1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Vstávej.
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Kohout už kokrhal.
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Slunce se vydalo na zlatou cestu oblohou.
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Soudruhu Wolfe!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Sakra, Kleo.
Co tady děláš? Kde je Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Volali jí z gynekologie.
Ztratil se její vzorek moči.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Musela jim okamžitě jít odevzdat nový.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Asi nějaký neopatrný laborant.
10
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Hele, Andi,
přivezla jsem ti něco z Mallorky.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- To jsou…
- Co jsi vyvedla?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Myslíš s Wieczorkem?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Jo.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,501
Wieczorek je mrtvý.
15
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Jak jinak.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Copak nechápeš, že NDR už tě neochrání?
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Budou tě hledat pro vraždu.
18
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Klid. Něco jsem zjistila.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Všechny rozkazy přišly seshora
od samotného ministra Ericha Mielkeho.
20
00:01:52,168 --> 00:01:53,001
Co?
21
00:01:54,168 --> 00:01:58,501
- Takže to Mielke poslal Uweho.
- Přesně.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
A proto teď musím Mielkeho navštívit.
23
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
V Hohenschönhausenu, kde sedí.
24
00:02:03,209 --> 00:02:05,626
Musím zjistit, proč to udělal.
25
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
V tom případě jdu s tebou.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Kurva.
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, máš těhotnou ženu.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Budete mít dítě. Musíš tu zůstat.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Jdu s tebou.
30
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Ne, „Andrejko“. Půjdu sama.
31
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
„Andrease“ už neměli.
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Zdravím, paní instalatérko.
Kotel už je opravený?
33
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Ne, pořád mi chybí jedna součástka.
34
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Bylo by fajn, kdyby všechno fungovalo,
až se dítě narodí.
35
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Kope. Sáhněte si.
36
00:03:10,543 --> 00:03:11,793
Taky máte děti?
37
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Ano, dvojčata. Rosu a Karla. Nashle.
38
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Na shledanou.
39
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Je úplně šílená.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Freddy, likviduje je jednoho po druhým.
41
00:03:30,001 --> 00:03:32,959
Nikdy jsem nepotkal podobnou ženskou.
42
00:03:33,043 --> 00:03:35,043
Taky tě mohla na Mallorce oddělat.
43
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Ne. Kdyby mě chtěla zabít,
už by to dávno udělala.
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,209
Ale nechce.
45
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Víš ty co? Radši se Böttgerovi omluv.
46
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
- Co?
- „Byla to blbost. Pardon.“
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,751
- Blbost? Ještě ty začínej.
- A co teda?
48
00:03:48,834 --> 00:03:52,626
Je to obrovský případ
gigantických rozměrů.
49
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Hele. Tajemník strany
Walter Blum, mrtvý.
50
00:03:55,376 --> 00:03:57,876
Ludger Wieczorek, plukovník Stasi, mrtvý.
51
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Její dědeček,
generálplukovník Stasi, nezvěstný.
52
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Systematicky se prodírá
skrz tyhle velký ryby.
53
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
Ale tu největší nechytí.
54
00:04:09,459 --> 00:04:11,668
- Jak to?
- Erich Mielke je v base.
55
00:04:14,584 --> 00:04:16,918
Freddy, jsi naprostý génius.
56
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke. Šéf Stasi Erich Mielke.
57
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
To je další oběť!
Musíme to říct Böttgerovi.
58
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLICIE
59
00:04:31,459 --> 00:04:32,876
- Jak vypadám?
- Strašně.
60
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Mallorca, jo? Na vlastní pěst!
61
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
Pane Böttgere, omlouvám se, ale…
62
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Něco ti povím.
Čeká tě disciplinární řízení.
63
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
To chápu. Můžu vám říct, co jsem zjistil?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Ne, nemůžeš. Nemám zájem.
65
00:04:48,459 --> 00:04:50,918
A dlouho se teď nezvedneš od stolu.
66
00:04:51,001 --> 00:04:53,709
To by zhatilo naši práci. Zjistili jsme…
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
Ne, práci si hatíš sám.
68
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
Máš se starat o podvody.
To je tvoje práce.
69
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Bylo by dobrý, kdybys ji bral vážně.
70
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Kdy to konečně pochopíš?
Čemu na tom nerozumíš, Petzolde?
71
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Dobře, tak tedy končím.
72
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Cože? Zbláznil ses, Svene?
73
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
A teď mi dramaticky nakráčíš do kanceláře
74
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
a hodíš mi odznak na stůl
jako v nějaký trapný kriminálce?
75
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Jo.
76
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Sakra. Zapomněl jsem ho dneska doma.
77
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Ale udělám to. Zítra si ho přinesu a…
78
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
No jasně.
79
00:05:32,793 --> 00:05:33,918
Dal jsem výpověď.
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Co to mělo znamenat? Co chceš dělat teď?
81
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Teď…
82
00:05:42,751 --> 00:05:46,626
Zachráním Erichu Mielkemu zadek.
83
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
To udělám.
84
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
Co to děláš? Svenny!
85
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlín.
86
00:06:05,626 --> 00:06:10,168
Východoněmecká policejní nemocnice
dnes prohlásila bývalého ministra Stasi
87
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
a vysloužilého generála Ericha Mielkeho
způsobilého pobytu ve vězení.
88
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
Zůstane tak ve věznici
Hohenschönhausen v Berlíně.
89
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Soudruhu ministře?
90
00:06:18,209 --> 00:06:21,626
Státní zástupce NDR ho obviňuje
z poškození národního hospodářství
91
00:06:21,709 --> 00:06:24,418
a obvinil ho ze zrady
a protiústavního jednání.
92
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
A teď trocha hudby.
93
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Nebo radši takhle.
94
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Je to kari.
95
00:06:36,001 --> 00:06:39,168
- Dobrou chuť, soudruhu ministře.
- Můžete to odnést.
96
00:06:40,751 --> 00:06:42,709
Určitě, soudruhu ministře?
97
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
SPOLKOVÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
98
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Tak co, lidi?
99
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Sázím 20 marek, že to nezvládne.
100
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Dorovnávám.
101
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
To nedokáže.
102
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Ukaž jim to.
103
00:07:25,751 --> 00:07:27,043
Díky, kolegové.
104
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Paní Geikeová?
105
00:07:31,751 --> 00:07:33,418
Byl to minimálně metr a půl.
106
00:07:33,501 --> 00:07:35,793
Taky trénuje každej večer.
107
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Paní Geikeová?
108
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Ano?
109
00:07:45,459 --> 00:07:46,876
Můžu vám pomoct?
110
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
Tady to je. Jen mi řekněte, kdo jste.
111
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Bez čoček jsem slepá jako patrona.
112
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
- Min Sun.
- Min. Ahoj.
113
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
A shodli jsme se na Anne, že jo?
114
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Ano.
115
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Dobře, co je novýho? Nemám moc času.
116
00:08:04,626 --> 00:08:06,168
Mám strašně napilno.
117
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Aha. Že máte moc „práce“.
118
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Jo, napilno.
119
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Tak co?
120
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Vláda nám nařídila vypátrat
zabijáky ze Stasi,
121
00:08:19,168 --> 00:08:20,834
Mielkeho tajnou skupinu.
122
00:08:22,126 --> 00:08:24,084
- Ano?
- Včera jsem měla hovor,
123
00:08:24,168 --> 00:08:26,668
co by vás mohl zajímat.
Volal kolega z KGB.
124
00:08:26,751 --> 00:08:27,834
Je důvěryhodný?
125
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Myslím, že ano. Kleo Straubová.
126
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Po třech letech ji pustili z vězení.
127
00:08:33,168 --> 00:08:35,459
Dělala špinavou práci pro Stasi.
128
00:08:35,543 --> 00:08:38,334
Poslední byla ta vražda
v Big Edenu v roce 1987.
129
00:08:38,418 --> 00:08:42,459
Oficiálně došlo k předávkování,
ale podle mého kontaktu to byla ona.
130
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden.
131
00:08:45,293 --> 00:08:48,459
- Diskotéka v Západním Berlíně.
- Já Big Eden znám.
132
00:08:48,543 --> 00:08:49,418
Jasně.
133
00:08:50,959 --> 00:08:52,834
Tak to prověřte.
134
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
- Já?
- Ano, vy.
135
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Sama?
136
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, chcete povýšení?
137
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Ano. Jasně.
138
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Tak vidíte.
139
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Díky, Anne.
140
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Kolem toho ministra je hrozný povyk.
Tomu bys nevěřil.
141
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Jo.
142
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
V tom máš taky pravdu,
ale nechytnou ho přes noc.
143
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Jo.
144
00:09:49,001 --> 00:09:51,209
A pořád si myslím, že ta obvinění
145
00:09:51,293 --> 00:09:54,251
proti soudruhu ministrovi jsou absurdní.
146
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Je to nemocný člověk. Měl by být doma.
147
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Připadá mi to trapné.
148
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Vydrž chvilku.
149
00:10:02,626 --> 00:10:06,459
Dobrý den, Gabi Gormenová. Nová dozorkyně.
Převeleli mě ze Saska.
150
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Vteřinku, slečno. Hned jsem u vás.
151
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Někdo přišel. Vydrž.
152
00:10:11,584 --> 00:10:13,584
Ne, celý týden mám odpolední.
153
00:10:14,084 --> 00:10:18,209
Jasně. Jo, ozvu se ti.
154
00:10:22,501 --> 00:10:24,293
Slečno?
155
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Kam zmizela?
156
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Konečně.
157
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Už mi zdřevěněly nohy.
158
00:10:50,668 --> 00:10:52,293
Na Východě jsou menší lidi.
159
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Mielke měl být další, ale nevyšlo to.
160
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Někdo ho musel zachránit.
161
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Vím, co si myslíš.
162
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
„Kdy mě ten neskutečný fešák
konečně přestane otravovat?“
163
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Už jsem ti to říkal.
Až budeš zpátky za mřížema.
164
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Dal jsem dohromady seznam tvých obětí.
165
00:11:23,668 --> 00:11:27,584
Tvůj děda, Walter Blum,
Ludger Wieczorek a teď Erich Mielke.
166
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Tohle jsi totálně zvorala.
167
00:11:35,626 --> 00:11:37,376
Musíš zuřit.
168
00:11:38,418 --> 00:11:40,668
Víš, že už se tě vůbec nebojím?
169
00:11:41,793 --> 00:11:45,876
Mohla jsi mě zabít před mým domem
nebo na Mallorce.
170
00:11:45,959 --> 00:11:47,793
Mohla bys mě zabít i teď,
171
00:11:49,043 --> 00:11:50,376
ale neuděláš to.
172
00:11:53,001 --> 00:11:54,251
Líbím se ti.
173
00:11:56,876 --> 00:11:57,709
Jo.
174
00:12:18,251 --> 00:12:19,876
Je čas zmizet?
175
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Tak zase příště, Kleo.
176
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
„Sven Petzold.“
177
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Hlášení z mise, operace Kovboj.
Soudruhu ministrovi Erichu Mielkemu.
178
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
Kopie generálovi Otto Straubovi.
179
00:12:58,501 --> 00:13:01,126
30. března ve 14:27
180
00:13:01,209 --> 00:13:03,959
vypálila soudružka Ramona celkem šest ran
181
00:13:04,043 --> 00:13:08,376
na amerického prezidenta Ronalda Reagana.
Cíl byl vážně zraněn.
182
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
30. března…
183
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
„…vycvičení agenti, takže jste schopní
184
00:13:13,043 --> 00:13:15,001
provádět záškodnické mise.“
185
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Ronald Reagan.
186
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
„Cíl byl vyřazen.“
187
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
„…lidu.“
188
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
„Průzkum. Ničení. Zabavení.“
189
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
Průzkum. Ničení. Jméno?
190
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Zabavení. Jméno agenta.
Jméno? Ramona.
191
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona!
192
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Kdo jsi? Jak vypadáš, Ramono?
193
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
- Vím, že bych neměl čmuchat, ale…
- Co to děláš?
194
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Našel jsem ve sklepě nějaké složky.
Znáš Ramonu?
195
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Jo. Prý to byl nejlepší zvěd míru v NDR.
196
00:14:07,501 --> 00:14:11,959
Atentát na Reagana. Možná byla
zapletená do Barschelova případu.
197
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
A když jste si to všechno spojil,
198
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel zemřel v hotelu Beau Rivage
neboli „Překrásné pobřeží“.
199
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
A kdo záměrně založil město
na nejkrásnějším břehu řeky?
200
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
Přesně, Čingischán!
201
00:14:26,543 --> 00:14:28,709
Příčina jeho smrti je taky nejasná.
202
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Někdo říká, že to byl mor.
203
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Jiní zase, že mu princezna
uřízla péro a vykrvácel.
204
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Každopádně ale nespadl z koně.
205
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Tohle není náhoda.
206
00:14:38,876 --> 00:14:42,543
- Kde je Ramona? Jak vypadá?
- Nikdo neví, jak zvědi vypadají.
207
00:14:44,876 --> 00:14:46,376
Přidala se ke KGB.
208
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB.
209
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KGB.
210
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Vytvořila AIDS.
211
00:15:05,834 --> 00:15:07,376
Ty jsi taky tajná agentka.
212
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Já? Ne.
213
00:15:09,501 --> 00:15:12,293
- Já myslel…
- Jsem neoficiální zaměstnanec
214
00:15:12,376 --> 00:15:13,959
Ministerstva státní bezpečnosti.
215
00:15:14,043 --> 00:15:17,293
Hlavní správa rozvědky, divize 18,
ministrova zvláštní jednotka.
216
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Teda byla.
217
00:15:19,751 --> 00:15:24,168
- V podstatě nájemný vrah Stasi.
- To je taky dobrý.
218
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Nesmíš to nikomu říct…
219
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
Ale mě přivezli na Zem mimozemštani.
220
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
V roce 1969.
221
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
Mým úkolem je dát lidstvu techno.
222
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Až skončím, můžu se vrátit
223
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
domů na Sirius B, za svou princeznou.
224
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Jsem jako ty.
Taky zabíjím, ale špatnou hudbu.
225
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Tak jo.
226
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Vrať to zpátky. Udělám snídani.
227
00:15:59,751 --> 00:16:05,084
- Chceš vejce natvrdo nebo naměkko?
- Snídani. Kolik je? Naměkko.
228
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Piotre!
229
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Jsem tady.
230
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Tady jsou hrdinové
Velké vlastenecké války,
231
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
pýcha Rudé armády.
232
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Jaká pýcha?
233
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Kvůli sovětský armádě
umírají vojáci hladem.
234
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Teď všichni přežívají, jak nejlíp umí.
235
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amen.
236
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
Máš, co chci?
237
00:16:56,501 --> 00:16:57,334
Jo.
238
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Díky.
239
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
To je taky hezký.
240
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Boty?
241
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Ahoj.
242
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
Jsi v pohodě?
243
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
No tak.
244
00:17:58,126 --> 00:18:00,834
Jsi naštvaná,
protože jsem tu nechal nepořádek?
245
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Promiň. Převlékl jsem se
a šel rovnou do práce.
246
00:18:04,376 --> 00:18:06,584
Byli nadšení z toho, co jsem zjistil…
247
00:18:06,668 --> 00:18:09,793
Viděla jsem výpisy z účtu.
Vím, že to nebyla oficiální mise.
248
00:18:15,876 --> 00:18:18,959
- Ty mě špehuješ?
- Dívala jsem se na společný účet,
249
00:18:19,043 --> 00:18:21,584
jestli tam máme dost peněz
na ty drahý boty,
250
00:18:21,668 --> 00:18:23,959
co chce náš syn k narozeninám.
251
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Jenny, můžu to…
252
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
Něco jsem si nahrála.
Chci se na to podívat.
253
00:18:32,126 --> 00:18:33,293
- Jdeme ven.
- Ahoj.
254
00:18:34,209 --> 00:18:36,751
- Ahoj, tati.
- Dobře, Marki. Přijď včas.
255
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Jdeme.
256
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Co zajít do Fischlabor. Dneska je…
257
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
- Do sklepa nebo nahoru?
- Nahoru jako vždycky.
258
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Ne. Nemám na Fischlabor náladu.
259
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Kam teda?
260
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
Co Far Out?
261
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
Far Out? Ne, dneska je noc bez bot.
262
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
To už se nekamarádí s Jeromem?
263
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Víš, kterýho myslím…
264
00:19:05,209 --> 00:19:06,084
Jenny.
265
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
266
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Zlato, prosím. Pojď si promluvit.
267
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Nechci o ničem mluvit. Pořád mi jen lžeš.
268
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Nelžu úplně vždycky.
269
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Dobře, poslyš.
270
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Nebyla to policejní mise.
271
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Nebyl jsem na Mallorce oficiálně,
ale pořád to bylo pracovně.
272
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
To není lež.
Chráním lidi, to je moje práce.
273
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Co jsem měl dělat?
Nechat tu holku dál vraždit?
274
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Čím víc toho o tom případu vím,
275
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
tím je jasnější, jak hluboko to celé sahá.
276
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Je to obrovský.
277
00:19:46,418 --> 00:19:50,709
- Je to největší případ mýho života.
- Mluvila jsem s Frederickem.
278
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Dobře, takže mě špehuješ.
279
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Proč se vůbec bavíme,
když nechceš slyšet…
280
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Dal jsi výpověď?
Jen tak, aniž bys mi to řekl?
281
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Jen tak ne.
To se ti právě snažím vysvětlit.
282
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
- Celé kvůli egu.
- To…
283
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
A táhneš s sebou mě,
svýho syna i svý kolegy.
284
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Svene, vztahy takhle nefungují.
Je to úplně…
285
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Zapomeň na to.
- Co jsem udělal?
286
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Nic jsem neřekl.
287
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Ten povzdech stačil.
288
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Vzdychám pořád. Někdy celej zkurvenej den.
289
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Byl to otrávenej povzdech!
290
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Proč na mě nemůžeš být hrdá?
291
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Za to, že řeším obrovský případ,
292
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
od kterýho dali
všichni ti pitomci ruce pryč.
293
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Kterýmu tak věřím,
že jsem skončil v práci.
294
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Ty utracený peníze mě mrzí.
295
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Ale potřebuju mít možnost
rozhodovat sám za sebe.
296
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Na Mallorce jsem byl sám.
Jasně, že to nechápeš.
297
00:20:47,126 --> 00:20:50,543
Ale nemusíš chápat všechno,
co tvůj partner dělá.
298
00:20:50,626 --> 00:20:52,834
Já taky nerozumím spoustě tvých věcí.
299
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Například?
300
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Například…
301
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Tvým lekcím jazzového tance.
302
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Proč?
303
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Jsi debil.
304
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Podle tebe je to lepší
než otrávený povzdech, jo?
305
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Neboť má drahá královna netuší,
306
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
že Kleo Straubová je jméno mé.
307
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Pozdrav od bábovkové princezny,
pane ministře.
308
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Svene?
309
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Ano?
310
00:22:22,584 --> 00:22:23,793
Dej mi klíčky.
311
00:22:24,293 --> 00:22:25,793
Ale já to auto potřebuju.
312
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Jo, ale je moje.
313
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
- Vždyť pořád jezdíš na kole.
- A co?
314
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
Možná jsem se spontánně rozhodla
pro změnu.
315
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
Takhle to u nás chodí, ne?
316
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Dneska možná vyrazím na jazz autem.
317
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Vážně? Jsou to čtyři bloky.
318
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
No a co? Já si nezačala, Svene.
319
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Jsi jako malá. Prosím tě.
320
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Sakra. Klíč od domu.
321
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Počkej. Jenny!
322
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
Jak jsi mohl Jenny říct, že jsem skončil?
323
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Dělala si starosti.
324
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Tvoje práskání ji neuklidnilo.
325
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Pořád ti pomáhám.
326
00:23:24,334 --> 00:23:27,501
A já tobě ne?
Čekám tu s tebou hodiny jako pitomec.
327
00:23:27,584 --> 00:23:29,751
Jo, protože… Zapomeň na to.
328
00:23:31,126 --> 00:23:33,001
Je tu větší nuda než v archivu.
329
00:23:35,001 --> 00:23:37,334
- Jak dlouho tu ten chlap je?
- Jakej?
330
00:23:37,959 --> 00:23:40,043
Ten chlap v Ladě. Jak dlouho tu je?
331
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Jak to mám vědět?
332
00:23:41,793 --> 00:23:43,084
Sakra, má dalekohled.
333
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- Ty taky.
- Já ale vyšetřuju případ.
334
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Musí ji taky sledovat.
335
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Už odjíždí, Freddy.
336
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Jo, ale jsme tu kvůli té holce, ne?
337
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Jo, ale byl… Sakra.
338
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Dobře, sleduj ho. Rychle!
339
00:24:00,168 --> 00:24:01,834
Už je za rohem. Jeď!
340
00:24:47,959 --> 00:24:48,834
Dáš si?
341
00:24:58,084 --> 00:25:00,043
Ostatní si s tebou nechtějí hrát?
342
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Podělaný děti.
343
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Půjčíš mi to?
344
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Ne.
345
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Dám ti to.
346
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
- Fakt?
- Jo.
347
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Povstaňte a bojujte.
348
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Narodili jsme se, abychom bojovali.
349
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Povstaňte a bojujte.
350
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Jsme připraveni bojovat.
351
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Slíbili jsme to Karlu Liebknechtovi.
352
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Pro soudruha ministra.
- Jak jinak.
353
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Pomáháme Rose Luxemburgové.
354
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Jsem smutná,
protože asi nebudu moci vyrůstat
355
00:25:54,793 --> 00:25:57,793
v Německé demokratické republice.
356
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
Ale soudruh ministr nesmí být smutný.
357
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Proto jsem mu s maminkou upekla bábovku.
358
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Buď připraven.
359
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Vždy připravena!
360
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Soudruhu ministře?
361
00:26:24,001 --> 00:26:25,209
Od mladé pionýrky.
362
00:26:25,876 --> 00:26:27,959
Ta dívka ví, co všechno jste udělal
363
00:26:28,043 --> 00:26:31,209
pro náš dělnický a rolnický stát,
soudruhu ministře.
364
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Už jsem ji nakrájel.
365
00:26:33,418 --> 00:26:35,918
Nesmím vám dát do ruky nůž.
366
00:26:36,001 --> 00:26:38,168
A musel jsem zkontrolovat,
že tam nic není.
367
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Taková jsou pravidla. Sám to víte.
368
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Dobrou chuť, soudruhu ministře.
369
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Pane, slyšíte mě?
Slabý puls. Budeme ho muset ventilovat.
370
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
- Ležel nehybně v cele.
- Haló?
371
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Tady máte výsledky.
372
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Testy byly provedeny už ve vězení. Rychle.
373
00:28:31,501 --> 00:28:34,793
Dopamin, prosím.
Aktivní uhlí, 100 mg. Byl otráven.
374
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Připravte ho na umělou výživu a intubaci.
375
00:28:38,209 --> 00:28:40,293
Odvezte ho hned na intenzivní péči.
376
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Pěkná ruina.
377
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Je to on?
378
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
Jo.
379
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Co to dělá?
380
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Myslím, že krmí kočku.
381
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Proč?
382
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Čičí.
383
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Čičí.
384
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- Co dělá? Odchází, nebo co?
- Jo.
385
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
- Kurva.
- Jede k nám.
386
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Kurva!
- Schovej se.
387
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Je pryč?
388
00:29:41,668 --> 00:29:43,084
Asi nás neviděl.
389
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Díkybohu.
390
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Teď mám šanci. Jdu dovnitř.
391
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Kam jdeš? Proč? Svenny!
392
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Nechoď tam.
393
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Kurva.
394
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
NOVÉ NĚMECKO
395
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Co to…
396
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Cvok.
397
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Kurva.
398
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Do prdele.
399
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Pane Petzolde?
400
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Nic jsem neudělal.
401
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Chci s vámi mluvit.
402
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Tak jo.
403
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Kdo jste?
404
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Těší mě.
405
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
SZS?
406
00:31:59,043 --> 00:32:00,501
Víme, že ji sledujete.
407
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
Koho?
408
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
Kleo Straubovou.
409
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Jste v tom dobrý.
410
00:32:06,751 --> 00:32:10,293
Sakra, mám pravdu, že jo?
Vážně zabíjela pro Stasi.
411
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straubová patřila do
412
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- ministrovy zvláštní skupiny.
- Zvláštní skupiny. Jo.
413
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Mezi zabijáky Stasi.
O dalších členech zatím moc nevíme.
414
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Já to věděl! Patřila k nim!
415
00:32:25,418 --> 00:32:27,293
Poslední misi provedla v roce 1987.
416
00:32:27,376 --> 00:32:31,376
V zasraným Big Edenu.
Nebylo to předávkování. Já to věděl!
417
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Nekřičte.
418
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Promiňte.
419
00:32:34,626 --> 00:32:35,668
Byl jste svědek.
420
00:32:35,751 --> 00:32:36,751
Jo.
421
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Našel jsem ho.
Vím, že zabila další. Prostě to vím.
422
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Chceme, abyste nám pomohl.
423
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Sledujte dál Kleo Straubovou
a zjistěte víc.
424
00:32:48,043 --> 00:32:50,168
Chcete, abych pracoval pro SZS?
425
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Zavolejte mi.
426
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
No jasně.
427
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Zavolám, jakmile…
428
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Jmenuju se Petzold. Sven Petzold.
429
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Kurva.
430
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Do prdele.
431
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hurá.
432
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Budíček.
433
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Dobrý den, pane ministře.
434
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Není to hezký pocit, co?
435
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Být tak bezmocný.
436
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Co se děje?
437
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Tak malý a slabý.
438
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Co tu dělám?
439
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Byl jste otráven a pak zachráněn.
440
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Mnou.
441
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
Ale ne, pane ministře! Alarm ne!
442
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Pane ministře.
443
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Mám za sebou nejlepší výcvik v naší zemi
se soudruhy ze speciálních jednotek.
444
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
Myslíte, že bych zapomněla vypnout alarm?
445
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- My se známe?
- Myslím, že jo.
446
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Jsem Kleo Straubová.
447
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo?
448
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Ottova vnučka.
449
00:35:06,418 --> 00:35:07,334
Co tady děláš?
450
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Strávila jsem celý život
ve službách naší vlasti a v roce 1987
451
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
jsem úspěšně eliminovala šéfa CIA
v Západním Berlíně.
452
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
A potom mě zavřeli do vězení.
453
00:35:17,751 --> 00:35:18,959
Chci vědět proč.
454
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Šéf CIA v Západním Berlíně
nebyl eliminován.
455
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Pořád je naživu.
456
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
A netuším, proč jsi byla ve vězení.
457
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Koho jsem teda zabila?
458
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
To opravdu nevím, Kleo.
459
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Vedl to někdo jiný, ne já.
460
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
A kdo to byl?
461
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
To bych ti neměl říkat, Kleo.
462
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Něco vám povím, pane ministře.
463
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Když někoho střelíte,
musíte to udělat pořádně.
464
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
A já vím, jak na to.
465
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Tak jo.
466
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Byl to můj zástupce, tvůj dědeček.
467
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Byl to prvotřídní agent.
468
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Přestaňte lhát!
469
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Proč bych lhal? Nemám co ztratit.
470
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Jsem starý a nemocný.
471
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Moje celoživotní dílo je zničené.
472
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Už mi nic nezbylo!
473
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Jsem stařík.
474
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
Mám rodinu.
475
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
„Mám rodinu.“
476
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Chci zase vidět svou ženu.
477
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Své děti.
478
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Svého psa.
479
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Všechno, co říkám, je pravda.
480
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Za nitky tahal tvůj dědeček.
481
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Nikdy jsem nikomu nechtěl ublížit.
482
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Miluju všechny lidi.
483
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo,
484
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
vidím, že máš dobré srdce.
485
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Prosím, Kleo. Prosím.
486
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Přestaň brečet.
487
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Tak jo.
488
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Ale jestli zjistím, že jsi lhal,
489
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
už svou rodinu nikdy neuvidíš.
490
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
Pomoc!
491
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
Pomoc! Napadli mě!
Protisocialistický živel!
492
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Za nitky tahal tvůj dědeček.
493
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Ahoj, Kleo.
494
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Jsem tvůj děda.
495
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Musíš teď být silná.
496
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Jen jsem plnil rozkazy.
497
00:38:13,834 --> 00:38:15,209
Neměl jsem na výběr.
498
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Byl jsi celý můj svět.
499
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Chci, aby sis to přečetla.
500
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenin?
501
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Moje drahá Kleo,
502
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
v životě jsem udělal spoustu rozhodnutí.
503
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Ale nechat tě zavřít do vězení
bylo to nejtěžší.
504
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Někteří lidé si přáli tvou likvidaci.
505
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Toho jsem tě dokázal ušetřit,
506
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
ale vězení ne.
507
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Eliminovala jsi na Západě nepřítele,
který měl informace,
508
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
co mohly zničit NDR i celý svět.
509
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Díky tobě se to nestalo.
510
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Nic jsi neprovedla.
511
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Jestli tohle budeš někdy číst,
512
00:39:37,834 --> 00:39:38,834
zkus mi odpustit,
513
00:39:41,709 --> 00:39:44,001
jinak sama nikdy nenajdeš klid.
514
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
Bývalý ministr státní bezpečnosti
Německé demokratické republiky je mrtvý.
515
00:40:00,918 --> 00:40:04,293
Zastřelil ho neznámý útočník
v nemocnici Oskara Ziethena,
516
00:40:04,376 --> 00:40:08,293
kam byl převezen
z vazby v Hohenschönhausen
517
00:40:08,376 --> 00:40:12,626
po akutním srdečním selhání.
518
00:40:13,418 --> 00:40:15,418
Erich Mielke zraněním podlehl.
519
00:40:15,959 --> 00:40:17,876
Nyní probíhá pátrání po vrahovi.
520
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Ministr, Kleo? Vážně?
521
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Uvědomuješ si, co to znamená?
522
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Všichni tě hledají. Celá firma.
523
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Nasadili na tebe Uweho.
524
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi?
525
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Zabila jsem dědu.
526
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Co?
527
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Já vím… Já…
528
00:41:01,376 --> 00:41:02,334
Uklidni se.
529
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
Nechtěla jsem.
530
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Uklidni se.
- Vystřelil na mě.
531
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- Co?
- Napsal mi dopis.
532
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
Jakej dopis?
533
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
- Napsal mi dopis.
- Jakej?
534
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Nemůžu dýchat.
535
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Klid.
536
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Nemůžu dýchat.
537
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Podívej se na mě!
538
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Pojď sem. No tak.
539
00:41:30,418 --> 00:41:32,084
Všechno bude dobrý.
540
00:41:32,168 --> 00:41:34,918
Pamatuj, co tě učili.
541
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
Co v tom dopisu bylo? Podívej se na mě.
542
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Co tam bylo?
543
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Byla to sebeobrana, Kleo.
Neměla jsi na výběr a on to věděl.
544
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
Určitě?
545
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Můj děda měl na výběr. Že jo?
546
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
A my měli na výběr, Andi?
547
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Nemůžeš srovnávat minulost s přítomností.
548
00:42:16,959 --> 00:42:20,584
Moc dobře víš, co se stalo těm,
kdo se rozhodli špatně.
549
00:42:20,668 --> 00:42:22,251
Říkali jsme jim zrádci.
550
00:42:24,876 --> 00:42:26,418
Proč jsme se potkali tady?
551
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Myslel jsem…
552
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
Dlouho jsme tady nebyli.
553
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
Naposledy jsem byla těhotná.
554
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Já vím.
555
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Fakt jsem to dítě chtěla.
556
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Selhala jsem.
557
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Nebyla to tvoje chyba.
558
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Pořád máme jeden druhého.
559
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Miluju tě.
560
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
A mám o tebe obrovský strach,
561
00:43:08,668 --> 00:43:10,834
protože pořád existuje spousta lidí
562
00:43:10,918 --> 00:43:13,793
odhodlaných bránit minulost
za každou cenu.
563
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Ale můžu ti sehnat pas.
564
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
Úkryt v Kazachstánu pořád existuje.
Budeš tam v bezpečí.
565
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
Nechci, aby se ti něco stalo. Prosím.
566
00:43:25,293 --> 00:43:26,626
Odjeď zítra ráno.
567
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Promiň, já…
568
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
To nevadí. To přece víš.
569
00:43:42,543 --> 00:43:44,418
Mám ti udělat vejce na hořčici?
570
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
No tak. Kolik?
571
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Tři?
572
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Čtyři?
573
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Pět?
574
00:43:56,168 --> 00:43:57,626
Jsi celej naměkko.
575
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Možná.
576
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Možná trochu.
577
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Udělám ta vejce.
578
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Šéf CIA v Západním Berlíně
nebyl eliminován. Je naživu.
579
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
Eliminovala jsi na Západě nepřítele,
který měl informace,
580
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
co mohly zničit NDR i celý svět.
581
00:44:40,168 --> 00:44:42,293
V TECHNO VĚŘÍME
582
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Co se děje?
583
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Musím zjistit,
koho jsem zabila v Big Edenu.
584
00:44:49,834 --> 00:44:51,959
Potřebujeme někoho z jejich policie.
585
00:44:52,043 --> 00:44:53,001
Nikoho neznám.
586
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Já jo.
587
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
A co ten Kazachstán?
588
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Ten musí počkat. Neboj se.
589
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Soudruhu.
590
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
Co to máš, Uwe? Nějakou dobrotu?
591
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Jen sardinky.
592
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke je mrtvý.
593
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Myslel jsem, že přesvědčím Kleo
hodit věci za hlavu,
594
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
- ale nepřestala čichat.
- Co myslíš, že se stane?
595
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Může udělat cokoli.
- Já vím, ty génie.
596
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Mám zakročit?
597
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Jo.
598
00:46:08,084 --> 00:46:09,793
Ať přestane čichat.
599
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
Andi?
600
00:46:14,918 --> 00:46:16,793
O co tu doopravdy jde?
601
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Šmejde.
602
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Překlad titulků: Anna Hulcová