1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Vstávej. 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Kohout už kokrhal. 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Slunce se vydalo na zlatou cestu oblohou. 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Soudruhu Wolfe! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Sakra, Kleo. Co tady děláš? Kde je Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Volali jí z gynekologie. Ztratil se její vzorek moči. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Musela jim okamžitě jít odevzdat nový. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Asi nějaký neopatrný laborant. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Hele, Andi, přivezla jsem ti něco z Mallorky. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - To jsou… - Co jsi vyvedla? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Myslíš s Wieczorkem? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Jo. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,501 Wieczorek je mrtvý. 15 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Jak jinak. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Copak nechápeš, že NDR už tě neochrání? 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Budou tě hledat pro vraždu. 18 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Klid. Něco jsem zjistila. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Všechny rozkazy přišly seshora od samotného ministra Ericha Mielkeho. 20 00:01:52,168 --> 00:01:53,001 Co? 21 00:01:54,168 --> 00:01:58,501 - Takže to Mielke poslal Uweho. - Přesně. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 A proto teď musím Mielkeho navštívit. 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 V Hohenschönhausenu, kde sedí. 24 00:02:03,209 --> 00:02:05,626 Musím zjistit, proč to udělal. 25 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 V tom případě jdu s tebou. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Kurva. 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, máš těhotnou ženu. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Budete mít dítě. Musíš tu zůstat. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Jdu s tebou. 30 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Ne, „Andrejko“. Půjdu sama. 31 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 „Andrease“ už neměli. 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Zdravím, paní instalatérko. Kotel už je opravený? 33 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Ne, pořád mi chybí jedna součástka. 34 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Bylo by fajn, kdyby všechno fungovalo, až se dítě narodí. 35 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Kope. Sáhněte si. 36 00:03:10,543 --> 00:03:11,793 Taky máte děti? 37 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Ano, dvojčata. Rosu a Karla. Nashle. 38 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Na shledanou. 39 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Je úplně šílená. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Freddy, likviduje je jednoho po druhým. 41 00:03:30,001 --> 00:03:32,959 Nikdy jsem nepotkal podobnou ženskou. 42 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 Taky tě mohla na Mallorce oddělat. 43 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Ne. Kdyby mě chtěla zabít, už by to dávno udělala. 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,209 Ale nechce. 45 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Víš ty co? Radši se Böttgerovi omluv. 46 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 - Co? - „Byla to blbost. Pardon.“ 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,751 - Blbost? Ještě ty začínej. - A co teda? 48 00:03:48,834 --> 00:03:52,626 Je to obrovský případ gigantických rozměrů. 49 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Hele. Tajemník strany Walter Blum, mrtvý. 50 00:03:55,376 --> 00:03:57,876 Ludger Wieczorek, plukovník Stasi, mrtvý. 51 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Její dědeček, generálplukovník Stasi, nezvěstný. 52 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Systematicky se prodírá skrz tyhle velký ryby. 53 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 Ale tu největší nechytí. 54 00:04:09,459 --> 00:04:11,668 - Jak to? - Erich Mielke je v base. 55 00:04:14,584 --> 00:04:16,918 Freddy, jsi naprostý génius. 56 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke. Šéf Stasi Erich Mielke. 57 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 To je další oběť! Musíme to říct Böttgerovi. 58 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLICIE 59 00:04:31,459 --> 00:04:32,876 - Jak vypadám? - Strašně. 60 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Mallorca, jo? Na vlastní pěst! 61 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 Pane Böttgere, omlouvám se, ale… 62 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Něco ti povím. Čeká tě disciplinární řízení. 63 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 To chápu. Můžu vám říct, co jsem zjistil? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Ne, nemůžeš. Nemám zájem. 65 00:04:48,459 --> 00:04:50,918 A dlouho se teď nezvedneš od stolu. 66 00:04:51,001 --> 00:04:53,709 To by zhatilo naši práci. Zjistili jsme… 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 Ne, práci si hatíš sám. 68 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 Máš se starat o podvody. To je tvoje práce. 69 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Bylo by dobrý, kdybys ji bral vážně. 70 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Kdy to konečně pochopíš? Čemu na tom nerozumíš, Petzolde? 71 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Dobře, tak tedy končím. 72 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Cože? Zbláznil ses, Svene? 73 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 A teď mi dramaticky nakráčíš do kanceláře 74 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 a hodíš mi odznak na stůl jako v nějaký trapný kriminálce? 75 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Jo. 76 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Sakra. Zapomněl jsem ho dneska doma. 77 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Ale udělám to. Zítra si ho přinesu a… 78 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 No jasně. 79 00:05:32,793 --> 00:05:33,918 Dal jsem výpověď. 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Co to mělo znamenat? Co chceš dělat teď? 81 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Teď… 82 00:05:42,751 --> 00:05:46,626 Zachráním Erichu Mielkemu zadek. 83 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 To udělám. 84 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 Co to děláš? Svenny! 85 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlín. 86 00:06:05,626 --> 00:06:10,168 Východoněmecká policejní nemocnice dnes prohlásila bývalého ministra Stasi 87 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 a vysloužilého generála Ericha Mielkeho způsobilého pobytu ve vězení. 88 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 Zůstane tak ve věznici Hohenschönhausen v Berlíně. 89 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Soudruhu ministře? 90 00:06:18,209 --> 00:06:21,626 Státní zástupce NDR ho obviňuje z poškození národního hospodářství 91 00:06:21,709 --> 00:06:24,418 a obvinil ho ze zrady a protiústavního jednání. 92 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 A teď trocha hudby. 93 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Nebo radši takhle. 94 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Je to kari. 95 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 - Dobrou chuť, soudruhu ministře. - Můžete to odnést. 96 00:06:40,751 --> 00:06:42,709 Určitě, soudruhu ministře? 97 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 SPOLKOVÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Tak co, lidi? 99 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Sázím 20 marek, že to nezvládne. 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Dorovnávám. 101 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 To nedokáže. 102 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Ukaž jim to. 103 00:07:25,751 --> 00:07:27,043 Díky, kolegové. 104 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Paní Geikeová? 105 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 Byl to minimálně metr a půl. 106 00:07:33,501 --> 00:07:35,793 Taky trénuje každej večer. 107 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Paní Geikeová? 108 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Ano? 109 00:07:45,459 --> 00:07:46,876 Můžu vám pomoct? 110 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 Tady to je. Jen mi řekněte, kdo jste. 111 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Bez čoček jsem slepá jako patrona. 112 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 - Min Sun. - Min. Ahoj. 113 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 A shodli jsme se na Anne, že jo? 114 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Ano. 115 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Dobře, co je novýho? Nemám moc času. 116 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 Mám strašně napilno. 117 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Aha. Že máte moc „práce“. 118 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Jo, napilno. 119 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Tak co? 120 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Vláda nám nařídila vypátrat zabijáky ze Stasi, 121 00:08:19,168 --> 00:08:20,834 Mielkeho tajnou skupinu. 122 00:08:22,126 --> 00:08:24,084 - Ano? - Včera jsem měla hovor, 123 00:08:24,168 --> 00:08:26,668 co by vás mohl zajímat. Volal kolega z KGB. 124 00:08:26,751 --> 00:08:27,834 Je důvěryhodný? 125 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Myslím, že ano. Kleo Straubová. 126 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Po třech letech ji pustili z vězení. 127 00:08:33,168 --> 00:08:35,459 Dělala špinavou práci pro Stasi. 128 00:08:35,543 --> 00:08:38,334 Poslední byla ta vražda v Big Edenu v roce 1987. 129 00:08:38,418 --> 00:08:42,459 Oficiálně došlo k předávkování, ale podle mého kontaktu to byla ona. 130 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden. 131 00:08:45,293 --> 00:08:48,459 - Diskotéka v Západním Berlíně. - Já Big Eden znám. 132 00:08:48,543 --> 00:08:49,418 Jasně. 133 00:08:50,959 --> 00:08:52,834 Tak to prověřte. 134 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 - Já? - Ano, vy. 135 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Sama? 136 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, chcete povýšení? 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Ano. Jasně. 138 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Tak vidíte. 139 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Díky, Anne. 140 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Kolem toho ministra je hrozný povyk. Tomu bys nevěřil. 141 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Jo. 142 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 V tom máš taky pravdu, ale nechytnou ho přes noc. 143 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Jo. 144 00:09:49,001 --> 00:09:51,209 A pořád si myslím, že ta obvinění 145 00:09:51,293 --> 00:09:54,251 proti soudruhu ministrovi jsou absurdní. 146 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Je to nemocný člověk. Měl by být doma. 147 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Připadá mi to trapné. 148 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Vydrž chvilku. 149 00:10:02,626 --> 00:10:06,459 Dobrý den, Gabi Gormenová. Nová dozorkyně. Převeleli mě ze Saska. 150 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Vteřinku, slečno. Hned jsem u vás. 151 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Někdo přišel. Vydrž. 152 00:10:11,584 --> 00:10:13,584 Ne, celý týden mám odpolední. 153 00:10:14,084 --> 00:10:18,209 Jasně. Jo, ozvu se ti. 154 00:10:22,501 --> 00:10:24,293 Slečno? 155 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Kam zmizela? 156 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Konečně. 157 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Už mi zdřevěněly nohy. 158 00:10:50,668 --> 00:10:52,293 Na Východě jsou menší lidi. 159 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Mielke měl být další, ale nevyšlo to. 160 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Někdo ho musel zachránit. 161 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Vím, co si myslíš. 162 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 „Kdy mě ten neskutečný fešák konečně přestane otravovat?“ 163 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Už jsem ti to říkal. Až budeš zpátky za mřížema. 164 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Dal jsem dohromady seznam tvých obětí. 165 00:11:23,668 --> 00:11:27,584 Tvůj děda, Walter Blum, Ludger Wieczorek a teď Erich Mielke. 166 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Tohle jsi totálně zvorala. 167 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 Musíš zuřit. 168 00:11:38,418 --> 00:11:40,668 Víš, že už se tě vůbec nebojím? 169 00:11:41,793 --> 00:11:45,876 Mohla jsi mě zabít před mým domem nebo na Mallorce. 170 00:11:45,959 --> 00:11:47,793 Mohla bys mě zabít i teď, 171 00:11:49,043 --> 00:11:50,376 ale neuděláš to. 172 00:11:53,001 --> 00:11:54,251 Líbím se ti. 173 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Jo. 174 00:12:18,251 --> 00:12:19,876 Je čas zmizet? 175 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Tak zase příště, Kleo. 176 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 „Sven Petzold.“ 177 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Hlášení z mise, operace Kovboj. Soudruhu ministrovi Erichu Mielkemu. 178 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 Kopie generálovi Otto Straubovi. 179 00:12:58,501 --> 00:13:01,126 30. března ve 14:27 180 00:13:01,209 --> 00:13:03,959 vypálila soudružka Ramona celkem šest ran 181 00:13:04,043 --> 00:13:08,376 na amerického prezidenta Ronalda Reagana. Cíl byl vážně zraněn. 182 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 30. března… 183 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 „…vycvičení agenti, takže jste schopní 184 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 provádět záškodnické mise.“ 185 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Ronald Reagan. 186 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 „Cíl byl vyřazen.“ 187 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 „…lidu.“ 188 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 „Průzkum. Ničení. Zabavení.“ 189 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 Průzkum. Ničení. Jméno? 190 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Zabavení. Jméno agenta. Jméno? Ramona. 191 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona! 192 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Kdo jsi? Jak vypadáš, Ramono? 193 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 - Vím, že bych neměl čmuchat, ale… - Co to děláš? 194 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Našel jsem ve sklepě nějaké složky. Znáš Ramonu? 195 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Jo. Prý to byl nejlepší zvěd míru v NDR. 196 00:14:07,501 --> 00:14:11,959 Atentát na Reagana. Možná byla zapletená do Barschelova případu. 197 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 A když jste si to všechno spojil, 198 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel zemřel v hotelu Beau Rivage neboli „Překrásné pobřeží“. 199 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 A kdo záměrně založil město na nejkrásnějším břehu řeky? 200 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 Přesně, Čingischán! 201 00:14:26,543 --> 00:14:28,709 Příčina jeho smrti je taky nejasná. 202 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Někdo říká, že to byl mor. 203 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Jiní zase, že mu princezna uřízla péro a vykrvácel. 204 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Každopádně ale nespadl z koně. 205 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Tohle není náhoda. 206 00:14:38,876 --> 00:14:42,543 - Kde je Ramona? Jak vypadá? - Nikdo neví, jak zvědi vypadají. 207 00:14:44,876 --> 00:14:46,376 Přidala se ke KGB. 208 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB. 209 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KGB. 210 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Vytvořila AIDS. 211 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 Ty jsi taky tajná agentka. 212 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Já? Ne. 213 00:15:09,501 --> 00:15:12,293 - Já myslel… - Jsem neoficiální zaměstnanec 214 00:15:12,376 --> 00:15:13,959 Ministerstva státní bezpečnosti. 215 00:15:14,043 --> 00:15:17,293 Hlavní správa rozvědky, divize 18, ministrova zvláštní jednotka. 216 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Teda byla. 217 00:15:19,751 --> 00:15:24,168 - V podstatě nájemný vrah Stasi. - To je taky dobrý. 218 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Nesmíš to nikomu říct… 219 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 Ale mě přivezli na Zem mimozemštani. 220 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 V roce 1969. 221 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 Mým úkolem je dát lidstvu techno. 222 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Až skončím, můžu se vrátit 223 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 domů na Sirius B, za svou princeznou. 224 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Jsem jako ty. Taky zabíjím, ale špatnou hudbu. 225 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Tak jo. 226 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Vrať to zpátky. Udělám snídani. 227 00:15:59,751 --> 00:16:05,084 - Chceš vejce natvrdo nebo naměkko? - Snídani. Kolik je? Naměkko. 228 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Piotre! 229 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Jsem tady. 230 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Tady jsou hrdinové Velké vlastenecké války, 231 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 pýcha Rudé armády. 232 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Jaká pýcha? 233 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Kvůli sovětský armádě umírají vojáci hladem. 234 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Teď všichni přežívají, jak nejlíp umí. 235 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amen. 236 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 Máš, co chci? 237 00:16:56,501 --> 00:16:57,334 Jo. 238 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Díky. 239 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 To je taky hezký. 240 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Boty? 241 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Ahoj. 242 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Jsi v pohodě? 243 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 No tak. 244 00:17:58,126 --> 00:18:00,834 Jsi naštvaná, protože jsem tu nechal nepořádek? 245 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Promiň. Převlékl jsem se a šel rovnou do práce. 246 00:18:04,376 --> 00:18:06,584 Byli nadšení z toho, co jsem zjistil… 247 00:18:06,668 --> 00:18:09,793 Viděla jsem výpisy z účtu. Vím, že to nebyla oficiální mise. 248 00:18:15,876 --> 00:18:18,959 - Ty mě špehuješ? - Dívala jsem se na společný účet, 249 00:18:19,043 --> 00:18:21,584 jestli tam máme dost peněz na ty drahý boty, 250 00:18:21,668 --> 00:18:23,959 co chce náš syn k narozeninám. 251 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Jenny, můžu to… 252 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 Něco jsem si nahrála. Chci se na to podívat. 253 00:18:32,126 --> 00:18:33,293 - Jdeme ven. - Ahoj. 254 00:18:34,209 --> 00:18:36,751 - Ahoj, tati. - Dobře, Marki. Přijď včas. 255 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Jdeme. 256 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Co zajít do Fischlabor. Dneska je… 257 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 - Do sklepa nebo nahoru? - Nahoru jako vždycky. 258 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Ne. Nemám na Fischlabor náladu. 259 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Kam teda? 260 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 Co Far Out? 261 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 Far Out? Ne, dneska je noc bez bot. 262 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 To už se nekamarádí s Jeromem? 263 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Víš, kterýho myslím… 264 00:19:05,209 --> 00:19:06,084 Jenny. 265 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 266 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Zlato, prosím. Pojď si promluvit. 267 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Nechci o ničem mluvit. Pořád mi jen lžeš. 268 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Nelžu úplně vždycky. 269 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Dobře, poslyš. 270 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Nebyla to policejní mise. 271 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Nebyl jsem na Mallorce oficiálně, ale pořád to bylo pracovně. 272 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 To není lež. Chráním lidi, to je moje práce. 273 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Co jsem měl dělat? Nechat tu holku dál vraždit? 274 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Čím víc toho o tom případu vím, 275 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 tím je jasnější, jak hluboko to celé sahá. 276 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Je to obrovský. 277 00:19:46,418 --> 00:19:50,709 - Je to největší případ mýho života. - Mluvila jsem s Frederickem. 278 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Dobře, takže mě špehuješ. 279 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Proč se vůbec bavíme, když nechceš slyšet… 280 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Dal jsi výpověď? Jen tak, aniž bys mi to řekl? 281 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Jen tak ne. To se ti právě snažím vysvětlit. 282 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 - Celé kvůli egu. - To… 283 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 A táhneš s sebou mě, svýho syna i svý kolegy. 284 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Svene, vztahy takhle nefungují. Je to úplně… 285 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Zapomeň na to. - Co jsem udělal? 286 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Nic jsem neřekl. 287 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Ten povzdech stačil. 288 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Vzdychám pořád. Někdy celej zkurvenej den. 289 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Byl to otrávenej povzdech! 290 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Proč na mě nemůžeš být hrdá? 291 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Za to, že řeším obrovský případ, 292 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 od kterýho dali všichni ti pitomci ruce pryč. 293 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Kterýmu tak věřím, že jsem skončil v práci. 294 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Ty utracený peníze mě mrzí. 295 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Ale potřebuju mít možnost rozhodovat sám za sebe. 296 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Na Mallorce jsem byl sám. Jasně, že to nechápeš. 297 00:20:47,126 --> 00:20:50,543 Ale nemusíš chápat všechno, co tvůj partner dělá. 298 00:20:50,626 --> 00:20:52,834 Já taky nerozumím spoustě tvých věcí. 299 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Například? 300 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Například… 301 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Tvým lekcím jazzového tance. 302 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Proč? 303 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Jsi debil. 304 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Podle tebe je to lepší než otrávený povzdech, jo? 305 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Neboť má drahá královna netuší, 306 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 že Kleo Straubová je jméno mé. 307 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Pozdrav od bábovkové princezny, pane ministře. 308 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Svene? 309 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Ano? 310 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 Dej mi klíčky. 311 00:22:24,293 --> 00:22:25,793 Ale já to auto potřebuju. 312 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Jo, ale je moje. 313 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 - Vždyť pořád jezdíš na kole. - A co? 314 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 Možná jsem se spontánně rozhodla pro změnu. 315 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 Takhle to u nás chodí, ne? 316 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Dneska možná vyrazím na jazz autem. 317 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Vážně? Jsou to čtyři bloky. 318 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 No a co? Já si nezačala, Svene. 319 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Jsi jako malá. Prosím tě. 320 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Sakra. Klíč od domu. 321 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Počkej. Jenny! 322 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 Jak jsi mohl Jenny říct, že jsem skončil? 323 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Dělala si starosti. 324 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Tvoje práskání ji neuklidnilo. 325 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Pořád ti pomáhám. 326 00:23:24,334 --> 00:23:27,501 A já tobě ne? Čekám tu s tebou hodiny jako pitomec. 327 00:23:27,584 --> 00:23:29,751 Jo, protože… Zapomeň na to. 328 00:23:31,126 --> 00:23:33,001 Je tu větší nuda než v archivu. 329 00:23:35,001 --> 00:23:37,334 - Jak dlouho tu ten chlap je? - Jakej? 330 00:23:37,959 --> 00:23:40,043 Ten chlap v Ladě. Jak dlouho tu je? 331 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Jak to mám vědět? 332 00:23:41,793 --> 00:23:43,084 Sakra, má dalekohled. 333 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - Ty taky. - Já ale vyšetřuju případ. 334 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Musí ji taky sledovat. 335 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Už odjíždí, Freddy. 336 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Jo, ale jsme tu kvůli té holce, ne? 337 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Jo, ale byl… Sakra. 338 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Dobře, sleduj ho. Rychle! 339 00:24:00,168 --> 00:24:01,834 Už je za rohem. Jeď! 340 00:24:47,959 --> 00:24:48,834 Dáš si? 341 00:24:58,084 --> 00:25:00,043 Ostatní si s tebou nechtějí hrát? 342 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Podělaný děti. 343 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Půjčíš mi to? 344 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Ne. 345 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Dám ti to. 346 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 - Fakt? - Jo. 347 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Povstaňte a bojujte. 348 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Narodili jsme se, abychom bojovali. 349 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Povstaňte a bojujte. 350 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Jsme připraveni bojovat. 351 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Slíbili jsme to Karlu Liebknechtovi. 352 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Pro soudruha ministra. - Jak jinak. 353 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Pomáháme Rose Luxemburgové. 354 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Jsem smutná, protože asi nebudu moci vyrůstat 355 00:25:54,793 --> 00:25:57,793 v Německé demokratické republice. 356 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 Ale soudruh ministr nesmí být smutný. 357 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Proto jsem mu s maminkou upekla bábovku. 358 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Buď připraven. 359 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Vždy připravena! 360 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Soudruhu ministře? 361 00:26:24,001 --> 00:26:25,209 Od mladé pionýrky. 362 00:26:25,876 --> 00:26:27,959 Ta dívka ví, co všechno jste udělal 363 00:26:28,043 --> 00:26:31,209 pro náš dělnický a rolnický stát, soudruhu ministře. 364 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Už jsem ji nakrájel. 365 00:26:33,418 --> 00:26:35,918 Nesmím vám dát do ruky nůž. 366 00:26:36,001 --> 00:26:38,168 A musel jsem zkontrolovat, že tam nic není. 367 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Taková jsou pravidla. Sám to víte. 368 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Dobrou chuť, soudruhu ministře. 369 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Pane, slyšíte mě? Slabý puls. Budeme ho muset ventilovat. 370 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 - Ležel nehybně v cele. - Haló? 371 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Tady máte výsledky. 372 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Testy byly provedeny už ve vězení. Rychle. 373 00:28:31,501 --> 00:28:34,793 Dopamin, prosím. Aktivní uhlí, 100 mg. Byl otráven. 374 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Připravte ho na umělou výživu a intubaci. 375 00:28:38,209 --> 00:28:40,293 Odvezte ho hned na intenzivní péči. 376 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Pěkná ruina. 377 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Je to on? 378 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 Jo. 379 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Co to dělá? 380 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Myslím, že krmí kočku. 381 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Proč? 382 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Čičí. 383 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Čičí. 384 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - Co dělá? Odchází, nebo co? - Jo. 385 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 - Kurva. - Jede k nám. 386 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Kurva! - Schovej se. 387 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Je pryč? 388 00:29:41,668 --> 00:29:43,084 Asi nás neviděl. 389 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Díkybohu. 390 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Teď mám šanci. Jdu dovnitř. 391 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Kam jdeš? Proč? Svenny! 392 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Nechoď tam. 393 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Kurva. 394 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 NOVÉ NĚMECKO 395 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Co to… 396 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Cvok. 397 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Kurva. 398 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Do prdele. 399 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Pane Petzolde? 400 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Nic jsem neudělal. 401 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Chci s vámi mluvit. 402 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Tak jo. 403 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Kdo jste? 404 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Těší mě. 405 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 SZS? 406 00:31:59,043 --> 00:32:00,501 Víme, že ji sledujete. 407 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 Koho? 408 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 Kleo Straubovou. 409 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Jste v tom dobrý. 410 00:32:06,751 --> 00:32:10,293 Sakra, mám pravdu, že jo? Vážně zabíjela pro Stasi. 411 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straubová patřila do 412 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - ministrovy zvláštní skupiny. - Zvláštní skupiny. Jo. 413 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Mezi zabijáky Stasi. O dalších členech zatím moc nevíme. 414 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Já to věděl! Patřila k nim! 415 00:32:25,418 --> 00:32:27,293 Poslední misi provedla v roce 1987. 416 00:32:27,376 --> 00:32:31,376 V zasraným Big Edenu. Nebylo to předávkování. Já to věděl! 417 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Nekřičte. 418 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Promiňte. 419 00:32:34,626 --> 00:32:35,668 Byl jste svědek. 420 00:32:35,751 --> 00:32:36,751 Jo. 421 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Našel jsem ho. Vím, že zabila další. Prostě to vím. 422 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Chceme, abyste nám pomohl. 423 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Sledujte dál Kleo Straubovou a zjistěte víc. 424 00:32:48,043 --> 00:32:50,168 Chcete, abych pracoval pro SZS? 425 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Zavolejte mi. 426 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 No jasně. 427 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 Zavolám, jakmile… 428 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Jmenuju se Petzold. Sven Petzold. 429 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Kurva. 430 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Do prdele. 431 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hurá. 432 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Budíček. 433 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Dobrý den, pane ministře. 434 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Není to hezký pocit, co? 435 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Být tak bezmocný. 436 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Co se děje? 437 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Tak malý a slabý. 438 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Co tu dělám? 439 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Byl jste otráven a pak zachráněn. 440 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Mnou. 441 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 Ale ne, pane ministře! Alarm ne! 442 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Pane ministře. 443 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Mám za sebou nejlepší výcvik v naší zemi se soudruhy ze speciálních jednotek. 444 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 Myslíte, že bych zapomněla vypnout alarm? 445 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - My se známe? - Myslím, že jo. 446 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Jsem Kleo Straubová. 447 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo? 448 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Ottova vnučka. 449 00:35:06,418 --> 00:35:07,334 Co tady děláš? 450 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Strávila jsem celý život ve službách naší vlasti a v roce 1987 451 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 jsem úspěšně eliminovala šéfa CIA v Západním Berlíně. 452 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 A potom mě zavřeli do vězení. 453 00:35:17,751 --> 00:35:18,959 Chci vědět proč. 454 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Šéf CIA v Západním Berlíně nebyl eliminován. 455 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Pořád je naživu. 456 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 A netuším, proč jsi byla ve vězení. 457 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Koho jsem teda zabila? 458 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 To opravdu nevím, Kleo. 459 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Vedl to někdo jiný, ne já. 460 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 A kdo to byl? 461 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 To bych ti neměl říkat, Kleo. 462 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Něco vám povím, pane ministře. 463 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Když někoho střelíte, musíte to udělat pořádně. 464 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 A já vím, jak na to. 465 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Tak jo. 466 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Byl to můj zástupce, tvůj dědeček. 467 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Byl to prvotřídní agent. 468 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Přestaňte lhát! 469 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Proč bych lhal? Nemám co ztratit. 470 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Jsem starý a nemocný. 471 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Moje celoživotní dílo je zničené. 472 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Už mi nic nezbylo! 473 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Jsem stařík. 474 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 Mám rodinu. 475 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 „Mám rodinu.“ 476 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Chci zase vidět svou ženu. 477 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Své děti. 478 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Svého psa. 479 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Všechno, co říkám, je pravda. 480 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Za nitky tahal tvůj dědeček. 481 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Nikdy jsem nikomu nechtěl ublížit. 482 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Miluju všechny lidi. 483 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo, 484 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 vidím, že máš dobré srdce. 485 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Prosím, Kleo. Prosím. 486 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Přestaň brečet. 487 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Tak jo. 488 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Ale jestli zjistím, že jsi lhal, 489 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 už svou rodinu nikdy neuvidíš. 490 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 Pomoc! 491 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 Pomoc! Napadli mě! Protisocialistický živel! 492 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Za nitky tahal tvůj dědeček. 493 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Ahoj, Kleo. 494 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Jsem tvůj děda. 495 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Musíš teď být silná. 496 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Jen jsem plnil rozkazy. 497 00:38:13,834 --> 00:38:15,209 Neměl jsem na výběr. 498 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Byl jsi celý můj svět. 499 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Chci, aby sis to přečetla. 500 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenin? 501 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Moje drahá Kleo, 502 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 v životě jsem udělal spoustu rozhodnutí. 503 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Ale nechat tě zavřít do vězení bylo to nejtěžší. 504 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Někteří lidé si přáli tvou likvidaci. 505 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Toho jsem tě dokázal ušetřit, 506 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 ale vězení ne. 507 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Eliminovala jsi na Západě nepřítele, který měl informace, 508 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 co mohly zničit NDR i celý svět. 509 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Díky tobě se to nestalo. 510 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Nic jsi neprovedla. 511 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Jestli tohle budeš někdy číst, 512 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 zkus mi odpustit, 513 00:39:41,709 --> 00:39:44,001 jinak sama nikdy nenajdeš klid. 514 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 Bývalý ministr státní bezpečnosti Německé demokratické republiky je mrtvý. 515 00:40:00,918 --> 00:40:04,293 Zastřelil ho neznámý útočník v nemocnici Oskara Ziethena, 516 00:40:04,376 --> 00:40:08,293 kam byl převezen z vazby v Hohenschönhausen 517 00:40:08,376 --> 00:40:12,626 po akutním srdečním selhání. 518 00:40:13,418 --> 00:40:15,418 Erich Mielke zraněním podlehl. 519 00:40:15,959 --> 00:40:17,876 Nyní probíhá pátrání po vrahovi. 520 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Ministr, Kleo? Vážně? 521 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Uvědomuješ si, co to znamená? 522 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Všichni tě hledají. Celá firma. 523 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Nasadili na tebe Uweho. 524 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi? 525 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Zabila jsem dědu. 526 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Co? 527 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Já vím… Já… 528 00:41:01,376 --> 00:41:02,334 Uklidni se. 529 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 Nechtěla jsem. 530 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Uklidni se. - Vystřelil na mě. 531 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - Co? - Napsal mi dopis. 532 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 Jakej dopis? 533 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 - Napsal mi dopis. - Jakej? 534 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Nemůžu dýchat. 535 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Klid. 536 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Nemůžu dýchat. 537 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Podívej se na mě! 538 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Pojď sem. No tak. 539 00:41:30,418 --> 00:41:32,084 Všechno bude dobrý. 540 00:41:32,168 --> 00:41:34,918 Pamatuj, co tě učili. 541 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 Co v tom dopisu bylo? Podívej se na mě. 542 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Co tam bylo? 543 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Byla to sebeobrana, Kleo. Neměla jsi na výběr a on to věděl. 544 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 Určitě? 545 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Můj děda měl na výběr. Že jo? 546 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 A my měli na výběr, Andi? 547 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Nemůžeš srovnávat minulost s přítomností. 548 00:42:16,959 --> 00:42:20,584 Moc dobře víš, co se stalo těm, kdo se rozhodli špatně. 549 00:42:20,668 --> 00:42:22,251 Říkali jsme jim zrádci. 550 00:42:24,876 --> 00:42:26,418 Proč jsme se potkali tady? 551 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Myslel jsem… 552 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 Dlouho jsme tady nebyli. 553 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Naposledy jsem byla těhotná. 554 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Já vím. 555 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Fakt jsem to dítě chtěla. 556 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Selhala jsem. 557 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Nebyla to tvoje chyba. 558 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Pořád máme jeden druhého. 559 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Miluju tě. 560 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 A mám o tebe obrovský strach, 561 00:43:08,668 --> 00:43:10,834 protože pořád existuje spousta lidí 562 00:43:10,918 --> 00:43:13,793 odhodlaných bránit minulost za každou cenu. 563 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Ale můžu ti sehnat pas. 564 00:43:16,626 --> 00:43:20,334 Úkryt v Kazachstánu pořád existuje. Budeš tam v bezpečí. 565 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 Nechci, aby se ti něco stalo. Prosím. 566 00:43:25,293 --> 00:43:26,626 Odjeď zítra ráno. 567 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Promiň, já… 568 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 To nevadí. To přece víš. 569 00:43:42,543 --> 00:43:44,418 Mám ti udělat vejce na hořčici? 570 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 No tak. Kolik? 571 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Tři? 572 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Čtyři? 573 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Pět? 574 00:43:56,168 --> 00:43:57,626 Jsi celej naměkko. 575 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Možná. 576 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Možná trochu. 577 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Udělám ta vejce. 578 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Šéf CIA v Západním Berlíně nebyl eliminován. Je naživu. 579 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 Eliminovala jsi na Západě nepřítele, který měl informace, 580 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 co mohly zničit NDR i celý svět. 581 00:44:40,168 --> 00:44:42,293 V TECHNO VĚŘÍME 582 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Co se děje? 583 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Musím zjistit, koho jsem zabila v Big Edenu. 584 00:44:49,834 --> 00:44:51,959 Potřebujeme někoho z jejich policie. 585 00:44:52,043 --> 00:44:53,001 Nikoho neznám. 586 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Já jo. 587 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 A co ten Kazachstán? 588 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Ten musí počkat. Neboj se. 589 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Soudruhu. 590 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 Co to máš, Uwe? Nějakou dobrotu? 591 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Jen sardinky. 592 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke je mrtvý. 593 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Myslel jsem, že přesvědčím Kleo hodit věci za hlavu, 594 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 - ale nepřestala čichat. - Co myslíš, že se stane? 595 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Může udělat cokoli. - Já vím, ty génie. 596 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Mám zakročit? 597 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Jo. 598 00:46:08,084 --> 00:46:09,793 Ať přestane čichat. 599 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 Andi? 600 00:46:14,918 --> 00:46:16,793 O co tu doopravdy jde? 601 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Šmejde. 602 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Překlad titulků: Anna Hulcová