1
00:00:09,084 --> 00:00:13,626
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,918 --> 00:00:27,043
-Merhaba.
-Mallorca'ya hoş geldiniz.
3
00:00:27,126 --> 00:00:29,209
Burayı biliyor musunuz?
4
00:00:39,959 --> 00:00:41,876
Bayım, bu adamı tanıyor musunuz?
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,084
Bay Fritz.
6
00:00:44,168 --> 00:00:45,376
Evet. Bay Fritz.
7
00:00:55,876 --> 00:00:57,126
Kahretsin!
8
00:00:57,209 --> 00:00:59,001
Merhabalar Yoldaş Wieczorek.
9
00:01:23,709 --> 00:01:28,001
SATILIK
10
00:01:49,376 --> 00:01:50,251
Zavallı piç.
11
00:01:56,626 --> 00:01:58,501
KILAVUZ
SİLAHLAR VE PATLAYICILAR
12
00:02:09,293 --> 00:02:11,668
Albayın ziyaretçileri var. Bak sen.
13
00:02:17,543 --> 00:02:18,584
Sen de kimsin?
14
00:02:23,251 --> 00:02:25,793
Karşımızda,
sözde galip emperyalist güçlerin
15
00:02:26,293 --> 00:02:29,876
Alman Demokratik Cumhuriyeti'ne
ve işçi sınıfının
16
00:02:30,376 --> 00:02:34,834
sosyalizmdeki başarılarına karşı
yürüttüğü bir kampanya var.
17
00:02:34,918 --> 00:02:37,709
-Önemli olabilir.
-O kadar değildir. Bırak çalsın.
18
00:02:37,793 --> 00:02:40,168
Alman Demokratik Cumhuriyeti'nde
işçi sınıfı davasını
19
00:02:40,251 --> 00:02:43,084
ve işçilerin kaderini feda etmeyeceğiz.
20
00:02:44,834 --> 00:02:47,751
Sovyetler Birliği,
diğer emperyalist güçler…
21
00:02:47,834 --> 00:02:50,501
-Wolf.
-Akdeniz'den Mark Brandenburg'a…
22
00:02:50,584 --> 00:02:51,834
…selamlar.
23
00:02:52,376 --> 00:02:56,293
…ve Federal Almanya Cumhuriyeti'yle
ilhak görüşmelerinde…
24
00:02:56,376 --> 00:02:59,293
-Lanet olsun Kleo, sen…
-Andi, Wieczorek'i buldum.
25
00:03:00,001 --> 00:03:02,959
Yaşıyor ve adını Bay Fritz yapmış.
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,751
Ne yapacaksın?
27
00:03:04,834 --> 00:03:06,293
Onunla bir kahve içeceğim.
28
00:03:07,293 --> 00:03:09,543
Onu öldürürsen
cinayet işlemiş olursun Kleo.
29
00:03:09,626 --> 00:03:10,501
Yanlış.
30
00:03:11,709 --> 00:03:13,584
Bir hain yok olmuş olur.
31
00:03:13,668 --> 00:03:14,918
Cinayet olmaz.
32
00:03:16,293 --> 00:03:19,418
Yoldaş Albay
ne kadar sadık bir ajan olduğumu görecek.
33
00:03:21,543 --> 00:03:25,001
Dinle, kapatmalıyım.
34
00:03:25,084 --> 00:03:29,293
Evet, daha önce olduğu gibi
seni bilgilendirmek istedim.
35
00:03:30,751 --> 00:03:32,793
Tekrar birlikte çalışıyorsak diye.
36
00:03:35,584 --> 00:03:36,918
Çalışıyoruz, değil mi?
37
00:03:38,876 --> 00:03:39,709
Evet.
38
00:03:41,543 --> 00:03:42,668
Evet, çalışıyoruz.
39
00:03:47,209 --> 00:03:48,043
Hoşça kal.
40
00:03:56,043 --> 00:04:02,834
Hedefin hızlı bir değerlendirmesi
ve nişanlanması da…
41
00:04:04,501 --> 00:04:08,043
…teorik anlayış da…
42
00:04:15,209 --> 00:04:17,084
…cesaret ve kararlılık…
43
00:04:18,501 --> 00:04:19,876
Merhaba göt herif.
44
00:04:20,418 --> 00:04:21,751
İçeri nasıl girdiniz?
45
00:04:21,834 --> 00:04:25,793
Teras kapısı açıktı.
Thilo, yalan söyledin ve hoşuma gitmedi.
46
00:04:27,376 --> 00:04:29,626
Kleo Straub'u tanımadığını
söylememiş miydin?
47
00:04:31,168 --> 00:04:34,418
İşler değişir. Her şey değişiyor.
48
00:04:37,001 --> 00:04:38,751
Onu bu aralar görmedim. Nerede?
49
00:04:38,834 --> 00:04:39,751
O…
50
00:04:42,293 --> 00:04:44,834
-…gitmiş.
-Tamam. Sana bir şans daha veriyorum.
51
00:04:45,668 --> 00:04:46,626
O nerede?
52
00:04:51,543 --> 00:04:52,376
Peki.
53
00:04:53,584 --> 00:04:54,709
Hayır, onları bırak.
54
00:04:54,793 --> 00:04:58,418
Polis tutanağı için yeterli.
Seni gözaltına almaya bile yetebilir.
55
00:04:58,501 --> 00:04:59,334
Kleo nerede?
56
00:04:59,418 --> 00:05:00,418
Dostum.
57
00:05:01,793 --> 00:05:02,918
Şu an arada kaldım.
58
00:05:04,334 --> 00:05:06,751
Ona bir şey söylemeyeceğim dedim
59
00:05:09,626 --> 00:05:12,918
ama seçeneğin kalmayınca
stratejik düşünmek lazım.
60
00:05:13,001 --> 00:05:14,959
Aynen kardeşim. Evet?
61
00:05:15,751 --> 00:05:17,293
-Mallorca.
-Ne?
62
00:05:17,376 --> 00:05:20,418
Mallorca. Kleo Mallorca'da.
63
00:05:20,501 --> 00:05:23,876
Belki de sana söylememeliydim
ama stratejik düşünüyorum.
64
00:05:23,959 --> 00:05:25,043
Bilmiyorum.
65
00:05:25,126 --> 00:05:26,209
Orada ne işi var?
66
00:05:26,293 --> 00:05:29,543
Hiçbir fikrim yok. Söylemedi.
Sadece Mallorca dedi.
67
00:05:29,626 --> 00:05:31,293
Mallorca'nın tam neresinde?
68
00:05:42,501 --> 00:05:44,709
-Aç.
-Telefonu açamam.
69
00:05:46,168 --> 00:05:48,501
-Aç ve stratejik düşün.
-Oldu, tabii.
70
00:05:52,834 --> 00:05:54,043
Alo, ben Thilo.
71
00:05:54,126 --> 00:05:56,418
Hey! Benim.
72
00:05:56,501 --> 00:05:58,293
Merhaba Kleo. İyi misin?
73
00:05:59,668 --> 00:06:03,376
Yağmur yağmazsa
bahçedeki çiçekleri sula diyecektim.
74
00:06:03,459 --> 00:06:04,418
Sulayayım.
75
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Evet. Bahçe hortumuyla.
76
00:06:07,293 --> 00:06:08,793
Küçük çiçeklerim susadı.
77
00:06:08,876 --> 00:06:13,376
Vay canına. Evet, tamam.
Su önemli, değil mi?
78
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Nerede olduğunu sor.
79
00:06:14,793 --> 00:06:17,876
Başka bir şey var mı? Mallorca nasıl?
80
00:06:17,959 --> 00:06:21,418
Burası çok güzel. Harika kokuyor.
81
00:06:21,501 --> 00:06:25,751
Öyledir. Akdeniz, güney falan.
82
00:06:27,126 --> 00:06:30,543
Tam olarak neredesin? Orası büyük bir ada.
83
00:06:32,501 --> 00:06:34,168
Thilo, iyi misin?
84
00:06:34,251 --> 00:06:35,126
Ne?
85
00:06:35,668 --> 00:06:37,084
Yanında biri mi var?
86
00:06:37,168 --> 00:06:39,751
Varsa "Burada hava kötü." de.
87
00:06:39,834 --> 00:06:40,751
Hava kötü mü?
88
00:06:40,834 --> 00:06:42,793
Şu Batı'dan gelen herif mi orada?
89
00:06:42,876 --> 00:06:46,543
Evet ama yarın daha iyi olacak.
90
00:06:46,626 --> 00:06:52,293
Tamam Thilo. Tek kelime etme
yoksa ne olacağını biliyorsun.
91
00:06:52,376 --> 00:06:53,209
Evet, tabii.
92
00:06:55,834 --> 00:06:56,959
Seni sonra ararım.
93
00:06:58,876 --> 00:06:59,751
Kleo, alo.
94
00:07:04,918 --> 00:07:06,251
Kapattı.
95
00:07:07,043 --> 00:07:09,459
Yerini bilmiyorum. Yine söylemedi.
96
00:07:10,334 --> 00:07:14,959
Sadece çok güzel
ve havanın sıcak olduğunu falan söyledi.
97
00:07:15,043 --> 00:07:18,001
Hava kötü mü? Benimle kafa mı buluyorsun?
98
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
-Tabii ki hayır.
-Yine mi yalan?
99
00:07:20,584 --> 00:07:22,918
-Hayır, söylemedi…
-Yalan mı söylüyorsun?
100
00:07:24,626 --> 00:07:26,334
Thilo, kim olduğumu biliyor musun?
101
00:07:28,084 --> 00:07:29,626
Peki sana ne yapabileceğimi?
102
00:07:41,793 --> 00:07:43,168
İlginç.
103
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
Buraya hiç gelmedim.
104
00:07:49,834 --> 00:07:50,668
Tabii ki.
105
00:08:11,543 --> 00:08:12,918
Burada ne yapıyorsun?
106
00:08:13,751 --> 00:08:15,084
Asıl sen ne yapıyorsun?
107
00:08:15,168 --> 00:08:16,709
Dalga geçmeyi bırak. Kimsin?
108
00:08:18,001 --> 00:08:19,209
Burada yaşıyorum.
109
00:08:19,293 --> 00:08:21,709
Bavulla mı? Peruk ne alaka?
110
00:08:22,543 --> 00:08:26,168
Sahte Batı Almanya pasaportu.
Dürbün. Mermiler.
111
00:08:26,251 --> 00:08:27,251
Kimsin sen?
112
00:08:28,793 --> 00:08:31,043
Kleo Straub, yoldaş.
113
00:08:31,834 --> 00:08:33,709
Güvenlik Bakanlığı görevindeyim yoldaş.
114
00:08:33,793 --> 00:08:35,293
Güvenlik Bakanlığı dağıtıldı.
115
00:08:35,376 --> 00:08:36,293
Evet.
116
00:08:36,876 --> 00:08:38,001
Resmî olarak.
117
00:08:38,084 --> 00:08:39,209
Gayriresmî olarak?
118
00:08:39,293 --> 00:08:41,293
Gayriresmî gayriresmîdir.
119
00:08:46,709 --> 00:08:48,459
Görevin tam olarak ne yoldaş?
120
00:09:37,334 --> 00:09:41,751
Neden bu kadar agresifsin Yoldaş Below?
121
00:09:43,834 --> 00:09:45,626
Görevin ne yoldaş?
122
00:09:49,709 --> 00:09:51,501
Alexander Below.
123
00:09:51,584 --> 00:09:54,251
Moskova'da yaşıyor.
124
00:09:55,168 --> 00:09:58,543
Son birkaç yıldır çok dolaşmışsın.
125
00:10:01,209 --> 00:10:04,584
Wieczorek'i
Devlet Güvenlik Bakanlığı'ndan tanıyorsun.
126
00:10:05,543 --> 00:10:07,876
KGB'densin, değil mi?
127
00:10:20,418 --> 00:10:22,334
Wieczorek neden kayboldu?
128
00:10:24,751 --> 00:10:26,584
KGB'nin bununla ne ilgisi var?
129
00:10:27,584 --> 00:10:29,126
KGB'yi unut.
130
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
Yakında yok olacak.
131
00:10:31,584 --> 00:10:34,668
Kendi ülkende olduğu gibi
artık kendini düşünmelisin.
132
00:10:36,918 --> 00:10:38,126
Aptal piç.
133
00:10:49,293 --> 00:10:51,043
Seninle bir anlaşma yapalım.
134
00:10:51,626 --> 00:10:53,793
Anlaşma yapmaya gelmedim.
135
00:10:53,876 --> 00:10:57,251
Tomarla Batı Alman markı kazanabilirsin.
136
00:10:57,334 --> 00:10:58,626
Para umurumda değil.
137
00:10:59,376 --> 00:11:04,126
Batı'da her şey paradır.
Paran yoksa bir hiçsin.
138
00:11:04,209 --> 00:11:07,251
Para! Her şeyiniz para!
139
00:11:08,459 --> 00:11:10,418
Ne parası bu?
140
00:11:10,501 --> 00:11:14,168
Wieczorek'ten aldığım para.
Birazını sen kazanabilirsin.
141
00:11:14,834 --> 00:11:17,418
Beni şimdi öldürürsen
hiçbir şey alamazsın.
142
00:11:26,793 --> 00:11:31,334
Ben de çok geç öğrendim ama ne yapayım?
143
00:11:32,293 --> 00:11:35,459
Sonuçta polis görevi polis görevidir.
144
00:11:38,793 --> 00:11:40,043
Tamam.
145
00:11:40,126 --> 00:11:41,751
Stasi suikastçısıyla ilgili.
146
00:11:42,334 --> 00:11:44,668
Onun yüzünü gören tek kişi benim.
147
00:11:44,751 --> 00:11:46,709
Takip etmek için Mallorca'ya gitmeliyim.
148
00:11:46,793 --> 00:11:48,293
Böttger'in direkt emri.
149
00:11:48,376 --> 00:11:49,959
Çok ani oldu.
150
00:11:50,043 --> 00:11:50,876
Evet.
151
00:11:58,293 --> 00:12:03,251
Jenny, patronum bile
her konuda haklı olduğumu anladı.
152
00:12:04,501 --> 00:12:07,793
Bu benim davam. Bu benim şansım.
153
00:12:12,793 --> 00:12:13,751
Sorun değil de.
154
00:12:15,918 --> 00:12:17,376
Evet, senin adına sevindim.
155
00:12:17,459 --> 00:12:18,293
Güzel.
156
00:12:19,793 --> 00:12:22,459
-Kendine dikkat edeceğine söz ver.
-Edeceğim.
157
00:12:22,543 --> 00:12:24,668
Aptalca bir şey yapma, tamam mı?
158
00:12:24,751 --> 00:12:27,376
Bebeğim, ne zaman aptalca bir şey yaptım?
159
00:12:39,376 --> 00:12:41,334
-Evet.
-Merhaba.
160
00:12:41,959 --> 00:12:42,959
Evet, buyurun?
161
00:12:43,043 --> 00:12:44,376
Ben Nicole Schmidt.
162
00:12:44,459 --> 00:12:47,084
Tepedeki eve taşındım.
163
00:12:47,709 --> 00:12:50,251
Yumurta istemeye gelmiştim.
164
00:12:53,459 --> 00:12:54,709
Çok güzel kokuyor.
165
00:12:54,793 --> 00:12:55,626
Evet.
166
00:12:56,501 --> 00:12:57,876
Şunu alayım.
167
00:12:59,876 --> 00:13:01,209
Kocanız burada değil mi?
168
00:13:01,293 --> 00:13:04,668
Hayır. İş için Palma'ya gitti.
169
00:13:05,668 --> 00:13:08,751
Kötü oldu. Ona da selam vermek isterdim.
170
00:13:09,293 --> 00:13:10,793
Önemli değil.
171
00:13:10,876 --> 00:13:14,251
-Büyütülecek bir şey değil.
-Doğrudur. Yumurtalarınız.
172
00:13:15,001 --> 00:13:17,168
Harika. Yumurtaya bayılırım.
173
00:13:17,251 --> 00:13:19,709
Bir sürü şekilde yapabilirsiniz.
174
00:13:19,793 --> 00:13:23,376
Çırpılmış yumurta olur,
omlet olur, rafadan olur.
175
00:13:23,459 --> 00:13:25,834
Katı haşlanabilir,
suya kırılıp haşlanabilir.
176
00:13:25,918 --> 00:13:27,209
Bardakta yumurta olur.
177
00:13:27,293 --> 00:13:29,626
-Yumurta salatası olur.
-Krep olur.
178
00:13:29,709 --> 00:13:30,959
-Eggnog olur.
-Paskalya yumurtası olur.
179
00:13:31,043 --> 00:13:32,084
Yumurta kafa olur.
180
00:13:34,918 --> 00:13:37,251
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa uğrayın.
181
00:13:37,876 --> 00:13:38,834
Teşekkür ederim.
182
00:13:39,751 --> 00:13:42,126
Eviniz çok güzel.
183
00:13:42,793 --> 00:13:45,209
Kocamla hep hayalimizdi.
184
00:13:46,293 --> 00:13:48,751
Geçen yıl şirketini sattıktan sonra
185
00:13:48,834 --> 00:13:51,584
para sorun olmaktan çıktı
ve biz de Mallorca'da karar kıldık.
186
00:13:53,126 --> 00:13:55,459
Sonra aniden öldü.
187
00:13:55,543 --> 00:13:58,668
Çok üzüldüm.
188
00:14:00,334 --> 00:14:03,584
Evet, çok kötü.
189
00:14:05,001 --> 00:14:07,251
Kayıp her zaman acı verir
190
00:14:08,001 --> 00:14:10,251
ama mutsuz olmamı istemezdi.
191
00:14:10,334 --> 00:14:11,168
Hayır.
192
00:14:11,834 --> 00:14:15,584
Etrafımda iyi insanların
yaşadığını bilmek çok güzel.
193
00:14:15,668 --> 00:14:16,959
Şimdiden yalnızlığım azaldı.
194
00:14:17,043 --> 00:14:21,293
-Evet, insanı sadece para mutlu etmiyor.
-Evet.
195
00:14:23,418 --> 00:14:25,293
Neyse, çok teşekkürler.
196
00:14:28,043 --> 00:14:29,251
Bir şey diyeceğim.
197
00:14:29,876 --> 00:14:33,043
Bu akşam bizimle yemeğe gelin.
198
00:14:33,126 --> 00:14:35,959
Güzel bir yemek yaparım.
Belki yumurtalı bir şey.
199
00:14:36,043 --> 00:14:37,543
Kocamla da tanışırsınız
200
00:14:37,626 --> 00:14:39,918
ve birbirimizi daha yakından tanırız.
201
00:14:46,168 --> 00:14:48,084
Teklifimi düşündün mü?
202
00:14:48,626 --> 00:14:51,626
Kendi halkına ihanet eden birinin
teklifini mi?
203
00:14:53,001 --> 00:14:56,584
KGB, Wieczorek'le yaptığınız
yasa dışı işleri biliyor mu?
204
00:14:57,501 --> 00:14:59,334
Ye. Tortilla.
205
00:14:59,418 --> 00:15:01,209
Çırpılmış yumurta o, tortilla değil.
206
00:15:01,293 --> 00:15:02,168
Ye.
207
00:15:02,251 --> 00:15:05,459
Pankow'un tortillası. Sinirimi bozma.
208
00:15:23,876 --> 00:15:25,001
Affedersiniz.
209
00:15:25,084 --> 00:15:26,918
Bu kadını tanıyor olabilir misiniz?
210
00:15:27,001 --> 00:15:28,209
-Onu gördünüz mü?
-Hayır.
211
00:15:28,834 --> 00:15:31,001
Bu kadını gördünüz mü? Tanıyor musunuz?
212
00:15:31,543 --> 00:15:34,126
Pardon, bu kadını görmüş olabilir misiniz?
213
00:15:35,126 --> 00:15:38,001
Evet. Onu Café de Sóller'ye götürdüm.
214
00:15:39,626 --> 00:15:41,543
-O olduğuna emin misin?
-Evet.
215
00:15:42,376 --> 00:15:43,376
İyi günler.
216
00:15:43,459 --> 00:15:44,334
İyi günler.
217
00:15:46,876 --> 00:15:47,959
Merhaba Andi.
218
00:15:50,584 --> 00:15:51,459
İçeri geliyorum.
219
00:16:02,293 --> 00:16:03,751
Andi.
220
00:16:03,834 --> 00:16:04,668
Evet.
221
00:16:07,334 --> 00:16:09,751
Burası çok güzel, değil mi?
222
00:16:13,959 --> 00:16:15,918
Sen ne yapıyorsun? Nereye düştün?
223
00:16:16,001 --> 00:16:18,334
Alex'teki Centrum mağazasının deposu.
224
00:16:18,418 --> 00:16:19,418
Güzelmiş.
225
00:16:19,501 --> 00:16:22,876
Kimsenin ihtiyacı olmadığı
Batı ürünleriyle dolmaya başladı.
226
00:16:22,959 --> 00:16:24,418
-Hadi canım!
-İnan bana,
227
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
şiddetle karşılık vermezsek
228
00:16:26,251 --> 00:16:28,793
kapitalistler bizi ezip geçecek.
229
00:16:28,876 --> 00:16:30,543
Evet, olabilir.
230
00:16:30,626 --> 00:16:31,459
Aynen.
231
00:16:33,376 --> 00:16:35,043
Burada ne işin var Uwe?
232
00:16:42,501 --> 00:16:45,543
Bana en tepeden bir görev verildi.
233
00:16:47,501 --> 00:16:49,459
Kleo hapisten çıktı. Duydun mu?
234
00:16:51,376 --> 00:16:52,459
Bilgi topluyor.
235
00:16:54,501 --> 00:16:58,626
Onu izleyip
sorun çıkarmamasını sağlamalıyım.
236
00:16:59,418 --> 00:17:02,293
Öyle bir şey.
237
00:17:04,251 --> 00:17:06,918
Bildiğin bir şey var mı diye
sormak için uğradım.
238
00:17:08,501 --> 00:17:10,376
Bilgi topladığı
239
00:17:11,876 --> 00:17:13,584
doğru mu diye öğrenmek istedim.
240
00:17:15,168 --> 00:17:16,209
Ne de olsa…
241
00:17:19,834 --> 00:17:21,168
…onunla yatıyordun.
242
00:17:22,709 --> 00:17:23,834
Doğru mu?
243
00:17:32,876 --> 00:17:33,709
Thilo.
244
00:17:52,751 --> 00:17:54,668
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
245
00:17:54,751 --> 00:17:56,334
Davetiniz için teşekkürler.
246
00:17:56,959 --> 00:17:57,918
Ben Nicole Schmidt.
247
00:17:58,001 --> 00:17:59,626
Grossmann. Fritz Grossmann.
248
00:18:00,168 --> 00:18:01,376
Güzel.
249
00:18:03,959 --> 00:18:06,293
-İçeri gel.
-Şöyle yapalım. Bana Nicki deyin.
250
00:18:07,126 --> 00:18:07,959
Pekâlâ.
251
00:18:09,626 --> 00:18:13,251
Bu arada, bu köfte tarifi
aslında büyükannemin.
252
00:18:13,751 --> 00:18:15,168
-Çok lezzetli.
-Teşekkürler.
253
00:18:15,251 --> 00:18:18,626
İnsan gurbetteyken
vatanından kopmamalıdır.
254
00:18:18,709 --> 00:18:21,001
-Evet.
-Alman olduğumuzu inkâr edemeyiz.
255
00:18:21,084 --> 00:18:25,501
İspanyollar "Olé" der,
Saksonyalılar "Evet! Hayır!" der.
256
00:18:29,834 --> 00:18:31,751
-Özür dilerim.
-Hayır, sorun yok.
257
00:18:31,834 --> 00:18:32,918
Nicole.
258
00:18:35,168 --> 00:18:38,376
Bir Batı Almanyalı olarak
muhtemelen farkında değilsin.
259
00:18:38,459 --> 00:18:40,501
Neredeyse hayatın boyunca
260
00:18:41,084 --> 00:18:44,834
kilit altında kaldıktan sonra
kapılar aniden açılınca
261
00:18:45,543 --> 00:18:50,084
özgürlüğün için
oradan hemen çıkman çok normal.
262
00:18:51,293 --> 00:18:53,834
Babam Leipzig'de bir iş adamıydı.
263
00:18:54,459 --> 00:18:55,543
İyi bir iş adamı.
264
00:18:55,626 --> 00:18:57,876
Siz Batılılar onu örnek alabilirdiniz.
265
00:18:57,959 --> 00:18:59,459
O kadar da iyi değilsiniz.
266
00:18:59,543 --> 00:19:03,334
-Fritz, lütfen.
-Doğru ama. Söylemekte sakınca yok.
267
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Doğru.
268
00:19:04,876 --> 00:19:05,709
Evet.
269
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Onun izinden gitme fırsatım hiç olmadı.
270
00:19:10,334 --> 00:19:11,918
Tepedekiler buna karşıydı.
271
00:19:12,001 --> 00:19:12,918
"Tepedekiler" mi?
272
00:19:13,001 --> 00:19:14,793
Parti. Borusu ötenler.
273
00:19:14,876 --> 00:19:16,376
Partide değil miydiniz?
274
00:19:20,084 --> 00:19:21,668
Bunu neden soruyorsun?
275
00:19:22,209 --> 00:19:23,251
Özür dilerim.
276
00:19:24,834 --> 00:19:28,959
Doğu'daki herkesi komünist sanıyordum.
277
00:19:29,043 --> 00:19:34,209
Öyle diyorlar ama bunlar muhtemelen
aptalca ön yargılardır.
278
00:19:34,293 --> 00:19:36,918
Özür dilerim. Kabalık etmek istemedim.
279
00:19:38,043 --> 00:19:43,334
Birbirimizi tanımaya başlıyoruz
ve her şeyi netleştirmek adına
280
00:19:43,418 --> 00:19:45,543
bunu sorabilirim diye düşündüm.
281
00:19:56,584 --> 00:19:58,043
Kabalık etmedin.
282
00:19:58,959 --> 00:20:01,918
Sonuçta tek bir halkız, değil mi?
283
00:20:02,001 --> 00:20:06,501
Hayır. Partiye hiç katılmadım.
Tam tersine.
284
00:20:08,959 --> 00:20:11,918
Neyse. Burada her şeyi telafi ediyoruz,
değil mi Regina?
285
00:20:12,626 --> 00:20:13,459
Evet.
286
00:20:14,376 --> 00:20:18,751
İş adamı genlerine sahip biri
Mallorca'da ne yapar?
287
00:20:19,543 --> 00:20:21,543
Güzel bir soru.
288
00:20:21,626 --> 00:20:22,543
Evet.
289
00:20:25,001 --> 00:20:30,001
Gelecek bu sevgili Nicole.
Burası Biski. Binz Kayak Cenneti.
290
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Biski.
291
00:20:31,751 --> 00:20:34,584
Rügen Adasında
üstü kapalı bir kayak merkezi.
292
00:20:34,668 --> 00:20:39,751
Batılı bir müteahhitle ilk ortak projem.
293
00:20:40,709 --> 00:20:43,418
Binz'deki plaja 500 metre mesafede.
294
00:20:44,168 --> 00:20:46,501
Deniz kenarında kayak.
295
00:20:46,584 --> 00:20:50,793
Los Angeles'taki gibi
her ikisinden de var.
296
00:20:51,418 --> 00:20:54,709
Binz benim sayemde
Doğu'nun Los Angeles'ı olacak.
297
00:21:07,043 --> 00:21:09,543
MÜNİH NÜFUS MÜDÜRLÜĞÜ
298
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Benimle ortak olup yatırım yapmak
299
00:21:18,959 --> 00:21:20,084
ister misin?
300
00:21:21,543 --> 00:21:25,376
Doğu bu durumdayken para kazanamayan biri
301
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
kusura bakma ama aptalın tekidir.
302
00:21:29,126 --> 00:21:31,918
Ortaklıktan kastın tam olarak ne?
303
00:21:33,084 --> 00:21:36,376
Dinle. Eskilerden bağlantılarım var.
304
00:21:36,459 --> 00:21:39,918
Bu bağlantıları, artık kâr etmeyen
Doğu Alman şirketlerini
305
00:21:40,001 --> 00:21:43,209
Batı Almanyalı alıcılara
satmak için kullanıyorum.
306
00:21:43,751 --> 00:21:47,668
Karşılığında iyi bir komisyon kazanıyorum.
307
00:21:47,751 --> 00:21:48,626
Bu müthiş.
308
00:21:50,043 --> 00:21:53,168
Başarılı insanlar
doğru yasal boşlukları bulur.
309
00:21:53,959 --> 00:21:59,084
Komisyon ödemeleri, karımın
İsviçre'deki hesaplarından birine yatıyor.
310
00:21:59,834 --> 00:22:03,168
Orada soru soran yok
ve faiz oranları harika. Zekice değil mi?
311
00:22:03,251 --> 00:22:04,168
Tam bir tilki.
312
00:22:05,543 --> 00:22:06,543
İş adamı diyelim.
313
00:22:08,293 --> 00:22:09,293
Şerefe Fritz.
314
00:22:09,376 --> 00:22:11,209
-Şerefe.
-Regina.
315
00:22:11,293 --> 00:22:12,376
-Nicole.
-Nicki.
316
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Söylediklerini düşüneceğim.
317
00:22:15,668 --> 00:22:17,918
Bence o karanlık yıllardan sonra
318
00:22:20,668 --> 00:22:22,334
bunu fazlasıyla hak ediyorsun.
319
00:22:25,793 --> 00:22:29,001
Affedersiniz, lavaboyu kullanabilir miyim?
320
00:22:29,084 --> 00:22:31,376
Evet, elbette. Hemen köşeyi dönünce.
321
00:22:31,459 --> 00:22:32,334
Çok teşekkürler.
322
00:22:36,251 --> 00:22:38,126
Bu kadın harika.
323
00:22:39,168 --> 00:22:43,084
Çok iyi biri. Batılı ama yine de iyi.
324
00:23:16,209 --> 00:23:19,001
Fritz ve Regina Grossmann.
325
00:23:22,668 --> 00:23:26,001
Sözleşmenin imzalanması hatırına
yarın öğleden sonra
326
00:23:26,084 --> 00:23:28,709
iş ortaklarımla küçük bir parti vereceğim.
327
00:23:29,293 --> 00:23:33,334
Güzel yemekler ve içki.
Sóller belediye başkanı da geliyor.
328
00:23:33,918 --> 00:23:36,126
İstersen lütfen uğra.
329
00:23:36,959 --> 00:23:40,418
Deyim yerindeyse, bir partide ne kadar
güzel ve genç kadın olsa da yetmez.
330
00:23:40,501 --> 00:23:42,668
Hayatına bahse girebilirsin.
331
00:23:43,293 --> 00:23:45,501
Gelmeyi çok isterim. Yarın görüşürüz.
332
00:23:46,668 --> 00:23:47,834
Yarın görüşürüz.
333
00:23:52,251 --> 00:23:53,793
Onda bir tuhaflık var.
334
00:23:53,876 --> 00:23:55,126
İçimde bir his var.
335
00:23:57,959 --> 00:23:59,543
Sen ve hislerin.
336
00:24:32,293 --> 00:24:34,876
Evet? Artık bana inanıyor musun?
337
00:24:35,376 --> 00:24:37,626
Sözleşme yarın öğleden sonra imzalanacak.
338
00:24:37,709 --> 00:24:41,084
Sözleşme imzalanır imzalanmaz
ödemeler hesabına geçecek.
339
00:24:42,001 --> 00:24:43,959
Sonra ona istediğini yapabilirsin.
340
00:24:52,543 --> 00:24:57,043
Onunla yasa dışı iş yaptığını
KGB'nin öğrenmesini istemiyorsan
341
00:24:57,126 --> 00:24:59,918
burada olanları direkt unutacaksın.
342
00:25:00,001 --> 00:25:01,584
Anlaşıldı mı?
343
00:25:01,668 --> 00:25:02,501
Tamam.
344
00:25:03,709 --> 00:25:04,543
Güzel.
345
00:25:11,709 --> 00:25:12,668
Git buradan.
346
00:25:21,668 --> 00:25:24,668
İyi akşamlar Freddy. Benim, Sven. Evet.
347
00:25:25,168 --> 00:25:28,543
Dinle, benim için araştırma yapmanı
istiyorum. Kalemin var mı?
348
00:25:29,084 --> 00:25:32,334
İsimleri Fritz ve Regina Grossmann.
349
00:27:44,168 --> 00:27:45,918
Kleo, seni merak ediyorum.
350
00:27:46,876 --> 00:27:48,793
Uwe Mittig yanıma geldi.
351
00:27:49,293 --> 00:27:52,376
Seni takip etmek için
tepeden emir aldığını söyledi.
352
00:27:52,459 --> 00:27:53,668
Tepeden mi? Kimden?
353
00:27:53,751 --> 00:27:57,543
Söylemedi ama açık etmemelisin.
354
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Lütfen Kleo.
355
00:27:58,709 --> 00:28:00,668
Kaybedecek neyim var Andi?
356
00:28:01,793 --> 00:28:05,793
Hem tepedekiler hâlâ bu işin içindeyse
357
00:28:05,876 --> 00:28:07,501
asla gizli tutmam.
358
00:28:08,293 --> 00:28:09,876
Wieczorek'in olayı ne?
359
00:28:11,043 --> 00:28:14,793
Wieczorek lüks içinde yaşayıp
Doğu Almanya mağduru rolüyle
360
00:28:14,876 --> 00:28:16,876
bir kariyer yapıyor.
361
00:28:16,959 --> 00:28:20,876
Ayrıca Andi, bil bakalım ne oldu?
Almanya'dan kaçıp
362
00:28:20,959 --> 00:28:25,209
burada saklanmasına yardım etmesi için
KGB'den bir yoldaşa para vermiş.
363
00:28:25,293 --> 00:28:27,334
Harika yoldaşlar, değil mi?
364
00:28:27,418 --> 00:28:28,626
Bu imkânsız.
365
00:28:28,709 --> 00:28:30,126
Gizli anlaşmalar yapıyorlar.
366
00:28:30,209 --> 00:28:34,459
Ülkemizi yok edebilsinler diye
bizim şirketleri
367
00:28:34,543 --> 00:28:36,793
Batılı büyük kapitalistlere satıyor.
368
00:28:36,876 --> 00:28:39,418
Piç kurusuna para da veriyorlar.
369
00:28:39,918 --> 00:28:43,168
KGB'li yoldaş da iyi para kaldırıyor.
370
00:28:43,251 --> 00:28:45,668
Bizi halk düşmanlarına satıyor Andi.
371
00:28:45,751 --> 00:28:48,043
Artık düşman yok Kleo.
372
00:28:48,126 --> 00:28:48,959
Evet, var.
373
00:28:50,251 --> 00:28:52,751
Wieczorek ve ortakları gibi tipler
374
00:28:55,584 --> 00:28:56,876
ama bedelini ödeyecekler.
375
00:28:56,959 --> 00:29:01,543
Ama bu delilik.
Adaleti kendin sağlamaya çalışıyorsun.
376
00:29:01,626 --> 00:29:04,834
Bunu yapamazsın.
Seni koruyacak bir devlet ve Şirket yok.
377
00:29:04,918 --> 00:29:06,584
Beni koruyan olmadı Andi.
378
00:29:07,584 --> 00:29:11,293
Şu an yakalanırsan
sonsuza dek hapse gireceğini söylüyorum.
379
00:29:11,376 --> 00:29:12,459
İstediğin bu mu?
380
00:29:12,543 --> 00:29:14,209
Niye duygusala bağlıyorsun?
381
00:29:14,293 --> 00:29:17,334
Çünkü sana ne olacağını umursuyorum.
382
00:29:21,668 --> 00:29:23,293
Bunu söylemen çok hoş.
383
00:29:24,543 --> 00:29:25,376
Görüşürüz.
384
00:29:39,918 --> 00:29:40,876
Campariniz.
385
00:29:40,959 --> 00:29:41,876
Teşekkürler.
386
00:30:02,834 --> 00:30:03,793
Oturabilir miyim?
387
00:30:07,543 --> 00:30:08,376
Tabii ki.
388
00:30:10,459 --> 00:30:11,876
Sigaran var mı?
389
00:30:11,959 --> 00:30:12,918
Hayır.
390
00:30:14,501 --> 00:30:15,668
Üç yıl önce bıraktım.
391
00:30:15,751 --> 00:30:16,918
Sen de mi Almansın?
392
00:30:17,001 --> 00:30:18,334
Evet.
393
00:30:19,834 --> 00:30:22,751
Sen de
Fritz Grossmann'ın arkadaşısın, değil mi?
394
00:30:22,834 --> 00:30:26,793
Fritz ve Regina.
Canlarım benim. Çok iyi komşular.
395
00:30:27,459 --> 00:30:30,584
Sırayla dört ve dokuz yıl önce
Karl Marx Stadt'da
396
00:30:30,668 --> 00:30:31,876
ölmüş olmaları üzücü.
397
00:30:31,959 --> 00:30:34,668
Ama oldukça canlı görünüyorlar.
398
00:30:38,543 --> 00:30:42,834
Pekâlâ Kleo.
Bu kadar ön sevişme yeter, tamam mı?
399
00:30:44,376 --> 00:30:48,668
Stasi adına Keşif, Bölüm 18'de
suikastçı olarak çalıştığını biliyorum.
400
00:30:48,751 --> 00:30:52,709
Bu sıfatla 1987'de Büyük Cennet'te
bir adamı öldürdüğünü biliyorum.
401
00:30:52,793 --> 00:30:54,001
Oradaydım.
402
00:30:54,084 --> 00:30:56,209
Bu görevden sonra kendi adamlarının
403
00:30:56,293 --> 00:30:59,293
sana ihanet edip seni hapse attıklarını
biliyorum. Neden?
404
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
İşte onu bilmiyorum
405
00:31:03,793 --> 00:31:08,334
ama sen de bilmiyorsun ve umurunda değil
çünkü sana bunu yapanlardan
406
00:31:08,418 --> 00:31:10,168
intikam alma peşindesin.
407
00:31:10,251 --> 00:31:12,459
Fritz Grossmann'ın asıl adı
Ludger Wieczorek.
408
00:31:12,543 --> 00:31:15,793
Keşif'teki amirindi
ve onu öldürmeye geldin.
409
00:31:16,418 --> 00:31:18,793
Yalnız uyumayı sevmediğini de biliyorum.
410
00:31:20,251 --> 00:31:21,459
Harika bir hikâye.
411
00:31:22,293 --> 00:31:25,084
Gerilim romanı yazmalısın.
Bu konuda yeteneklisin.
412
00:31:25,959 --> 00:31:28,293
Paçayı kurtaracağını mı sanıyorsun?
413
00:31:29,293 --> 00:31:30,668
Neden ilgileniyorsun?
414
00:31:32,834 --> 00:31:34,334
Heyecanlı olduğu için mi?
415
00:31:34,959 --> 00:31:36,918
Stasi suikastçısı efsanesi mi?
416
00:31:37,668 --> 00:31:40,001
-Bu bir efsane değil.
-Ne istersiniz?
417
00:31:40,834 --> 00:31:43,168
Buranın bademli keki çok lezzetlidir.
418
00:31:45,001 --> 00:31:46,418
Bademe alerjim var.
419
00:31:46,501 --> 00:31:48,209
Bir şey istemiyorum, teşekkürler.
420
00:31:51,209 --> 00:31:55,084
Dinle, bu resmî bir uyarı
421
00:31:56,834 --> 00:31:58,459
ama umursamayacağını biliyorum.
422
00:31:58,543 --> 00:32:02,293
Yaptığın şeyi yapmaya devam edeceksin
çünkü sen böyle birisin
423
00:32:03,376 --> 00:32:07,334
ama şöyle söyleyeyim Kleo.
Ben de bırakmayacağım.
424
00:32:08,209 --> 00:32:10,709
Yaptığım şeye devam edip
seni hapse atana dek
425
00:32:11,584 --> 00:32:13,334
peşinde olacağım.
426
00:32:15,418 --> 00:32:16,751
Ben de böyle biriyim.
427
00:32:19,501 --> 00:32:20,501
Çok tatlısın.
428
00:32:22,418 --> 00:32:24,459
Kafayı takmış gibisin.
429
00:32:25,293 --> 00:32:26,501
Beni hafife alma.
430
00:32:28,876 --> 00:32:30,543
Ortak bir noktamız var.
431
00:32:40,501 --> 00:32:43,126
İkimiz de hafife alınmayı sevmiyoruz.
432
00:32:46,876 --> 00:32:48,876
Hoşça kal Sven Petzold.
433
00:32:48,959 --> 00:32:51,251
Hoşça kal Kleo Straub.
434
00:32:58,376 --> 00:33:01,168
Pekâlâ. Size ne söyledi?
435
00:33:01,251 --> 00:33:03,376
Uyuşturucu teklif ettiğinizi söyledi.
436
00:33:03,459 --> 00:33:04,668
Bu saçmalık.
437
00:33:04,751 --> 00:33:05,584
Saçmalık demek?
438
00:33:05,668 --> 00:33:09,418
Ne… Tamam, bir…
439
00:33:15,459 --> 00:33:16,584
Gidelim.
440
00:33:17,459 --> 00:33:21,376
YEREL POLİS
441
00:33:24,834 --> 00:33:26,584
Kıskanıyorsun Gabriela.
442
00:33:27,209 --> 00:33:30,501
Ne zaman genç bir kıza
dostça baksam kıskanıyorsun.
443
00:33:30,584 --> 00:33:32,334
Saçmalık.
444
00:33:33,084 --> 00:33:39,043
Gabi, kabul et.
Böyle yapınca çok çekici oluyorsun.
445
00:33:40,501 --> 00:33:43,376
Palma'daki yetkilileri aradım.
446
00:33:43,918 --> 00:33:45,334
Ne yaptın?
447
00:33:46,501 --> 00:33:49,168
Karşımızdaki mülk satılmamış.
448
00:33:51,084 --> 00:33:55,209
Hele Nicole Schmidt'e
ya da ölmüş kocasına satılmadığı kesin.
449
00:33:57,001 --> 00:33:58,501
Terbiyesizliğe bak.
450
00:34:00,209 --> 00:34:01,126
Evet.
451
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
Ona dikkat et.
452
00:34:53,084 --> 00:34:55,459
Grossmannlar güzel bir büfe hazırlamış.
453
00:34:57,126 --> 00:34:57,959
Oligschlaeger.
454
00:34:58,793 --> 00:35:01,376
İstersen bana Reiner de. Mannheim'dan.
455
00:35:02,001 --> 00:35:04,709
Nicole Schmidt. Komşularıyım.
Memnun oldum.
456
00:35:04,793 --> 00:35:07,584
Biliyorum. Fritz bana senden bahsetti.
457
00:35:07,668 --> 00:35:09,584
Zevkli bir kadın olduğunu söyledi.
458
00:35:10,251 --> 00:35:13,209
Fritz Doğulu olduğu için işten anlıyor.
459
00:35:13,293 --> 00:35:14,501
Öyle mi?
460
00:35:14,584 --> 00:35:17,209
Evet. Bir şeyi bulup çıkarmada iyidir.
461
00:35:17,293 --> 00:35:20,084
Bu öğrenilmez. Bu…
462
00:35:20,918 --> 00:35:22,501
İçgüdüleri kuvvetli.
463
00:35:23,126 --> 00:35:24,043
Demem o ki,
464
00:35:24,126 --> 00:35:26,959
Fritz orası dağılmadan önce
465
00:35:27,043 --> 00:35:29,751
pastadan payını alacak biri.
466
00:35:31,043 --> 00:35:33,626
İlhak olursa paranın kaynağı da kesilir.
467
00:35:34,334 --> 00:35:35,709
-Oraya seyahat…
-Reiner.
468
00:35:36,376 --> 00:35:37,209
Merhaba.
469
00:35:37,293 --> 00:35:40,293
Bölmek istemem ama imzaya gitmeliyiz.
470
00:35:40,376 --> 00:35:42,084
-Şimdi mi?
-Evet, zamanı geldi.
471
00:35:42,168 --> 00:35:44,793
İzninizle.
472
00:35:46,126 --> 00:35:47,084
İş.
473
00:35:49,834 --> 00:35:51,334
Çok hoş bir kız.
474
00:36:17,668 --> 00:36:21,209
Ayrıca saygıdeğer belediye başkanı
ve eşinin bu anlaşmayı
475
00:36:21,293 --> 00:36:25,043
-kutlamak için gelmelerine çok sevindim.
-Affedersiniz.
476
00:36:25,584 --> 00:36:27,168
Bay Jesus Rodriguez
477
00:36:27,251 --> 00:36:30,751
ve saygıdeğer Juanita Rodriguez'e
hoş geldiniz diyorum.
478
00:36:33,626 --> 00:36:36,376
Şu anda göremediğim eşim…
479
00:36:41,793 --> 00:36:44,793
GELİR ÖZETİ
480
00:36:44,876 --> 00:36:46,001
Ne yapıyorsun?
481
00:36:51,209 --> 00:36:53,334
Hızlıca makyajımı tazelemek istedim.
482
00:36:56,084 --> 00:36:59,376
Regina, coup de poudre nedir,
bilir misin?
483
00:37:00,168 --> 00:37:01,209
Hayır.
484
00:37:01,293 --> 00:37:04,043
Coup de poudreu, voodoo tarikatları yapar.
485
00:37:04,918 --> 00:37:07,501
Coup de poudre sonrası
insanlar ölmüş gibi görünür
486
00:37:08,126 --> 00:37:09,209
ama ölmezler.
487
00:37:10,001 --> 00:37:12,418
Kendi bedenlerine hapsolurlar.
488
00:37:13,043 --> 00:37:15,251
Kocan sana bundan hiç bahsetmedi mi?
489
00:37:17,584 --> 00:37:18,543
Hayır.
490
00:37:18,626 --> 00:37:20,043
Yazık.
491
00:37:21,793 --> 00:37:24,334
O zaman umarım bunu unutmamıştır.
492
00:37:28,001 --> 00:37:29,043
…gelecekte…
493
00:37:29,126 --> 00:37:33,751
…gelişen tabiat
ve başarı için sabırsızlanıyoruz.
494
00:37:39,043 --> 00:37:40,418
İzninizle, kendini bütün gün
495
00:37:40,501 --> 00:37:43,168
mutfağa kilitlemeden önce
eşimi bulmalıyım.
496
00:37:43,251 --> 00:37:47,834
Yemek demişken, açık büfenin
keyfini çıkarın. Afiyet olsun.
497
00:37:51,584 --> 00:37:52,543
Regina.
498
00:37:56,668 --> 00:37:59,334
Gabriela. İyi misin?
499
00:38:01,959 --> 00:38:02,918
Leziz.
500
00:38:04,001 --> 00:38:05,168
Ne oluyor?
501
00:38:08,501 --> 00:38:11,168
Beni hatırladınız mı Yoldaş Albay?
502
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
İşte.
503
00:38:14,584 --> 00:38:16,959
Karıma ne yaptın?
504
00:38:17,043 --> 00:38:20,668
Tetrodotoksin. Hiç hoş değildir.
505
00:38:22,584 --> 00:38:24,668
En sonunda kalbi durur.
506
00:38:27,126 --> 00:38:28,668
Hemen dopamin gerekiyor.
507
00:38:29,626 --> 00:38:30,668
Ne istiyorsun?
508
00:38:36,959 --> 00:38:40,418
1987'de Büyük Cennet'te kimi öldürdüğümü
ve yaptığım yanlışı
509
00:38:40,501 --> 00:38:41,834
söylemeni istiyorum.
510
00:38:42,668 --> 00:38:44,001
Yalan söylersen…
511
00:38:48,876 --> 00:38:50,709
…karın ölür.
512
00:38:58,043 --> 00:38:59,501
Yanlış bir şey yapmadın.
513
00:39:00,918 --> 00:39:04,209
Öldürdüğün adam,
Batı Berlin'in CIA amiriydi.
514
00:39:05,001 --> 00:39:09,043
Doğu Almanya'daki tüm ABD ajanlarını
yönetiyordu. Operasyonun çok başarılıydı.
515
00:39:14,251 --> 00:39:16,709
Seni neden mahkûm ettiğimizi
bilmek ister misin?
516
00:39:17,959 --> 00:39:20,459
Emir en tepeden, Bakan Mielke'den geldi.
517
00:39:20,543 --> 00:39:22,251
Sebebini bilmiyorum.
518
00:39:24,584 --> 00:39:27,668
Bakanın emirlerini sorgulayamazsın.
Bunu biliyorsun.
519
00:39:29,834 --> 00:39:30,668
Kleo.
520
00:39:39,959 --> 00:39:41,168
Doğu Almanya tarih oldu.
521
00:39:42,043 --> 00:39:43,459
Etrafına bir bak.
522
00:39:43,543 --> 00:39:45,168
Artık tamamen özgürsün.
523
00:39:45,251 --> 00:39:48,668
Ben ve diğerleri gibi
bundan faydalanmalısın.
524
00:39:50,793 --> 00:39:54,543
İnançla savaştık ve kaybettik.
525
00:39:54,626 --> 00:39:56,459
Kendimize acıyacak mıyız
526
00:39:56,959 --> 00:39:59,918
yoksa kazananların yanında mı olacağız?
Bir düşün.
527
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Ağzından çıkanı duyuyor musun?
528
00:40:03,459 --> 00:40:06,251
Sana sadece Yoldaş Mielke yardım edebilir.
529
00:40:06,334 --> 00:40:09,334
Daha fazlasını söyleyemem.
Gerçekten söyleyemem.
530
00:40:10,043 --> 00:40:12,126
Kleo, lütfen. Ölmesine izin verme!
531
00:40:18,793 --> 00:40:19,793
Lütfen.
532
00:40:26,668 --> 00:40:27,501
Lütfen.
533
00:40:31,001 --> 00:40:31,959
Kleo.
534
00:40:38,293 --> 00:40:42,876
Tüm kaosa rağmen dünya çok güzel.
535
00:40:43,584 --> 00:40:45,709
İçinde korkaklar
536
00:40:46,334 --> 00:40:49,126
ya da zayıflar olmasaydı
daha da güzel olurdu.
537
00:40:56,876 --> 00:40:58,876
Hadi Pamuk Prenses'i uyandıralım.
538
00:41:01,293 --> 00:41:02,751
Biraz zaman alır.
539
00:41:03,709 --> 00:41:08,043
Arkadaşlarının yanına dön.
Kesin seni bekliyorlardır.
540
00:41:37,251 --> 00:41:38,126
Ludger.
541
00:41:41,334 --> 00:41:43,751
Ne oldu?
542
00:41:45,751 --> 00:41:47,168
Gabi, tatlım.
543
00:41:50,376 --> 00:41:52,334
Kayak pistlerinin
544
00:41:54,626 --> 00:41:56,876
hep yokuş olduğunu hiç fark ettin mi?
545
00:42:53,084 --> 00:42:54,668
Polis misiniz?
546
00:42:59,084 --> 00:43:00,251
Olamaz.
547
00:43:06,418 --> 00:43:07,959
"Polis misiniz?"
548
00:43:11,376 --> 00:43:12,293
Alo, benim.
549
00:43:13,001 --> 00:43:15,084
Bence sorun çıkarmaya başladı.
550
00:43:17,459 --> 00:43:18,584
Ortadan kaldıracağım.
551
00:43:26,209 --> 00:43:27,168
Bayım.
552
00:43:29,793 --> 00:43:31,043
Gidebilirsiniz.
553
00:43:31,668 --> 00:43:34,043
Almanya'daki patronunuz
sizinle konuşmak istiyor.
554
00:43:34,126 --> 00:43:35,709
Hiç hoşuna gitmedi.
555
00:43:36,501 --> 00:43:37,376
Siktir.
556
00:43:43,918 --> 00:43:45,626
Federal İstihbarat Servisi.
557
00:43:45,709 --> 00:43:49,709
1987'de
Berlin'deki Büyük Cennet'te gerçekleşen
558
00:43:49,793 --> 00:43:53,251
bir suikastla ilgili elimde bilgi var.
559
00:43:53,334 --> 00:43:55,626
İlginizi çekebileceğini düşündüm.
560
00:43:55,709 --> 00:43:57,334
Tamam. Dinliyorum.
561
00:44:03,584 --> 00:44:07,793
"Sonra bir düşman kurşunu geldi
böyle neşeli bir oyun sırasında.
562
00:44:08,876 --> 00:44:12,334
Cesur bir gülümsemeyle
küçük borazancımız yere yığıldı."
563
00:44:15,126 --> 00:44:16,126
Bademli kek.
564
00:44:19,709 --> 00:44:20,543
Siktir!
565
00:44:28,709 --> 00:44:33,918
Merhaba. Adım Regina Grossmann.
Hesabımı kapatmak istiyorum.
566
00:44:36,918 --> 00:44:38,126
Her zaman hazır.
567
00:47:49,084 --> 00:47:54,084
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen