00:31:46,501 --> 00:31:48,209 Bir şey istemiyorum, teşekkürler. 420 00:31:51,209 --> 00:31:55,084 Dinle, bu resmî bir uyarı 421 00:31:56,834 --> 00:31:58,459 ama umursamayacağını biliyorum. 422 00:31:58,543 --> 00:32:02,293 Yaptığın şeyi yapmaya devam edeceksin çünkü sen böyle birisin 423 00:32:03,376 --> 00:32:07,334 ama şöyle söyleyeyim Kleo. Ben de bırakmayacağım. 424 00:32:08,209 --> 00:32:10,709 Yaptığım şeye devam edip seni hapse atana dek 425 00:32:11,584 --> 00:32:13,334 peşinde olacağım. 426 00:32:15,418 --> 00:32:16,751 Ben de böyle biriyim. 427 00:32:19,501 --> 00:32:20,501 Çok tatlısın. 428 00:32:22,418 --> 00:32:24,459 Kafayı takmış gibisin. 429 00:32:25,293 --> 00:32:26,501 Beni hafife alma. 430 00:32:28,876 --> 00:32:30,543 Ortak bir noktamız var. 431 00:32:40,501 --> 00:32:43,126 İkimiz de hafife alınmayı sevmiyoruz. 432 00:32:46,876 --> 00:32:48,876 Hoşça kal Sven Petzold. 433 00:32:48,959 --> 00:32:51,251 Hoşça kal Kleo Straub. 434 00:32:58,376 --> 00:33:01,168 Pekâlâ. Size ne söyledi? 435 00:33:01,251 --> 00:33:03,376 Uyuşturucu teklif ettiğinizi söyledi. 436 00:33:03,459 --> 00:33:04,668 Bu saçmalık. 437 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Saçmalık demek? 438 00:33:05,668 --> 00:33:09,418 Ne… Tamam, bir… 439 00:33:15,459 --> 00:33:16,584 Gidelim. 440 00:33:17,459 --> 00:33:21,376 YEREL POLİS 441 00:33:24,834 --> 00:33:26,584 Kıskanıyorsun Gabriela. 442 00:33:27,209 --> 00:33:30,501 Ne zaman genç bir kıza dostça baksam kıskanıyorsun. 443 00:33:30,584 --> 00:33:32,334 Saçmalık. 444 00:33:33,084 --> 00:33:39,043 Gabi, kabul et. Böyle yapınca çok çekici oluyorsun. 445 00:33:40,501 --> 00:33:43,376 Palma'daki yetkilileri aradım. 446 00:33:43,918 --> 00:33:45,334 Ne yaptın? 447 00:33:46,501 --> 00:33:49,168 Karşımızdaki mülk satılmamış. 448 00:33:51,084 --> 00:33:55,209 Hele Nicole Schmidt'e ya da ölmüş kocasına satılmadığı kesin. 449 00:33:57,001 --> 00:33:58,501 Terbiyesizliğe bak. 450 00:34:00,209 --> 00:34:01,126 Evet. 451 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Ona dikkat et. 452 00:34:53,084 --> 00:34:55,459 Grossmannlar güzel bir büfe hazırlamış. 453 00:34:57,126 --> 00:34:57,959 Oligschlaeger. 454 00:34:58,793 --> 00:35:01,376 İstersen bana Reiner de. Mannheim'dan. 455 00:35:02,001 --> 00:35:04,709 Nicole Schmidt. Komşularıyım. Memnun oldum. 456 00:35:04,793 --> 00:35:07,584 Biliyorum. Fritz bana senden bahsetti. 457 00:35:07,668 --> 00:35:09,584 Zevkli bir kadın olduğunu söyledi. 458 00:35:10,251 --> 00:35:13,209 Fritz Doğulu olduğu için işten anlıyor. 459 00:35:13,293 --> 00:35:14,501 Öyle mi? 460 00:35:14,584 --> 00:35:17,209 Evet. Bir şeyi bulup çıkarmada iyidir. 461 00:35:17,293 --> 00:35:20,084 Bu öğrenilmez. Bu… 462 00:35:20,918 --> 00:35:22,501 İçgüdüleri kuvvetli. 463 00:35:23,126 --> 00:35:24,043 Demem o ki, 464 00:35:24,126 --> 00:35:26,959 Fritz orası dağılmadan önce 465 00:35:27,043 --> 00:35:29,751 pastadan payını alacak biri. 466 00:35:31,043 --> 00:35:33,626 İlhak olursa paranın kaynağı da kesilir. 467 00:35:34,334 --> 00:35:35,709 -Oraya seyahat… -Reiner. 468 00:35:36,376 --> 00:35:37,209 Merhaba. 469 00:35:37,293 --> 00:35:40,293 Bölmek istemem ama imzaya gitmeliyiz. 470 00:35:40,376 --> 00:35:42,084 -Şimdi mi? -Evet, zamanı geldi. 471 00:35:42,168 --> 00:35:44,793 İzninizle. 472 00:35:46,126 --> 00:35:47,084 İş. 473 00:35:49,834 --> 00:35:51,334 Çok hoş bir kız. 474 00:36:17,668 --> 00:36:21,209 Ayrıca saygıdeğer belediye başkanı ve eşinin bu anlaşmayı 475 00:36:21,293 --> 00:36:25,043 -kutlamak için gelmelerine çok sevindim. -Affedersiniz. 476 00:36:25,584 --> 00:36:27,168 Bay Jesus Rodriguez 477 00:36:27,251 --> 00:36:30,751 ve saygıdeğer Juanita Rodriguez'e hoş geldiniz diyorum. 478 00:36:33,626 --> 00:36:36,376 Şu anda göremediğim eşim… 479 00:36:41,793 --> 00:36:44,793 GELİR ÖZETİ 480 00:36:44,876 --> 00:36:46,001 Ne yapıyorsun? 481 00:36:51,209 --> 00:36:53,334 Hızlıca makyajımı tazelemek istedim. 482 00:36:56,084 --> 00:36:59,376 Regina, coup de poudre nedir, bilir misin? 483 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 Hayır. 484 00:37:01,293 --> 00:37:04,043 Coup de poudreu, voodoo tarikatları yapar. 485 00:37:04,918 --> 00:37:07,501 Coup de poudre sonrası insanlar ölmüş gibi görünür 486 00:37:08,126 --> 00:37:09,209 ama ölmezler. 487 00:37:10,001 --> 00:37:12,418 Kendi bedenlerine hapsolurlar. 488 00:37:13,043 --> 00:37:15,251 Kocan sana bundan hiç bahsetmedi mi? 489 00:37:17,584 --> 00:37:18,543 Hayır. 490 00:37:18,626 --> 00:37:20,043 Yazık. 491 00:37:21,793 --> 00:37:24,334 O zaman umarım bunu unutmamıştır. 492 00:37:28,001 --> 00:37:29,043 …gelecekte… 493 00:37:29,126 --> 00:37:33,751 …gelişen tabiat ve başarı için sabırsızlanıyoruz. 494 00:37:39,043 --> 00:37:40,418 İzninizle, kendini bütün gün 495 00:37:40,501 --> 00:37:43,168 mutfağa kilitlemeden önce eşimi bulmalıyım. 496 00:37:43,251 --> 00:37:47,834 Yemek demişken, açık büfenin keyfini çıkarın. Afiyet olsun. 497 00:37:51,584 --> 00:37:52,543 Regina. 498 00:37:56,668 --> 00:37:59,334 Gabriela. İyi misin? 499 00:38:01,959 --> 00:38:02,918 Leziz. 500 00:38:04,001 --> 00:38:05,168 Ne oluyor? 501 00:38:08,501 --> 00:38:11,168 Beni hatırladınız mı Yoldaş Albay? 502 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 İşte. 503 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 Karıma ne yaptın? 504 00:38:17,043 --> 00:38:20,668 Tetrodotoksin. Hiç hoş değildir. 505 00:38:22,584 --> 00:38:24,668 En sonunda kalbi durur. 506 00:38:27,126 --> 00:38:28,668 Hemen dopamin gerekiyor. 507 00:38:29,626 --> 00:38:30,668 Ne istiyorsun? 508 00:38:36,959 --> 00:38:40,418 1987'de Büyük Cennet'te kimi öldürdüğümü ve yaptığım yanlışı 509 00:38:40,501 --> 00:38:41,834 söylemeni istiyorum. 510 00:38:42,668 --> 00:38:44,001 Yalan söylersen… 511 00:38:48,876 --> 00:38:50,709 …karın ölür. 512 00:38:58,043 --> 00:38:59,501 Yanlış bir şey yapmadın. 513 00:39:00,918 --> 00:39:04,209 Öldürdüğün adam, Batı Berlin'in CIA amiriydi. 514 00:39:05,001 --> 00:39:09,043 Doğu Almanya'daki tüm ABD ajanlarını yönetiyordu. Operasyonun çok başarılıydı. 515 00:39:14,251 --> 00:39:16,709 Seni neden mahkûm ettiğimizi bilmek ister misin? 516 00:39:17,959 --> 00:39:20,459 Emir en tepeden, Bakan Mielke'den geldi. 517 00:39:20,543 --> 00:39:22,251 Sebebini bilmiyorum. 518 00:39:24,584 --> 00:39:27,668 Bakanın emirlerini sorgulayamazsın. Bunu biliyorsun. 519 00:39:29,834 --> 00:39:30,668 Kleo. 520 00:39:39,959 --> 00:39:41,168 Doğu Almanya tarih oldu. 521 00:39:42,043 --> 00:39:43,459 Etrafına bir bak. 522 00:39:43,543 --> 00:39:45,168 Artık tamamen özgürsün. 523 00:39:45,251 --> 00:39:48,668 Ben ve diğerleri gibi bundan faydalanmalısın. 524 00:39:50,793 --> 00:39:54,543 İnançla savaştık ve kaybettik. 525 00:39:54,626 --> 00:39:56,459 Kendimize acıyacak mıyız 526 00:39:56,959 --> 00:39:59,918 yoksa kazananların yanında mı olacağız? Bir düşün. 527 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Ağzından çıkanı duyuyor musun? 528 00:40:03,459 --> 00:40:06,251 Sana sadece Yoldaş Mielke yardım edebilir. 529 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 Daha fazlasını söyleyemem. Gerçekten söyleyemem. 530 00:40:10,043 --> 00:40:12,126 Kleo, lütfen. Ölmesine izin verme! 531 00:40:18,793 --> 00:40:19,793 Lütfen. 532 00:40:26,668 --> 00:40:27,501 Lütfen. 533 00:40:31,001 --> 00:40:31,959 Kleo. 534 00:40:38,293 --> 00:40:42,876 Tüm kaosa rağmen dünya çok güzel. 535 00:40:43,584 --> 00:40:45,709 İçinde korkaklar 536 00:40:46,334 --> 00:40:49,126 ya da zayıflar olmasaydı daha da güzel olurdu. 537 00:40:56,876 --> 00:40:58,876 Hadi Pamuk Prenses'i uyandıralım. 538 00:41:01,293 --> 00:41:02,751 Biraz zaman alır. 539 00:41:03,709 --> 00:41:08,043 Arkadaşlarının yanına dön. Kesin seni bekliyorlardır. 540 00:41:37,251 --> 00:41:38,126 Ludger. 541 00:41:41,334 --> 00:41:43,751 Ne oldu? 542 00:41:45,751 --> 00:41:47,168 Gabi, tatlım. 543 00:41:50,376 --> 00:41:52,334 Kayak pistlerinin 544 00:41:54,626 --> 00:41:56,876 hep yokuş olduğunu hiç fark ettin mi? 545 00:42:53,084 --> 00:42:54,668 Polis misiniz? 546 00:42:59,084 --> 00:43:00,251 Olamaz. 547 00:43:06,418 --> 00:43:07,959 "Polis misiniz?" 548 00:43:11,376 --> 00:43:12,293 Alo, benim. 549 00:43:13,001 --> 00:43:15,084 Bence sorun çıkarmaya başladı. 550 00:43:17,459 --> 00:43:18,584 Ortadan kaldıracağım. 551 00:43:26,209 --> 00:43:27,168 Bayım. 552 00:43:29,793 --> 00:43:31,043 Gidebilirsiniz. 553 00:43:31,668 --> 00:43:34,043 Almanya'daki patronunuz sizinle konuşmak istiyor. 554 00:43:34,126 --> 00:43:35,709 Hiç hoşuna gitmedi. 555 00:43:36,501 --> 00:43:37,376 Siktir. 556 00:43:43,918 --> 00:43:45,626 Federal İstihbarat Servisi. 557 00:43:45,709 --> 00:43:49,709 1987'de Berlin'deki Büyük Cennet'te gerçekleşen 558 00:43:49,793 --> 00:43:53,251 bir suikastla ilgili elimde bilgi var. 559 00:43:53,334 --> 00:43:55,626 İlginizi çekebileceğini düşündüm. 560 00:43:55,709 --> 00:43:57,334 Tamam. Dinliyorum. 561 00:44:03,584 --> 00:44:07,793 "Sonra bir düşman kurşunu geldi böyle neşeli bir oyun sırasında. 562 00:44:08,876 --> 00:44:12,334 Cesur bir gülümsemeyle küçük borazancımız yere yığıldı." 563 00:44:15,126 --> 00:44:16,126 Bademli kek. 564 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 Siktir! 565 00:44:28,709 --> 00:44:33,918 Merhaba. Adım Regina Grossmann. Hesabımı kapatmak istiyorum. 566 00:44:36,918 --> 00:44:38,126 Her zaman hazır. 567 00:47:49,084 --> 00:47:54,084 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen